Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1918 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1918-05-15 / 20. szám

4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE Május 15. NÉPESEDÉSI MOZGALOM. — május 6. — május 13. — Születtek: Fürst Mátyás és Weisz Margitnak Ecza nevű leányuk. Oláh István és Feró Rozáliának Matild nevű leányuk. Babó Sándor és Nagy S. Máriának Sándor nevű fiuk. Tóbiás József és és Juhász Veronikának Rozália nevű leányuk. Rékasi Juliánnának Fereuez j nevű fia. Deutsch Ferencz és Adler Fridáuak Klára nevű leányuk. Tóth Miklós és Tóth H. Zsófiának halva szül. fiuk. Herczeg Pál és Szántó Er­zsébetnek Jenő nevű fiuk. Kovács Máriának László nevű fia. Szabó Antal és Török Etelnek István nevű fiuk. Király Gy. Illés és Babenyecz Cs. Etelnek Lajos nevű fiuk. Meghallak: Batiz László 53 éves korban. Ta­kács János 8 éves, Bikit Erzsébet 81 éves, Tóth K.' Károlyné Röfi Mári 60 éves, Szabó K. János 63 éves, Gutska István 73 éves. Feth Terézia 18 éves, Márkus Pálné Ozellő Rozália 36 éves, Bazsa Imrónó Térjék Er­zsébet 33 éves, Darányi János 68 éves, Nagy K. Jánosné Abrahám Zsuzsánna 78 éves özv. Csikós íg- náczné Donka Anna 60 éves, Ro sin8zki Ferencz 20 hónapos, Varga Benő 25 éves, Berta Antal 37 éves, Balázs József 49 éves, özv. Papp Lajosné Darabos Judit 77 éves kor­ban. Kihirdetett jegyesek: iíj. Kuskó Antal Sütó Erzsébettel. Tóth Zoltán Papp T. Etellel. Lovas Lajos Halász Máriával. Mőthlung Dezső Sándor Zsuzsánnával. Kolom­pár Vincze Kolompár Piroskával. Löki Nagy Benő Erdélyi Zsófiával. Molnár Gergely Sziládi Ágnessel. Berta M. Benő Mucsi T. Juliánnával. Egybekeltek: Vili József Rácz Annával. Mötluog Dezső Sándor Zsuzsánnával. Kolom­pár Vincze Kolompár Piroskával Tóth Zoltán Papp T. Etellel. Lóki Nagy Benő Erdélyi Zsófiával. Csényi József Daczi Máriával. Meghívd. Juhász Ferencz táncztanár május hó 30-án a Polgári Olvasókör nagy­termében zártkörű próbabálat rendez, melyre a volt növendékeit és a szü­lőket ez utón hívja meg táncintézete rendezősége. Az estélyen több féle szórakozásról gondoskodva lesz. Be­lépti dij személyenként 2 korona Kezdete este 7 órakor. Meghívó nem lesz kibocsátva. A következő táucztanfolyamra még mindig lehet iratkozni. Felelős szerkesztő: PRÄGER JÁNOS Magán hirdetések. Práoza Pálné a Mészöly-féle és a Gál-telepen levő lakóházát eladja. Két permetező gépe és két lóra való szerszáma van eladó. Tudakozódhatni Gál-telepen levő lakásán. Rokolya Ignáeznónak Dobó­telepen herése van nyári használatra kiadó. Tudakozódhatni Dobó utca 24. sz. alatt Schneider Gyulának a Mészöly házban kovács szene, messze és fája van eladó. Kéri a közönség párt­fogását. Keresztes vendéglős egy jó családból való fiút tanoncznak fel­fogad. Tarr Benő Kőhíd utczai lakó­házát eladja. Tudakozódhatni Hajó utcza 1 sz. apai lakásán. Hnrokra her ültek a rabló cigányok. Megírtuk, hogy Sallai János halasi