Halasi Ujság, 1921 (3. évfolyam, 1-51. szám)
1921-02-05 / 11. szám
Hiszek egy isteni örök Igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában. Amen. ül. évfolyam 11. szám. Kiskunhalas, 1921. Szombat, február 5. Egynegyed évre • ... 40 korona Egész evre........................160 „ E gyes szám ára 2 korona. Főszerkesztő: Dr.&sgypái Ferenc. I Lapkiadó: Farkas Áron. Megjelenik hetenként kétszer: szerdán es szombaton reggel. Szerkesztéség és kiadóhivatal: Városhásépület. Nagytőisde. Hirdetési dijak: Garmond soronként , . 3 korona. Apponyi Albert a most élő magyarok között kétségtelenül a legnagyobb magyar- Hire, neve, tekintélye e szűk határok közé szorított Mágyarországon kívül is nagy és elismert. Most külföldön jár meging mert hajtja a leike, a nagy magyar lelke, a nagy magvar szive, letaposott, megcsufolt koldus szegény fajtájának á szeretete. Neki vág az idegen, a gyűlölettől elvakult és bennünket rosszul ismerő világnak, hogy közelebb hozza azt hozzánk, hogy enyhítse, tompítsa annak gyűlöletét velünk szemben, s hogy hü, a valóságnak megfelelő képet fessen előtte rólunk, az annyiféleképen és oly igazságtalanul meghurcolt magyarokról. És amikor ennek a megcsonkított, halálraítélt hazának apostolaként járva ezt az idegen világot, tolmácsolja á mi magyar fájdalmunkat, ragyogó ékesszó'ásával felsorakoztatja a rajtunk ejtett sérelmeket és igazságtalanságokat, az idegen hallgatóság részéről tapsokat arat, a szivünk megtelik édes reménységgel, a lelkünk éltető bizodalommal a jövő iránt. Hátha mégis csakugyan sikerül megváltoztatnia azt a balvéleményt, amit rólunk alkottak, sikerül jobb belátásra birnia azokat, akik csupán elvakult gyűlöletükre hallgattak akkor, amikor a világtörténelem legigazságtalanabb békéjével sújtottak bennünket, Há ha mégis kinyílnak végre a fülek, kitárulnak a lelkek az igazság szava előtt, amely meggyőzi ellenségeinket is arrói, amit Apponyi és minden igaz magyar érez. hogy ez a helyzet igy sokáig úgy sem maradhat meg, s ameddig igy marad, Európa békéje sem lehet biztosítva, Jobb lesz tehát mielőbb változtatni rajta. És ha úgy lesz, ha csakugyan jobbra fordul a sorsunk, Apponyié lesz a siker Vasúti forgalom Szabadkával. Néhány héttel ezelőtt lapunkban jelentettük slőször, hogy legközelebb megindul a vasúti személyforgalom Szabadka és Budapest között, sőt arról van szó, hogy szomszédos személyforg lom lebonyoliására Halas és Szabadka között helyiérdekű vonatjáratokat is állítanak be. Annak idején úgy értesültünk, hogy ezek a vonatok február elején már meg is indulnak. A hozzánk érkezed legkisebb bácskai lapok most megerősítik híradásunkat s azt jeleneik, hogy február 12-én nyílik meg ez a várva-várt összeköttetés. A Máv. részéről még mindég nem adtak ki tájékoztatást ezekről a vonatokróls ezért még mindég fenntartással kell közölnünk híradásunkat. A hadiözvegyek uj házassága. férjek, akik hivatalosan meghaltak. Hat esztendeje múlt immár, hogy a végzetes háború kitört, amelynek igazi nyomorúsága csak most szakadt ránk. Hat évvel ezelőtt százezren és százezren indultak a harcmezők felé, közöttük sokan olyanok, akik sohasem kerülnek haza. Múltán az időnek, sok magyar katonáról érkezett meg a hivatalos jelentés, mely azt foglalta magában, hogy elestek, meghaltak és amely jelentésnek a nyomán özvegyek és árvák könnyei hullottak. És hogy még jobban telt az idő, kezdetüket vették a holttányilvánitási ügyek, amelyek annak módja és rendje szerint befejeződtek, alkalmat adva az özvegyeknek arra, hogy ujrá férjhez menjenek. Azóta, hogy mindez történt, Halason is nem egyszer megesett, hogy a holttá nyilvánított katona visszakerült és a feleségét más ember oldala mellett találta. Most azután, hogy a háború elején orosz fogságba került vitézek nagyobb számmal érkeznek vissza, a holttá- nyilvánitott férj és az újra férjhez ment menyecske esete megint aktuális leit. A bíróságok újabban nagyon óvatosak az ilyen hollá- nyilvánitási kérések elintézésénél s azoknak a szomorú menyecskéknek, akiknek nem túlságosan sürgős az újabb férjhez menetel, helyesen teszik, ha még ebben ' az esztendőben visszavárják férjüket. — A magyar Hiszekegy latinul. A fordítás igy hangzik; Credo : Ilium Deni unapt itsi pátriám. Credo : Nudam veritatem Dei ura pit írnám. Cridó : Huniarlam nox tan rissuricturam. A jslmondat latin szövege ez: Patria nostra ruuati mi nt ripnun Tuti in carpus tttu tmnlkus ist praadit». Declava százados áthelyezése. Nem intézhetjük el egy rövid személyi hírrel Declava Endre százados áthelyezését. A, vidéki sablonnal nem mondhatunk egyszerűen búcsút annak a magyar katonatisztnek, aki olyan élénk részt vett Halas társadalmi életében, amelyet a háború előtti zsidó-liberális rezsim» a forradalmak és a kommunizmus igyekezett megmételyezni és amelyet gyógyítani kellett, mert beteg volt. Declava százados, mint nemzetvédelmi tiszt ember- feletti munkát végzett Halason, hogy a megingott hazafiul egyensúlyt visszaállítsa az egész vonalon. Csak kevesen tudják értékelni- Dec'ava százados önfeláldozó nagy munkáját ebben a városban, ha tudnák értékelni, minden hazafias halasi ember könnyeket hullatva fogadná a hirt, amely az ő eltávozásáról szól. A béke éveiben egy-egy osztrák generálist, mert katonáival parkot ásatott a városban, díszpolgárrá választották, akkor Declava százados megérdemelné, hogy több mint egy éves, nemzetre és a városra nézve olyan hazafias és áldásos munkálkodásáért ezüst szobrot áliitsanak Ha'ason. Ő is. parkírozott itt, de a szivekben és a lelkekben. A honvédelmi miniszter Declava századost Nagykanizsára helyezte, itteni munkálkodása felett a legteljesebb megelégedését és elismerését fejezte ki. Lehetetlennek tartjuk, hogy Halas társadalma a napokban eltávozó népszerű századost bucsuzása alkalmával ne részesítené meleg ünneplésben. oroszlánrésze, aki hajlott öregségének minden percét odaáldozza gyászos nemzetéért.