Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1921 (21. évfolyam, 1-52. szám)
1921-04-27 / 17. szám
4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE április 27. NÉPESEDÉSI MQZüAIGM — április 18. — április '25. — Születtek: Hegyi Imra és Bóka Teréziának István nevű fiuk. Zsömbőr Lajos és Odboiya Máriának Lajos nevű fiuk. Babó Sándor óa Szói Rozáliának Sándor Lajos nevű fiuk. Puskás Pál és Takács Etelkának Etelka nevű leányuk. Bakes János és Kuklis Máriának Piroska Mária nevű leányuk. Sipos Ferenez és Weinaardt Julián- sónak Margit Eszter nevű leányuk. Tili József és Rácz Annának József nevű fiök. Korda Benő és Sütő Erzsébetnek Ilona nevű leányuk. Erdei Sándor és Patkós Rozáliának Rozália nevű leányuk. Keresztúri László és Forgó Annának László nevű fiuk. Csete P. Antal és Tóth H. Eszternek Eszter nevű leányuk. Unoka Sándor és Makai Jolánnak Jolán nevű leányuk. Megtudtak Tóth B. Imre 77 éves korban. Horti Margit 16 éves, Gábor József- né Sztankovics Verona 68 éves, Borbély Sándor 88 éves korban. Kihirdetett jegyesek: Oimosi József Sámuel Pauker Katalin kiskunfélegyházai lakossal. Papp István pusztamérgesi lakes Paplogé Mártával. Répás István Menyhért Ördög Juliánná pusztamérgesi lakossal. Forgó József Farkas Jolánnal. Német Benő Harkai Juliánnával. n Fgyhckelték: Pollák Emil nagykanizsai lakos Langermann Máriával. Grósz Rezső kiskőrösi lakos Weisz Erzsébettel. Farkas Sándor Beaetka Mária pró- nayfalvai lakossal. Bus Piter Baur Sna. Veronikával. Tóth Nagy Lajos Szaki Juliánnával. CSARNOK. A rejtélyes szó. Idegenből fordította FIGYELŐ. az átöltözködésseí egy pillanat alatt készen voltak. Aki látta őket, két későn sétáló nőt vélhetett bennük. A tóhoz jutva, a fiatal leány kezét nyújtotta szerelmesének, aki szenvedélyes csókokkal halmozta el azt. Aztán megindultak a templom felé, melyet a szépség istenasszonyának, Parvati tiszteletére emeltek. Az ajtót a fiatal leány nyitotta ki. Kellemes illat terjengett a templom belsejében, melyet apró, rózsaszínű lámpák szép színben világítottak meg. A templom közepén drága azőnye- gen foglaltak helyet a szerelmesek. A leány néhány pillanatig mélyen nézett a fiatalember szemébe — majd mondta: — Mi a neved ? — Turkington lerd. a leány gyenge fejbolintással megjegyezte : — Az a név idegen és nehéz az én nyelvemnek. Adok ón neked másikat. Raó lesz a neved. Az fejedelmet jelent, azt akinek én engedelmeskedni akarok, mig fel nem kell áldoznom magamat. Fejét az ifji vállára hajtotta, aki némán szorította őt magához. Hossza, feledhetetlen pillanatok teltek el így. Egyik se szólt; csillogó szemük annál többet árult el, Mindketteu akarata élkül átadták magukat a varázsnak. Mindent elfelejtettek : csak a jelen gyönyörű perceinek éltek. Harangok csengő szava hangzott. Samru felugrott. Lágyai, szeretetteljesen végigiimitetta szerelmese rra ..... .............. homlokát. Majd sóhajtva vetette magát keblére és reszkető hangon suttogta : — Közeleg a reggél, hirdetik a harangok. Távoznod kell ezért Raé. Turkisjgton felemelkedett A leány folytatta: — Menj e vidd magaddal a karkötőt. Holnap, ha Par?ati isten beleegyezik, újra találkozhatunk itt. Most azonban kövesd Natanát. Egy utolsó esék, s a fiatalember a rabszolganő kíséretében eltűnt. az alagút bejáratánál óvatosan kö rűlnézett a leány. Megkönnyebbülten sóhajtott