Halasi Ujság, 1921 (3. évfolyam, 1-51. szám)

1921-02-05 / 11. szám

Hiszek egy isteni örök Igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában. Amen. ül. évfolyam 11. szám. Kiskunhalas, 1921. Szombat, február 5. Egynegyed évre • ... 40 korona Egész evre........................160 „ E gyes szám ára 2 korona. Főszerkesztő: Dr.&sgypái Ferenc. I Lapkiadó: Farkas Áron. Megjelenik hetenként kétszer: szerdán es szombaton reggel. Szerkesztéség és kiadóhivatal: Városhásépület. Nagytőisde. Hirdetési dijak: Garmond soronként , . 3 korona. Apponyi Albert a most élő magyarok között kétségtelenül a legnagyobb magyar- Hire, neve, tekin­télye e szűk határok közé szorított Mágyarországon kívül is nagy és elismert. Most külföldön jár meging mert hajtja a leike, a nagy magyar lelke, a nagy magvar szive, letaposott, megcsufolt koldus szegény fajtájának á szeretete. Neki vág az ide­gen, a gyűlölettől elvakult és bennünket rosszul ismerő világnak, hogy közelebb hozza azt hozzánk, hogy enyhítse, tompítsa annak gyűlöletét velünk szemben, s hogy hü, a valóságnak meg­felelő képet fessen előtte rólunk, az annyiféleképen és oly igazságtalanul meghur­colt magyarokról. És amikor ennek a meg­csonkított, halálraítélt hazá­nak apostolaként járva ezt az idegen világot, tolmácsol­ja á mi magyar fájdalmun­kat, ragyogó ékesszó'ásával felsorakoztatja a rajtunk ej­tett sérelmeket és igazság­talanságokat, az idegen hall­gatóság részéről tapsokat arat, a szivünk megtelik édes reménységgel, a lelkünk él­tető bizodalommal a jövő iránt. Hátha mégis csakugyan sikerül megváltoztatnia azt a balvéleményt, amit rólunk alkottak, sikerül jobb be­látásra birnia azokat, akik csupán elvakult gyűlöletükre hallgattak akkor, amikor a világtörténelem legigazság­talanabb békéjével sújtottak bennünket, Há ha mégis ki­nyílnak végre a fülek, kitá­rulnak a lelkek az igazság szava előtt, amely meggyőzi ellenségeinket is arrói, amit Apponyi és minden igaz magyar érez. hogy ez a helyzet igy sokáig úgy sem maradhat meg, s ameddig igy marad, Európa békéje sem lehet biztosítva, Jobb lesz tehát mielőbb változtat­ni rajta. És ha úgy lesz, ha csak­ugyan jobbra fordul a sor­sunk, Apponyié lesz a siker Vasúti forgalom Szabadkával. Néhány héttel ezelőtt la­punkban jelentettük slőször, hogy legközelebb megindul a vasúti személyforgalom Szabadka és Budapest kö­zött, sőt arról van szó, hogy szomszédos személyforg lom lebonyoliására Halas és Szabadka között helyiérdekű vonatjáratokat is állítanak be. Annak idején úgy értesül­tünk, hogy ezek a vonatok február elején már meg is indulnak. A hozzánk érkezed leg­kisebb bácskai lapok most megerősítik híradásunkat s azt jeleneik, hogy február 12-én nyílik meg ez a várva-várt összeköttetés. A Máv. részéről még min­dég nem adtak ki tájékoz­tatást ezekről a vonatokróls ezért még mindég fenntar­tással kell közölnünk hír­adásunkat. A hadiözvegyek uj házassága. férjek, akik hivatalosan meghaltak. Hat esztendeje múlt immár, hogy a végzetes háború ki­tört, amelynek igazi nyomo­rúsága csak most szakadt ránk. Hat évvel ezelőtt száz­ezren és százezren indultak a harcmezők felé, közöttük sokan olyanok, akik sohasem kerülnek haza. Múltán az időnek, sok magyar katonáról érkezett meg a hivatalos jelentés, mely azt foglalta magában, hogy elestek, meghaltak és amely jelentésnek a nyomán özvegyek és árvák könnyei hullottak. És hogy még job­ban telt az idő, kezdetüket vették a holttányilvánitási ügyek, amelyek annak mód­ja és rendje szerint befeje­ződtek, alkalmat adva az özvegyeknek arra, hogy ujrá férjhez menjenek. Azóta, hogy mindez tör­tént, Halason is nem egy­szer megesett, hogy a holttá nyilvánított katona vissza­került és a feleségét más ember oldala mellett találta. Most azután, hogy a háború elején orosz fogságba került vitézek nagyobb számmal érkeznek vissza, a holttá- nyilvánitott férj és az újra férjhez ment menyecske esete megint aktuális leit. A bíróságok újabban na­gyon óvatosak az ilyen hollá- nyilvánitási kérések elintézé­sénél s azoknak a szomorú menyecskéknek, akiknek nem túlságosan sürgős az újabb férjhez menetel, helyesen teszik, ha még ebben ' az esztendőben visszavárják fér­jüket. — A magyar Hiszekegy latinul. A fordítás igy hangzik; Credo : Ilium Deni unapt itsi pátriám. Credo : Nudam veritatem Dei ura pit írnám. Cridó : Huniarlam nox tan rissuricturam. A jslmondat latin szövege ez: Patria nostra ruuati mi nt ripnun Tuti in carpus tttu tmnlkus ist praadit». Declava százados áthelyezése. Nem intézhetjük el egy rövid személyi hírrel Declava Endre százados áthelyezését. A, vidéki sablonnal nem mondhatunk egyszerűen bú­csút annak a magyar katona­tisztnek, aki olyan élénk részt vett Halas társadalmi életében, amelyet a háború előtti zsidó-liberális rezsim» a forradalmak és a kommu­nizmus igyekezett megmé­telyezni és amelyet gyógyí­tani kellett, mert beteg volt. Declava százados, mint nemzetvédelmi tiszt ember- feletti munkát végzett Hala­son, hogy a megingott haza­fiul egyensúlyt visszaállítsa az egész vonalon. Csak kevesen tudják értékelni- Dec'ava százados önfelál­dozó nagy munkáját ebben a városban, ha tudnák érté­kelni, minden hazafias halasi ember könnyeket hullatva fogadná a hirt, amely az ő eltávozásáról szól. A béke éveiben egy-egy osztrák ge­nerálist, mert katonáival par­kot ásatott a városban, dísz­polgárrá választották, akkor Declava százados megérde­melné, hogy több mint egy éves, nemzetre és a városra nézve olyan hazafias és ál­dásos munkálkodásáért ezüst szobrot áliitsanak Ha'ason. Ő is. parkírozott itt, de a szivekben és a lelkekben. A honvédelmi miniszter Declava századost Nagy­kanizsára helyezte, itteni munkálkodása felett a leg­teljesebb megelégedését és elismerését fejezte ki. Lehetetlennek tartjuk, hogy Halas társadalma a napok­ban eltávozó népszerű szá­zadost bucsuzása alkalmá­val ne részesítené meleg ünneplésben. oroszlánrésze, aki hajlott öregségének minden percét odaáldozza gyászos nemze­téért.

Next

/
Thumbnails
Contents