szabadságolt katonát Füzesre menet a cigányok kirabolták. Sallai pana­szára a rendőrség széleskörű nyomo­zást indított, amelynek eredményeként sikerült is a tetteseket elfogni. A halasi rendőrség távirati meg­keresése folytán a mélykúti csendőr­ség letartóztatta a Sallait kirabló cigányt Kolompár György személyé­ben. A rablásba be volt avatva s cigány Piros nevű felesége és Mátyás nevű fia is. Az utóbbi segédkezett is a rablásban. Kolompár bevallotta, hogy detek- tivnek adva ki magát, igazolásra szólította fel Sallait és fia az igazol ványt és a pénzt rabolta el. Da még ezzei sem elégedtek meg. Ráadásul még lehúzták Sallai cipőjét is és csak akkor bocsájtották őt szabadon. A pénzt egy Majsa melletti korcs­mában mulatták el, a cipőt pedig egy környékbeli ismeretlen embernek adták el 60 koronáért. A rabló cigányok a törvény előtt felelnek tettükért. Halastul szálas takarmányt kér a hadvezetőség. A polgármesteri hivatal közli: Mindazok, akik felesleges szálas ta­karmánnyal (széna, tavaszi szalma) rendelkeznek, azt a Takarmány for­galmi r. t.-nak önként ajánlják fel. A hadsereg nagy takarmányhiány miatt ugyanis nem nélkülözheti a gazdáknál levő és olt felesleget képező szálas takarmányt és igy az öukéntes felajánlással a közönség hazafias köte­lességet teljesít. A Takarmány forgalmi részvény- társaságtól vett értesülés szerint, az esetre, ha az általa kívánt takarmány mennyiség önkéntes felajánlás utján nem lesz biztosítva, a felettes hatóság szigorított és újabb tanyáról tanyára való járás utján foganatosítandó reguirálást fog elrendelni, a mi a közönség újabb zaklatásával járna és az esetben mindazok ellen, akiknél felesleg takarmány fog találtatni, ki- bágási eljárás fog folyamatba té­tetni és szigorúan fog büntettetni. A saját érdekében felhívja azért a polgármester a közönséget, hogy fe­lesleges takarmányát haladéktalanul jelentse be a Közélelmezési Ügyosz- I tályban. ooaoooooonoönnnnonnannaoDnnoooDoncannnnDDoannnnanaaan ÉLELMICZIKKEK PIACZI ÁRJEGYZÉKE. A városi tanács az élelmiczikkek j piaczi árjegyzékét május 16 tói május 1 31-ig igy állapította meg : I. r. válogatott csemege fajalma kgrja 3‘20 f Alma I. rendű kgrja 1'90 f „ II. rendű „ 130 K Bab nagyban tarka mm. 60 K Bab nagyban fehér mm. 65 K Bab kicsinyben tarka kgrja 65 f Bab kicsinyben fehér „ 70 f Borsó (zöld hüvelyes) „ 2 K Borsó száraz nagyban mm. 80 K Borsó száraz kicsinyben kgrja 90 f Burgonya nagyban mm. 22" — f Burgonya kicsinyben kgrja 80 f Birkahús „ IP— f Bárányhus ,, 12-— f Borjúhús „ 12 — f Csibe rántani éló súlyban 2 párig „ 12 — f 2 páron felül „ 1 1'80 f Csibe pecsenyének 2 párig „ 1 2'80 f 2 páron felül „ 1 1'80 f Csuka */» kilós „ 4-— f Csuka nagyobb „ 5 — f Czukor (süveg) „ 2'47 f „ (kristály vagy pille) „ 2 49 f „ (5 kilos doboz) „ 2-45 f „ (koozka kimérve) „ 2 57 f „ (koczka 5 kilós doboz) „ 2 53 f „ (por kimérve) „ 2 57 f „ (por 5 kg. dobozban) „ 