Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1916 (16. évfolyam, 1-52. szám)
1916-05-10 / 19. szám
4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 10 CsarnoK. Az összeesküvők. A „Helyi Értesítő“ számára fordította: FIGYELŐ. 7 — Az isten szerelmére, kedves barátom micsoda kalandba bocsájt- kozott ? Köszönje az égnek, hogy élve kimászott! Egy olyan veszedelmes fészekben, mint az a fogadó, könnyen végeznek egy emberrel. S aztán ki érdeklődnék egy idegen után ? Hisz’ azt sem tudják élte? — Hát nincs rendőrség Konstantinápolyban ? — Elégnek van elég? de ha kenyik, nem nyikorog. Ez a közmondás különösen illik az itteni rendőrségre. Itt mindenki megvesztegethető ; a rendőrminisztertől lefelé a legutolsó hivatalnokig. A külömbség csak az, hogy mig az elsőnél nehéz aranyakat kell kiizzadni, addig az utóbbiak egész s /.erény összegekkel megelégszenek. — A fogadó tulajdonosa is tudja ezt s bizonyára ő sem késett a rendőrség jóindulatát megnyerni. Ha nyomoz is ott a rendőrség feljelentés folytán ; bűnjeleket nem talál. Hogy akadna olyanokra. Hisz’ nem is akar. — De csak azt nem tűri, hogy egy leánykereskedő szabidon garázdálkodjék ? — Tertoészetesen nem —jegyezte meg a konzul. A nyomozást itt mindig megindítják, el is fogják az illetőt. Azonban hamarosan szélnek bocsájtják, — ha fizetni tud Az olasz pedig éppenséggel nem ismeretlen előttük, mert bűntettei miatt nem egy hatóság körözteti. Németországnak is van vele számadása. Többek között Drezdában csábított > el két fiatal leányt, akikről azóta egyáltalában nem tudunk. — Tehát Önnek is van konzul ur oka vádat emelni az olasz ellen t-s elfogatását kérni. Azáltal nagy szolgálatot tenne a köznek és megtudnánk mi történt a szerencsétlen Fatimóvel. — Az egész eset különösnek és titokteljesnek tűnik fel előttem — mondta a konzul. — Előttem is, különösen az, hogy az olasz éveken keresztül a leány nyomában volt. Valószínűleg igaza volt nevelő atyjának, hogy előkelő szülők származottja. — Az lehetséges. Itt keleten sokszor különös események játszódnak le, amelyeknek tragikus epilogjuk van. Minden körülmények között beszólni fogok Hajredin pasával. Sok eredményt azonban nem várok, mert közöttünk mondva, Hajredin a leg- jellemtelenebb, legromlottabb egyének egyike. De megpróbálom, hátha sikerül e két egyén egymás közötti viszonyát megvilágítanom. Éppen ebben az időben van a pasa fogadó órája. Tüstént odafogok hajtatni. Addig ön itt fog várni reám barátom. Hamarosan vissza fogok térni ; esetleg valami kedvező hírrel. A szolgaszemólyzet nem kevésbé csodálkozott, amikor azt a parancsot kapta: vezessék a vándorlegényt * a nagy szalonba és minden kívánságát teljesítsék. Büdiug az ablaknál állt, midőn a konzul fogata tovarobogott. — Ez az egész, amit érted most tehetek, szép Fatime, — mormogta halkan, szinte magával beszélgetvén, miközben az ablaktól eltávozott. — Szegény, elhagyatott leányka! Milyen kegyetlen sors jutott neked osztályrészül ! Mert abban biztos , vagyok, hogy a gazember leánykeres- j kedő rögtön elhurcolt a fogadóból. I Tálán már annak a férfinek a hatal- | mában vagy, aki a megbízást adta az olasznak, hogy elraboljon téged és ide, Konstantinápolyba hurcoljon. Szegény, ártatlan virág. Talán már le is törtél 1 De jaj annak aki azt veled elkövette 1 Rüding Kasper nem fog addig nyugodni, míg bosszút nem állt érted ! Eüdingnek be kellett vallania, hogy nemcsak a szánalom érzése támadt fel benne ; igaz mély vonzalmat táplált a leány iránt. Ha Fatimére gondolt könnyek gyűltek a szemébe. Izgatottan várta a konzul visszaórkez- tót. Talán mégis csak tudott némi eredményt elérni ? Körülbelül egy óra mullott el, amikor felhangzott a konzul fogatának robogása. Néhány pillanat múlva aztán kitárult az ajtó és belépett Werden báró. — Nos, kérdezte izgatottan Rüding. — Majdnem semmi! — volt