Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1915 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1915-05-19 / 20. szám

4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 19. Csarnok. Bűn és zsenialitás. Folytatás 30 — Királya a detektiveknek légy irgalmas irántam — mert én nem tudok semmit. Esküszöm az egek Istenére, hogy semmit sem tudok. Hajós összeszoritá kezeit. Ez a gazember itt föltart minkst miközben múlik az idő, ami talán drága lehet. Egyszerre azonban be­dugta a kínai detektív száját, térdére fektette és egynéhány hatalmas ütést mért rá, azután ismét kivette szájá­ból a dugaszt és halkan de dühösen kérdé : — Yald be, hogy hol van Martin, mert különben megöllek Licsung belátta, hogy nincs me­nekvés és hogy Hajós nem az az ember, ki félre hagyja magát vezetni, egy kis gondolkodás után mondá : — A 03illagvizsgáló helyiségben. Hajós elgondolkodott és aztán Bartelhez fordulva kérdé : — Rendben vannak a pisztolyaid? — Igen. 24 lövést tehetek egy­másután. — Hát akkor megyünk ! Licsung te pedig elkísérsz minket és ha egy szempillantással is elárulod, hogy foglyunk vagy, akkor véged van. Megértettél ? A kínai bólintott a fejével. Erre Hajós karon fogta a kínai detektívet és kimentek. Bartel követte őket. A kínai rendőrök üdvözlése köze­pette kiértek az utczára, miközben Bartel a másik karjába kapaszkodott és igy siettek végig az utczákon és tereken, mig a követség! palotához értek. Itt Hajós átadta a foglyot Bartelnek és megparancsolta, hogy vigyázzon rá, 10 perez múlva visszatér. Nem­sokára utána egy automobil állt elő, melyben a követnek egy kipróbált embere mint chauffeur ült rajta. Erre a detektív és Bartel gyorsan beemelték a kocsiba a foglyot és tova hajtattak. Éjszaka lett. Az automobil gyorsan és c-endesen haladt végig az utczá­kon és néhány tucat méternyire a csillagvizsgáló helyiségtől megállít- tatta Hajós az automobilt. Yas marokkal megfogta a fogoly karjait és ráparancsolt, hogy vezesse őket. Szó nélkül eltűntek az éj sötét­ségében. V. Kellemetlen helyzetben. Egy nagy udvar fogadta a két detektívet és foglyát, melyen gyorsan áthaladva egy erős falban levő kis ajtóhoz értek. — Ezen be kell mennünk, — mondá a kínai. Hajós be akart nyitni, de az ajtó nem engedett, mire a lábával odarugott úgy, hogy a bambuszpálezák eltörtek. — Előre 1 — parancsolá Hajós a vezetőnek. — Félek, — válaszolt ez és fogai csattogása hallható volt közben. — Eresszen engem előre, — kérte őt Bartel. Nem akarom, hogy az ön élete elsőnek legyen kitéve a ve­szélynek. E szavaknál be akart hatolni az ajtón, de ugyanabban a pillanatban Hajós visszarántotta. — Nem mondtam már többször, i hogy ne ragadtasd el magad heves véredtől meggondolatlan lépésekhez, nem tudod, hogy egy betörővel — s hozzá még kínaival is van dolgunk, ki esetleg egy kelepezébe csalhat minket. E szavaknál a detektív egy nagy követ vett fel és bedobta a sötét folyosóba. Bartel figyelt, hogy az esés vissz­hangját ószrevehesse, de nem hallott semmi olyat, mi arra következtethe­tett volna, hogy a kő földet ért. Ijedten fordult vissza a detektív tanítványa. — Mit jelentsen ez mester, hisz itt folyosó sincs ? — Biztosan bele estél volna a mélységbe, ha azon az ajtón át ro­hansz és az első lépés halálod lett volna. Dühösen a copfjánál fogva fel­emelte Hajós a kínait úgy, hogy ez egy óriási üvöltésbe tört ki, mire Hajós bedugta a száját. — Elakartál minket tüntetni a mélységbe te alávaló bestia ! — kiáltott Hajós visszafojtott hangon. Megmutatod most a helyes utat, vagy elküldelek őseidhez ? Licsung térdre borult és kegye­lemért csengett. Esküszöm nektek, hogy azonnal Martinhoz vezetlek. Hajós előre tolta őt. Tapogatódzva haladtak a fal mentén. Egyszerre hangok ütötték meg a fülüket. — Itt be kell mennünk, — mondá Licsung és egy nyílás felé mutatott, mi daczára Hajós éles látásának, mégis kikerülte figyelmét. — Csak be, — mondá Hajós és betaszitá a kínait, kit még mindig a copfjánál fogva tartott és mely csak oly nagy volt, hogy épen egy ember férhetett el benne. Bariéinak sehogysem tetszett a dolog, mert a lólekzetvótele majdnem elállt, oly szűí volt ez a folyosó. Licsung, ki jobban hozzá volt szokva a szűk folyosókban levő moz­gáshoz, úgy kúszott előre mint egy kígyó, időnként oly mozdulatokat téve, mintha szökni akarna, Hajós azonban erősen fogva tartotta. Elővette villamos zseblámpáját és maga elé világított, de nem láttak egyebet, mint folyton azt a szűk folyosót. Egyszerre csak észrevették egy falépcsőt, melyhez közeledve, a