2 53 f Dió kgrja 8'30 f — Dióbél kgrja 17'70 f Gomba egy nagy tányérral 80 f. kgrja 3 K Hagyma vörös kgrja 104 f Hagyma vörös száraz makói „ 1 14 f Vöröshagyma uj 10 szál egy csomó 17 f Foghagyma fejes „ 3.80 f Foghagyma drbja 4—6 f Hagyma vörös fejes drbja 4—6 f Foghagyma uj 10 szál egy csomó 16 f Háj kgrja 11 K Kolbász nyers „ 10 40 f Kolbász füstölt „ 12 60 f Kása (árpa) „ 1‘— f Köleskása nagyban mm. 91 K „ kicsinyben „ 120 f Köles „ 46 f Kárász (nagy) 7—8 drb „ 2 — f „ (közép) 15 drb „ l -50 f Kárász (kicsi) „ 60 f Kacsa (sovány) élősúlyban 2 párig • „ 16’— f 2 páron felül „ 15-80 f Kacsa (bizott) élősúlyban 1 darabig „ 22 — f 1 darabon felül kgrja 2180 f Kelkáposzta „ 1 K Káposzta savanyított „ 1 K Kaiarábé I. rendű kgrja 70 f U. rendű 30 f Kenyér búzából „ 60 f Kenyér 25"/0 tengeriliszttel keverve kgrja 66 f Kenyér rozsból kgrja 80 f Kenyér rozsból tengeriliszttel keverve kg 78 f Kenyér kétszeresből „ 70 f Korpa „ 25 f Kukorioza morzsolt literje 40 f — kgrja 46 f Lencse nagyban mm. 80 K Lencse kicsinyben kgrja 90 f Liba (sovány) élő súlyban 1 párig kgrja 18’— f 1 páron felül kgrja 17 80 f Laboda kgrja 30 f Liba (hízott) élősúlyban 1 drbig kgrja 22’— f 1 darabon felül kgrja 21 80 f Liszt (búza) nullás finom n 1 54 ' „ „ főző n 78 f „ „ kenyér n 56 f Liszt (rozs) n 80 f Teugeri liszt n 76 f Vágott lúd aprólékja n 28 — f husos-zsiros része n 24 - f nyers zsirja n 28 - f mája n 23 - f Mák nagyban mm. 250 K — kicsinyben 4 K Mogyoró „ 2 K Marhahús „ 12"— f Méz „ 10 K Paprika törött I. rendű édes „ 35 K Paprika törött II. rendű félédes kgrj 29 K Paprika közöuséges „ 24 K Paprika hüvelyes savanyított darabja 6—14 f Piszke kgrja 120 f Pulyka élősúlyban 1 párig kgrja 12’— f „ „ 1 páron felül „ 1180 f Vágott pulykahús „ 14-— f Ponty lél kilón aluli 4.— f Ponty (*/,—1 kilósig) kgrja 5-— f Ponty (l kgr.-on felül) „ 6 — f Répa sárga vastag „ 90 f Répa étkezési ozélra „ 44 f Retek (hónapos) tiz drb egy osomó 16 f Sóska kgrja 40 f Spárga I. r. kgrja 5 60 f — levesnek 130 f Szőlő kgrja 4 K Sajt gyenge (tehén) kgrja 6 50 f Sajt gyenge (juh) _ „ 5 50 f Sajt (juh, tehén) érett „ 9 80 f Sajt grói, ementáli stb. „ 17 — f Saláta fejes drbja 6 f Sertéshús, karaj „ 9 60 t Sertésezomb „ 8 50 f Sertéshús paprikásnak „ 5 — f Sertéshús füstölt csülök, fej, nyelv „ 6 40 f Sertéshús füstölt „ 10'50 f Szalonna (zsírnak) „ 10 60 f Szalonna (ennivaló) „ 12 40 f Szalonna (füstölt) „ 12.40 f Tepertő I. rendű „ 5 K Tarhonya kgrja 138 f Torma „ 170 f Túró friss (tehén vagy juh) kgrja 4 40 f Túró érett (tehén és juh) „ 4 40 f Tejföl savanyú . literje 2 20 f Tej termelő és fogyasztó közötti viszonylat­ban friss fölözetlen a piaozon literje 76 f Tej „ „ házhoz szállítva 76 f Tej friss lefölözött literje 38 f Tyuk élősúlyban 1 párig kgrja 10 — f 1 páron felül kgrja 9 80 f Uborka ecetes darabja 10—20 f Vaj (csemege) I. rendű kgrja 16 — f Vaj (főző) „ 10 - f Zsir (disznó) „ 12 — f Zsir (Ind) „ 32 - f Zöldség kgrja 90 f — Zeller „ 96 f Jég = és tuz= biztosításokat kedvező díjtételek mellett köz­vetít GYŐRFI JÓZSEF az ADRIA, úgy is mint DÉLI Biztosító Tár­saság kér. ügynöksége. Halas, 1918. Nyomatott a laptulajdonos Práger Ferencz könyvnyomdájában. Csarnok. Gyanú alatt. Bűnügyi regény. 