a válasz. Hajredin pasa most is olyan volt, amilyennek ismertem. Biztosított arról, hogy nagy örömére szolgál az olaszt ártalmatlanná tenni, s a próféta szakáDra megesküdött, hogy a gazember letartóztatása végett át fogja kutattatni egész Konstantinápolyi. Bot szódéból úgy vettem ki, hogy Demet- rió Oarais megérkezte örömet okozott neki, mert mikor elmondtam, hogy az olasz a külvárosi fogadóban tartózkodik, szinte meglepetve felkiáltott. — Valóban ? Tényleg itt van ? ügy látszik rögtön észrevette elhamarkodottságát, mert rögtön hozzáfűzte : — Hogy itt van, az nagyon jó, mert igy végre ártalmatlanná tehetjük. — Es ekkor a ravasz róka valósággal faggatni kezdett: — Egyedül jött az olasz ? Nem tudja konzul ur, hozott leányt is magával ? — Ekkor elbeszéltem neki a fogaKét rendelet. A gyapjúért követelhető legmagasabb arak újabb megállapításáról és a gyapjukészletek forgalomba hozatalának korlátozása tárgyában a minisztérium rendeletet adott ki, amelyet a halasi rendőrség közlés végett megküldött lapunknak. A rendeleteket lapunk jelenlegi háborús terjedelme és az anyagok tulhalmaza miatt csak fontosabb részeiben ismertethetjük: A gyapjúért követelhető legmagasabb árak a magyar szeut koroua országainak egész területére a tiszta (gyárilag mosott) gyapjú kilógrammjakéut a kővetkezőkben állapíttattak meg: I. az élőállatokról nyírott gyapjú (bá- ráuygyapju is) legmagasabb ára: legfinomabb merino gyapjúnál 22 korona, szövet és fésűs A/A gyapjúnál 21 korona, szövet és fésűs A gyapjúnál 20 korona, szövet és fésűs B gyapjúnál 17 korona, szövet és fésűs 0 gyapjúnál 14 50 korona, cigája D gyapjúnál 12 50 korona, racka E gyapjúnál 10 korona. II. bőr, tímár és döggyapjunál legmagasabb ára: A/A minőségűnél 17 korona, B minfiségünél 15 50 korona, O minőségűnél 13 50 borona, cigája gyapjúnál (D) 11 korona, racka gyapjúnál (E) 8'50 korona. III szűcs gyapjú legmagasabb ára: A/A minőségűnél 10 50 K, B minőségűnél 10 K, C minőségűnél 9. K, cigája gyapjúnál (D) 8. K, racka gyapjúnál (E) 6. K. Ezeket a legmagasabb árakat, amelyek magukban foglalják a rakodó állomás költségét is, a gyári mosási költség nélkül, készpénzfizetés mellett történt eladás esetére kell érteni. Az árak május 1-én léptek életbe, Aki ezt a tilalmat megszegi, vagy oly üzletet közvetít, hogy a jelen rendeletben megállapított árnál magasabb áron akar kötni, vagy ily ügylet megkötésénél bármily más módon közre működik, az — amennyiben cselekménye súlyosabb büntető rendelkezés alá nem esik, kihágást követ el, és hat hónapig terjedhető elzárással és kétezer koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő. * A gyapjú forgalomba hozatalának korlátozása kiterjed: 1. § a magyar szent korona országai területének összes gyapjú termésére, tekintet nélkül arra, hogy már lenyirt, vagy csak ezután lenyirandó gyapjúról van szó; a tímár, dög, bőr, szűcs és matracgyapjura, ideértve a gyapjas juh és báránybőrök- ről, valamint a szűcsbőrhuíladékokról nyírással vagy más utón leválasztott gyapjú is 2. §. Az I. §. meghatározása alá eső gyapjúnak adásvétele iránt a jelen rendelet életbe lépte előtt kötött ügyletek, amennyiben még teljesítve nem lettek, hatályukat vesztik. Mindazok, akik gyapjúnak termelésével, eladásával vagy feldolgozásával foglalkoznak kik az 1 §. meghatározása alá eső gyapjú felett rendelkeznek, kötelesek készletüket a Magyar szent korona országai gyapjú központja r. t-nak, rövidítve („Gyapjuköz- pontnak“ Budapest IV Városház utcza 14 sz.) megvételre felajánlani és pedig : a jelen rendelet életbeléptének idejében meglévő készletüket legkésőbb a jelen rendelet életbelépését követő 14-ik napon, a később termelt (nyírt vagy más módon nyert) vagy beszerzett készletüket legkésőbb a gyapjú termeléstől vagy beszerzésétől számított 14-ik napon A Gyapjuközpontnak szóló ajánlatot a