fel. Nem látta meg őket senki. Pedig csalódott. Egy közbejött véletlen folytán kellemetlen epizód történt. Vacsora után a Maharadzsa újra elküldött Turkinglon lordhoz, hogy a bajadárok táncához meghívja. A szolga nem találta szobájában, amit jelentett is urának. A fejedelem attól tartva, hogy az angolnak baja történt, keresésére küldött. Felkutatták utána a palotát és parkot. Mindhiába. Midőn Natanátál kísérve a szobába lépett, a helyiséget fegyveres szolgákkal megtelve látta. Az első pillanatban meglepődtek, az általuk hiába keresett angol hirtelen belépésén. A titkolódzás nem volt tovább lehetséges. A palota parancsnok udvariasan megszólította: — Örömömre szolgál, hegy jelenthetem a felségnek vendégének teljes egészségben való felfedezését. Bocsánat, hegy zavarjak. Mégis arra kell kérnem, a kiiéretében volt rabszolganőt engedje át nekünk. Halk, fájdalmas kiáltás hallatszott. Natasa eszméletlenül rogyott ö-ezs. Néhány szolga hozzáugrott s élté- vetítették a teremből. A palotaparancsnok mély hódolattal kérdezte : — Átihatok valamivel parancsára ? — Mi történik a rabszolganővel? A parancsnok nem válaszolt. Szemei azonban elárulták a leányra váró sorsol. Meghajlott és szolgái kíséretében távozott. Turkington agyában a gondolatók lázasan korgetőatek. Mi fog töténni ? Beszé’ni fog e a rabszolganő, elárulja e úrnőjének vele veié szerelmét? A következmények kiszámíthatatlanok. A reggeli nap sugarai behatoltak az ablakon a reá vetődtek a karkötőre. Csillogtak, ragyogtak. Uj, heves ijedelem töltötte el. Ha a parancsnok az ékszert észrevette, akkor már a rabszolganő hallgatása se haaznél. Akkor minden elveszett. Mindenféle vad gondolafok kereszteződtek agyában Meg kell szabadítani szerelmset; nem szabad tűrnie, engednie, hogy szomorú, szörnyű sors várjon reá. A titkos folyósón keresztül az áiomszigetre akart jutni. Cselekedni óhajtott. Megindult. A folyósé előtt már két hatalmas hindu állt; hossza meztelen karddal kezűkben. Vissztért a szobába. Kínzó gondolatok gyötörték, hogy kalandja miatt szerelmesét feláldozta. Nem, ez nem volt kaland. ízzé, forró szerelem, amely betöltötte, egész lényét teljesen. V. A fejedelem dolgozó szobájában ült, a a palota pusueeiiok jelentését hallgatta : (Folytatjuk ) Magán hirdetések. Kovács Józsefnek nagyobb meny- nyiségö szegni és verni való nádja, egy birka kosa és 150 em. magas ablakai vannak eladók. Tudakozódhatni Fő u 77 sz alatt. VII. kér. Páva utca 6 se. alatt egy jó karban levő pedálos czimba- lom van eladó. Vörösmarty utca 60 sz. alatt egy fedeztetni alkalmas engedélyezett bika vas. Az öreg szőlőkben Babé Elek szomszéd,tágéban levő 2 hold szőlő lakóházzal együtt eladó. Értekezhetni Fő utca 34 sz. 30 Hkl. boros hordó, egy szénapris, 1 ló, egy hintó, egy fóderes dívány, egy erős nagy stráfkoesí és több ingóságok eladók Bergernél Petőfi a 12 ss. Ugyanott Csóri koksz is kapható Komlós Imre kőműves Fö utca 72 ■z. házhelyét eladja. Tudakozódhatni Uj-atea 43 ez. szélmalomnál. Egy hálószoba bútor egy ebédlő- szekrény, egy ruhaszekrény és egy asztal eladó Vihar u. 2 sz. Egy erős igás kocsi olcsón eladó Vásártér 8 sz. vendéglőben. Kukorica föld harmadából kiadó Morava Ferenc Gőböljárási tanyáján. VII kér. Kármán u. 5 sz, alatt jó friss olaj van eladó. Elsőrendű fekete földet keresnék megvételre, vagy bérbe, sürgősen, vagyonos