Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1918 (18. évfolyam, 1-52. szám)
1918-05-22 / 21. szám
Május 32. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 3 Halasiak, akik meghaltak arasz fifiságkaa. A közélelmeiési miniszter megbízásából szigorúan ellenőrzik a malmokat, különösen a kisebbeket, hogy nem követnek- e el visszaéléseket. Bácskában sorba zárják be a kis malmokat különféle visszaélések miatt, Halason azonban erre a háború alatt nem volt szükség. Nemrégen Fenyő Zsigmond a közélelmezési miniszter megbízottja Ha lason járt és a rendőrség segítségévei vizsgálatot tartott a malmokban, á vizsgálat eredményeként 15 halasi kisebb malmos ellen kérte a rendőrségen a kihágási eljárás megindítását. A malmosok ügyét a múlt héten tárgyalta a rendőrség. Egyik sem követettel nagyobb visszaélést, mindegyiket kisebb szabálytalansággal vádolták. Egyik a vámnak nagyságát nem tüntette fel, a másik valaminél több vámot szedett, volt olyan is, akinél őrlési engedély nélkül találtak gabonát, amit azonban a rendőrségi tárgyalás alkalmával igazolt. A rendőrség a malmosokat kisebb pénzbüntetésre ítélte, elzárást egyikre sem alkalmazott. Ugyancsak elrendelte a rendőrség három halasi darálással foglalkozó kisebb malom bezárását. Ezek egy év óta a háborús nehézségek miatt alig dolgoztak, s ezt tapasztalva a közélelmezési miniszternek Halason járt megbízottja a rendőrségtől a malmok bezárását kérte. Messze szülőföldjüktől, idegen helyen emelkedik egy néhány sirdomb. Egyszerűek. Faragatlan kereszt jelzi, hogy idegen katonák alusszák ott örök álmukat. Felirat legtöbbről hiányzik. Soh’sem tudhatni majd meg, ki az, honnan jött lakójuk. Csak annyit mondanak a lakosok: vengerszki. A vengerszki (magyar) fogoly, akit a fogság megölt, mielőtt viszontláthatta volna övéit, mielőtt a hazai földre léphetett volna: pihen ott. Megölték a fogság nyomorúságai, fáradalmai. Teste is szenvedett: az éhség kínozta; lelkét meg a jövő bizonytalansága, a jelen mostohasága nyomták. Pusztultak a vengerszkik, köztük sok halasi, akiknez szomorú végéről most kaptunk értesítést. Lasisd Péter, aki a közeli napokban jön haza Halasra szabadságra, a következő halasiak halálát tudatta : Kósa Sándor (a harangos kút mellett lakik) meghalt. Elpusztult orosz fogságban kívüle még : Bánó c z k i János debeáki lakos is. A 80 ik népfelkelő munkászászlóaljnál szolgálatot teljesített Pa lmont József, Pap Imre ás Keresztúri József sírjai is kint Oroszországban domborulnak. Fájó érzéssel vetettük papírra a családokra ismét gyászt hozó hirt. De reméljük, a halasi hősi halottak sorát hamarosan bezárhatjuk. Sajnos, csak reméljük . . . Elhárított vasúti karambol. Prűnayfalva jegyzőig és az irosz lipbíztos. — Eredeti tudósításunk. — Rémes vasúti szerencsétlenséget hárítottak el szombaton Fülöpszálláson. Kis hijja, hogy két vonat nem szaladt egymásba, amely leírhatatlan következményekkel járhatott volna. A vasutasok éberségének sok utas köszönheti életét, eltekintve néhány könnyebb sebesülést, nem történt senkinek komoly baja. A Halasról délután 8 órakor Budapest felé induló személyvonat Fülöpszálláson állt az állomáson s várta a nagy késéssel Halas felé tartó gyorsvonatot. A gyorsvonat festungsfékje azonban elromlott s ugyanarra a sínpárra futott, amelyen a személyvonat állott. A vasutasok teljes erővel fékeztek, de a gyorsvonat fókezhetetle- nül robogott a személyvonat felé. Az állomáson tartózkodó utasokban meghűlt a vér. A személyvonatról