14 Egy kissé nyitott ajtó hasadékán vetett pillantás azonnal gunymosolyt varázsolt komoly arczára. Egy raaszatos vén fickó boldog egyetértésben ült a hűséges öreggel egy asztal mellett; mindketten nagy csomag bankjegyet számolgattak. Az olajlámpa csapongó lángjától megvilá­gított szobában, rozzant pamlagon pedig benső ölelkezésben ült egy leányka, — bizonyára Athira, — s Roser igazi képmása ... — Itt ugyan könnyű játékunk lesz, — mormogá Hajós. — Nohát csak örüljön Lerber; erre a meglepetésre ma aligha számított. Türelmetlenül várta társait és a rendőrség embereit Végre, mintegy félóra múlva, megjelentek. A rendőr­őrs vezetője, aki egész csapat rendőr­rel jött, — tiszteletteljesen köszön­tötte a hires detektívet. Ezután rendőreinek egy részével, Hajóssal és Bartellal benyomult a szobába. Harsány sikollyal ugrott fel a leány. A férfi azoűban hirtelen kabátja zsebe felé kapott, hogy onnan elő­rántsa revolverét Nem volt rá érkezése; sem ő, sem a többiek nem állhatták ellent a ren­dőrségnek. Néhány szempillantás alatt meg- lánczolták s a kunyhó előtt álló ren­dőrkocsiba emelték. Az elfogottak kihallgatásából kide­rült, hogy kedden este 8 és 9 óra között betöröszerszáraok segítségével felnyitották a tábornok pénzes szekré­nyét s azután a villa hátsó ajtaján át vitték el zsákmányukat. A tábor­nokot már átmetszett nyakkal, bo­rotvájával a kezében, a földön el­terülve találták. Az egyik gonosztevő beismerte: — a doktorral való hasonlatosságát használta fel arra, hogy a doktort a bankjegyek felváltásakor abba a gya­núba hozza, hogy ő volt a teaházban, 8 azáltal jött a tábornagy megrablá- sának eszméjére, hogy kihallgatott egy beszélgetést, ahol Morris ezredes fiának felveendő kölcsön felvételét tárgyalta Roserrel. Helónnek az a gyanúja is helyes­nek bizonyult, hogy a kölcsönösszegre tulajdonképpen Morris ezredes züllött fiának volt szüksége, nem pedig a rendkívül gyönge íelkű ezredesnek gyárvételi czólokra. Az ezredes különben, fiának erő­szakoskodó kérésére azért egyezett bele, hogy neki egy nagyobb össze­get ad, hogy a fiútól örökre megsza­baduljon. Morris azonban vérszemet kapott híradásától, s tudjuk, mi módon akart egyszerre sok pénzre szert tenni. Az összes gonosztevőket hosszú ér­zékeny fegyházbüntetésre Ítélték. Roser és Alice azonban csakhamar összekekerültek s a lakodalomba, részt vett Hajós és Bartel is, kiket boldog­ságuk megalapítójának tekintettek. (Vége.) • A^UW-WIAWAIW-WIAWAIAVAVr^ Herkó Páter LEGVIGABB MAGYAR ÉLCZLAP EGÉSZ ÉVRE 20 K BUDAPEST, FERENCZ-TÉR 1. £

Next

/
Thumbnails
Contents