kereskedelmi és iparkamaránál, illetve a községi elöljáróságnál díjtalanul kapható űrlapok felhasználásával postán ajánlva kell a Gyapjuközpont czimére elküldeni. A községi elöljáróságok a szükséges űrlapokat az illetékes kereskedelmi és iparkamarától szerzik be. ingatlanok adás-verése. Farkas Sándorné Sütő Zsófia megvette Sütő Ferencz lakóháza^ 1 hold ingatlannal 1000 koronáért. . Brecska Mihály és neje megvették Kardos János 62 és 1017 u. öl öregszőlőbeli ingatlanát 900 koronáért. Szemerédi B. Géza és neje megvették Boros István és neje 1 hold 1108 n. öl szőlő és szántóföldjét 3800 koronáért Mészáros B Imráné Gubik Erzsébet megvette Pigniczki József 262 és 130 n. öl ingatlanát 200 koronáért. MILLIÓK KÖNYVE a legérdekesebb magyar regény- gyűjtemény. Teljesen befejezett, rendesen 3 — 4 koro- n A náha kerülő regény — ^ fillér, Kapható lapunk kiadóhivatalában. május 1-én saját házába a□□□□□□□□□□□□ □ □ □ A Halasi Hitelbank □ □ H.~T. üzlethelyiségét □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ helyezte át. □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ Szabó Gusztáv^ féle ház, gimnázium felőli oldal Elsőrendű porosz kőszén és száraz tűzifa házhoz szállítva kapható Fürst Mátyás kereskedőnél. Hadi kölcsönt jegyezni hazafias cselekedet! Jég és tűz elleni általános biztosításokat a legolcsóbb díjtételek mellett közvetít GYŐRFI JÓZSEF az „ADRIA“ biztosító kerületi ügynöksége. Halas, 1916. Nyomatott Präger Ferencz könyvnyomdájában dóban történteket. Alig ejtettem ki Fatime nevét, Hajredin pasa, dacára kitűnő komédiás voltának, nem tudva uralkodni magán, felkiáltott: — Végre! Es ezt olyan arckifejezéssel mondta, mint akinek régi óhaja, vágya teljesül. — Láthatja ebből konzul ur — vágott közbe Rüding — amit sejtettem tényleg igaznak bizonyult. A leánykereskedö és a pasa összeköttetésben állanak egymással. Es az sincsen kizárva hogy éppen Hajredin pasa adta az utasítást a leánykereskedőnek, hogy Fatimát rabolja el és hozza Konstantinápolyba. — Most már előttem is valószínűnek tűnik fel, — válaszolt a konzul, -- a pasa mint nagy kéjencz ismeretes a városban, aki nemcsak háremet tart, hanem azonkívül egy kicsiny palotát rendezett be, s ott tartja a hatalmába keritett nőket. Erről a palotáról és az ott lefolyó jelenetekről sokat beszélnek. Olyan orgiák játszódnak ott le, amiuökről a külföldi országokban még csak sejtelemmel sem bírnak. Attól tartok barátom, hogy a látogatásom nemcsak eredményt nem hozott, sőt inkább rontott a dolgon. — Nem tesz semmit, konzul ur, a fő az, hogy megtaláljuk a leánykereskedö nyomát és hatalmunkba kerítsük. Ha az megtörtént, megnyertük a játékot. Erre vonatkozólag van egy kitűnő tervem. — Beszéljen barátom. Rüding közel hajolt a báróhoz, s oly halkan, hogy csak az hallhatta, előadta szándékát. — Kitűnő, felséges — kiáltott fel a konzul. Ha azt megvalósíthatjuk, megoldottuk feladatunkat. De ki hajtja azt végre ? (Folytatjuk.) í (CUPRÓMANGAN) \ Um\m pátit | amely szőlő, gyümölcs, nöj vény, peronoszpora, vértetű, 3 lisztharmat, stb. rovar ellen .3----------------------------------------------3 a legjobb szer, amiért is 2 minden szőlőbirtokosnak □ tiszta lelkiismerettel ajánljuk □ □ □ 4 hektoliter vízhez (esetleg hig mész vízhez) 1 kiló szükséges. Árak. 1 kiló 6 K, 5 kiló 30 K, 50 kiló 275 K. Kapható: GYŐRFI JÓZSEF és | WEISZ EMIL czég □ kereskedőknél. □ □ 13 □□□□□aaaaaaaaaaaaaaaaaaaais Tisztelettel értesítjük Halas város t. közönségét, hogy intézetünk főügynökségének átvételével és vezetésével Krisháber Lajos itteni nagykereskedőt biztuk meg. Kérjük eddigi feleinket, hogy a beváltandó dijnyugtákat nevezettnél váltsák be. Kerületi főügynökünk meg van bizva, hogy a biztosítás minden ágazatában a legelőnyösebb feltételek mellett fogadjon el ajánlatokat. Első Magyar Általános Biztositó Társaság Igazgatósága.