mindenki leugrálni iparkodott. A vonat tetejéről hanyatt homlok ugráltak le a katonák. Sikoltozás, kiabálás volt hallható. A pánik már igen nagy volt és mindenki megrettenve várta a másodperceket, amikor a gyorsvonat belefut az álló személyvonatba, Az utolsó pillanatban azonban mégis sikerült megállítani a gyorsvonatot s elhárítani az óriási szerencsétlenséget. Alig 15—20 méternyire állott meg a gyors a személytől. Az utasok és a közönség fellélegzett. Ezután a személyvonat visszatolatott egy másik szabad sínpárra s a hálálkodó megmenekült utasokkal mindkét vonat tovább folytatta útját. Sűrű ködfátyol vonja be az orosz- országi eseményeket. Ritkán, csak a fogságból hazakerültek által tudunk meg egyetmást. Legutóbb Bobál Imre gyulai zászlóssal beszéltem, aki fogságának egyik, halasiakat is érdeklő epizódját a következőkben adta elő: — A bolseviki kormány a fogságba került magyarok közül Rudnyánszki Endrét, aki a bolseviki eszméknek a magyarság között való terjesztésére lapot alapított, teljhatalmú népbiztossá nevezte ki. Rudnyánszkiról nem a legjobb hírek terjengtek. Nem tudom, de beszélik, hogy állítólagos kémkedés miatt több katonát kivégeztetett. Érdekes Sámson nevű prónay- falvai jegyzővel való esete. Sámson ugyanis bírálni merészelte a népbiztossá vedlett fogoly működését, s megfenyegette, hogy hazajövetelekor majd sokan eszébe fogják juttatni oroszországi működését. Rudnyánszki erre valami ürügy alatt letartóztatta Sámsont. Hogy aztán a teljhatalmú népbiztos mit cselekedett a prónay- falvai jegyzővel, nem tudom. Erről is sokat beszélnek. Mondják, hogy börtönben szenved, mig egyesek látták — Szibéria felé szállítani egy fegyenc-csapattal. Ez azonban később elválik. — a prónayfalvai jegyző esete nem egyedül álló. A népbiztos hatalma következtében minden neki nem tetsző mozgalmat a nép körében elnyom. De csak látszólag sikerül ez. Az állam- bontó bolseviki eszmék nem terjednek úgy, ahogy ők óhajtanát:. A magyarság a fogságban is megőrizte józan j gondolkodását, Ítélőképességét. BÁL A FRONT MÖGÖTT. r. Az uj termésrendelet. ményt. A bizományosok czak a saját körzetükben vásárolhatnak. Eredeti tudósításunk. Bálban voltam a napokban. A front mögött nyolcz kilométernyire egy szót szórt falvacskábau rendezték a mulatságot. öttagú banda szolgáltatta a zenét. A falu leányai s asszonyai legszebb ruháikat szedték föl magukra a faliszekrényből s lenszőke hajukat teletűzdelték rikító színű pántlikákkal. A be nem sorozott ifjúság ünneplőbe öltözve jött el a bálba, amelyet egy ház szennyes falu szobájában tartottak meg. Május hó. A polka, amely szédületes vadságban hasonlatos a mi ropogos friss csárdásunkhoz, ugyancsak járta a fülledt levegőjű szobában s a vad ütemeket néha egy-egy csöndesebb valzer váltotta föl, amit azonban szintén ugrálva kopogósán tánczoltak a párok. A berozsdásodott hangszerszámok fülrontó recsegését duhaj legények kurjantása és dóvaj leányok hangos kaczagása tarkította pokoli zsivajjá . . . Az uj rendelet visszakér a tavalyi eredeti rendelet alapjaira. Az egész termést a cséplőgépeknél fogják lefoglalni s azzal nem rendelkezhetik többé a tulajdonos, hanem a készleteket őrizni köteles, amiért őrizési dijat kap. Vásárolni és forgalomba hozni gabonát csak a Haditermóny- nek lesz joga, e célból ismét körze tekre osztják föl az országot, amelyeken belül a H. T. bizományosai illetve megbízottjai veszik át a tér- * A termelő a maga és házanépe számára visszatarthatja a