bácskai család részére, épületekkel, 500—600 holdig. Érdeklődők forduljanak özv. dr. Kozies Zeltánséhoz Kossuth utca 5 sz. Halasi Kereskedelmi Bank kötö- nyi bérgazdasága számára kukoricát és zabot vásárol. Szövetek, czipök, harisnyák melyen leszállított áron kap'haték a Hangya üzleteiben. Márkus Ferenc utkaparó egy tehenei vállai legelőre a tej használatért. Jelentkezhetni a rekettyéi utkaparó háznál. Bábos Antal Alsófehértón Lázár Józsefszomszédságábanlláncíőldetelad Tudakozódhatni VI kér. Vezér utca 3 sz. lakásán. Kmeth Sándor-utca 13 sz alatt egy vaakerekü fehér finom gyermekkocsi van eladó. Rigó utca 5 sz. alatt szegni és verni való nád van eladó. Minden méretű kaptárt és keretet készít és műlópet présel Záboji Bertalan asztalos Kőhíd utca 14 sz. alatt. Ugyanott egy varrógép eladó. • Halasi Kereskedelmi Bank rtnál szép ennivaló burgonya kilénként 3 K. 50 fillérért eladó. IV kér. Baros utca á sz. alatt egy jókarban levő fekvő mázsa eladó. Eladó Cinkoci Ferenc vendéglője összes berendezéssel együtt. Tudako zódhatni a tulajdonossal Vadkerti ut 4 sz. aiatt. Kisfáludi utca 72 sz. lakóház amely 2 szoba, konyha, 2 kamra, 4 lóra való istáié, disznóólból és kertből áll villanyvilágítással eladó. Tudakozódhatni fenti háznál. Szekulosz H. Hermann értesíti a közösséget, hogy az olcsósági hullám folytán I. rendű kék kő kg-ként 40 K. teljesen fehér kristály eukor kgként 120 K. prima fehér méz kgként 90 K. szappan főzéshez a leger ős ebb szóda, gyufa és mindenféle áruk mélyen leszállított árak mellett kaphatók Szekulesz H. Hermann vegyestereskedásében mig a készlet tart. Kapható permetezéshez hordó, valamint vágott fa, nagyobb vételnél házhoz szállítva. Védöoltóanyagok lépfene, sertés or- bánc, üszők, gümőkér, «sertés pestis, mirigykór és baromíikolera ellen olcsón kaphatók. Védőoltóanyagok Termelésére alakult Részvénytársaságnál Budapest IX kar Lónyai u 18/b. Gazdasági magvak: Takarmányrépa vörös és sárga, lucerna kékvirága, baltacin, bükköny, zabos bükköny, muhar, kendermag, mindenféle konyhakerti és- virágmagvak beszerezhetők a Hangya üzleteiben. 130 fokos 48 koronáért kapható BergI Mór cégnél SZABADKAI-UT 3 szám. Ha a legolcsóbbnál is olcsóbb áron óhajtja rőfös, rövid és divatárukban szükségletét beszerezni, : : akkor keresse fel : : Beck József yersenyárnhá- zát Kossulli-u, 20 sz. alatt. a legjobb minőségű női és férfi ruhaszövetek, zefirek, vásznak, karton, festő, grenadin, opál és mindennemű rövid és divatáru, mélyen leszállított áron alul kapható! J APOLLÓ MOZI HETI MŰSORA »1*14 0. • 0 9 Ma szerdán április 27-én. O JÓKAI MÓR világhírű regényének t :< 0 Előadások kezdete 6 és 8 órakor befejező része A Lélekidomár dráma 6 felv. Szombaton április 30-án és Vasárnap május 1-én: Az idény legszebb olasz filmje ! ! ! ÉNEK-KISÉRETTEL ! ! A Szénkirálynő romantikus szerelmi dráma 5 felv. Olcsósági hullám! 1 pár fél box cipőt 700 K. 1 pár férfi box cipőt 900 K. 1 pár box csizmát 1600 K. készít mérték után felelősség mellett Holló Mihály megrendelést kér Kossuth u. 8 sz. üzletében. Lukszus kivitelben az árak lO°/c-kal több. Lakodalmi meghívók és bármiféle nyomtatványok m é r g é k el t árban készülnek PRAGER FERENCZ könyvnyomdájában. Szerkeszti. a Szerkesztő-bizottság. Felelős szerkesztő és laptulajdouos: PR4GF» j4nOS Kiskunnal*«, IMI. Prígur F«p»k ktmyvayonnMf«.