fejkvótának megfelelő mennyiséget, amelyet feloldanak, községek és törvényhatóságok megvásárolhatják az egész évi szükségletet. A fejkvóta városokban fejenként és hetenként 7-2 kg. Ezzel szemben az őstermelő férfiaké 12 kg. női családtagjaiké 10 5 kg, gyermekeiké 9 kg. Az ipari férfimunkások fejkvótája 10.5 kg. női munkásoké 9 9 gyermekeké 8 5 kg. Züllött világ. Rossz időket élünk. Tele van a világ aljassággal, gonoszsággal, eldurvult erkölcsökkel. Amerre szét nézünk: mindenfelé csupa hitványság, komiszság, léhaság, szélhámoskodás, --- mintha csak a társadalom mozgató kerekei közül elkopott, elveszett volna a legmagasztosabbra hivatott ellensúlyozó : az erkölcsi érzés. Uj eszmék viaskodnak a régiekkel, régi berendezések elszánt csatájukat vivják uj törekvésekkel, rettenetes ennek a háborúnak a csatatere. Ijesztő és förtelmes a kép; pokoli a zűrzavar. Aki fölültud emelkedői a napi eseményeken, kétségbeesetten kell észre vennie mennyire elzüllött a társadalom minden téren. A bűnözési statisztika soha ilyen irtózatosan magas arányszámokat nem mutatott fel mint a háború néhány esztendejében. Még a mi kis, azelőtt csendes városunk környékén is gyakoriak a gyilkosságok s a halasi közbiztonság nem a régi többé. Nekünk, akik minden elmúló napról uj meg uj krónikát készítünk: szinte más dolgunk nincs, minthogy botrányokat, borzalmas eseteket rögzítsünk meg az olvasók számára, aki arra kiváncsi: mi újság ? Ritka madár, fehér holló egy-egy fölemelő nemes és megindító eset, amelynek világra szülője: az erkölcs, a tisztesség. Józanság, megfontoltság nélkül élnek az emberek ; mindenfelé csak a szenvedély tobzódik ijesztően elbur- jánoztak a kártyabarlangok ; minden nap kipattan egy-egy botrány, a kicsapongás, kójhajhászás már nem csak nagy városi speciálitás : otthonos lesz vidéki városokban is. Kétségbeejtő kép, amelyet nem enyhít sehol semmi vigasztaló jelenség. Mikor tisztul már ki a bűn, az er- kölcstelenseg e rettentő kaosza ? . . . ila a harcztéren lévő hozzátartozójának örömet akar szerezni, akkor fizessen elő a Helyi Értesítőre. Előfizetési ár negyed évre 3 korona. Mozgalom a Halasra jövő gyomokéi érdekében. Ha a közönség is úgy akarja, nemsokára hangos lesz a város a kis német gyermekek kacagásától. Eljönnek hozzánk a kis német gyermekek és megfogják ismerni a magyar ven- dégs eretetet. Közönségünknek a ! legsürgősebb, legelodázhatatlanabb kötelessége, aki csak teheti, vegyen magihoz vendégségbe egy két gyermeket, mert csak igy lehet biztosítani a mi gyermekeinknek tengerparti nyaraltatását. Mennél több németajkú gyermek nyaralásáról gondoskodunk idehaza, annál több magyar gyermek tengerparti üdülését fogjuk ezzel elő- í segíteni. Halasra a nyaralni jövő gyermekek juiius hónap közepén érkeznek és a vendéglátó családoknál hat hétig maradnak. A gyermeknyaraltatási mozgalom — tekintve, hogy a király maga állott az akczió élére — Halason is í nagy eredménnyel fog járni. A vendéglátó családok jelentkezhetnek dr. Dobozy István főorvosnál f. hó 80-ig, aki egy gyermeket örömmel elfogad. Ebben az ügyben a Vöröskereszt választmánya f. hó 27 ón, hétfőn d. u. 4 órakor a városházán választmányi ülést tart. Egyik tárgysorozata a Halasra helyezendő gyermekek nyaraltatása lesz. A választmányi ülésen a gyermeknyaraltatási akció sikere érdekében foganatosítandó intézkedéseket fogják megbeszélni. DAT mi ÁLLVÁNYOK DULll ELADÓK Práyer Ferencz papír- és könyvkereskedésében. 15 bismalmos a rendőrség előtt.