folyosó is 8zólesbedett. Megint maga elé tolta Hajós a foglyot és körülbelül 30 lépcsőn ha­ladtak igy fölfelé. ügy tűnt fel, mintha ennek a folyosónak vége se lenne és egy hegyben lennének, hol minden lépésnél a halál torkába mehetnek. Egyszerre egy terraszon voltak mind a hárman. A hangok mindig erősebbek lettek és pokoli tűz vette őket körül, mely egy sárkány szájából jött. Ez az óriási test, mely vasból készült és görbe lábakon állt, izzó volt a fűztől, melyet a kínaiak alá raktak. — Micsoda állat ez ? — kérdé Bartel a detektívet, ki eire nem tudott felelni. Ahelyett azonban Licsung, ki előzékenységével akarta bizalmukat megszerezni, válaszolt : — Ez a vörö8bos8zu Istene. — Mit jelent ez ? — kérdé Bartel kíváncsian. — Ide az ellenségeinket dobjuk be, — válaszolt Licsung. — Es kik a ti ellenségtek ? — kérdé Hajós. — A boxerek ellensége, — vá­laszolt Licsung. Éppen egy nagy vasveretű ajtó előtt álltak, mely sárkány fejekkel volt díszítve és mely mögül sok ember mozgása hallatszott. Licsung megállt egy percre és gondolkodott, hogy hová vezesse a két férfit. Hajós azonban felrázta és revolverét mutatva, mondá : — Ne hidd, hogy talán félünk, mert betörő társaid előtt vagyunk. Az első gazságnál lelőlek. Mond, kik vannak az ajtó mögött ? (Folytatjuk.) A világháború. Táviratok a miniszterel­nökség sajtóosztályától. A török jelentés. Érk. május 17. délután 3lli órakor. Konstantinápoly, május 17. Fő­hadiszállás közli : Dardanellák arcz- vonalán tegnap reggel Ariburnu mellett 3 ellenséges zászlóalj tech­nikai csapatoktól támogatva több váratlan támadást intézett jobb­szárnyunk állásai ellen. Támadásokat mindannyiszor ellenség veszteségei mellett visszavertük és ellenséget ellentámadásokkal állásaiba visza- vetettük. Az ellenség 300 halottat hagyott a hareztéren, 100 fegyver és sok hadianyag jutott kezünkre. Részünkről aránylag csekély volt a veszteség. Ellenséges hajók tegnap is ered­ménytelenül bombázták ütegeinket a tengerszoros bejáratánál. Szedil Bahrnál hevesen tüzelték ütegeink az ellenséges állásokat. A Vengeance angol páncélost három lövedékünk találta. Aviatiku8aink eredménnyel bombázták a JSzedil Bahrnál álló el­lenséget. Május 1 én akabai öbölben cirkáló Viktor Hugó francia páncélos hajóról egy hidroplán szállt fel, mely tüzelésünktől megrongálva a tengerbe zuhant. Május 2-án a hadihajó bár­kákban csapatokat akart partraszállitani de visszaüztük őket, miközben több halottat és sebesültet vesztettek. Erre a Viktor Hugó visszavonult. A többi harctéren nem történt jelentős esemény. Bevonultunk Samborba. Érk. május 16. este x'u9 órakor. Budapest, május 16. Hivatalos. Oroszlengyelországban szövetséges haderők alsó Piliczától délre folytatják az üldözést. Kielczei hegyvidéket a Kamiouka folyó folyásáig ellenségtől megtisztítottuk és Visztula mentén a Klimontowtól északra eső magasla- | tokig haladtunk előre. — A Rudnik— Przemysl—San vonalon orosz utó­védeket a folyó nyugati partjáról visszavetettünk, miközben sok foglyot szereztünk. — Erdős Kárpátokból előretört hadseregek folytatják elő­nyomulásukat. — Ohapiera magaslat vidékén tegnap erős orosz utóvédeket szétszórtunk, 7 ágyút és 11 gép fegyvert zsákmányoltunk és több mint 1000 oroszt elfogtunk. Csapataink délelőtt zeneszó mellett a lakosság örömujjongása közt bevo­nultak Samborba. Délkelet Galicziá- ban Kolomeától északra oroszok újabb támadásait visszavertük és ellenség­től egy támaszpontot elragadtunk. Pruth mentén lefelé a határig arány­lag nyugalom van. írom levelemet... „írom levelemet az orosz határról, az orosz cárnak birodalmából . . . Kérem tekintetes szerkesztő ur ezen verset a közönséggel közölni“ Többek közt ezt Írja nekünk Zseni László tizedes, mint maga is mondja, „egy Szerbiából felszabadult és most az orosz határon harcoló honvéd.“ Zseni feleségéhez intézi az alanti néhány sort : Amikor az ágyuk dörögnek, csattognak, S a kézi fegyverek veszettül ropognak, Amikor a halál tartja aratását, S lövik az embernek barátját, pajtását, Amikor egy biztos, nyugodt percünk sincsen S minden reménységünk egyedül az Isten, Amikor a fegyver eldördül kezembe, Akkor is te vagy drágám az eszembe. Lőgyakorlatok. a rendőrség tudomására hozza a lakosságnak, hogy a cs. és kir. 52 ik gyalogezred pdtzaszlóalj parancsnok­ságának értesítése szerint Rekettye pusztában az „elemi lőtéren“ Vas Molnár Antal szőlőjétől észak és északnyugati irányban május hó 19, 20 és 21-én reggel 6 órától délután 4 óráig terjedő időben a katonaság éles lövésekkel lőgyakorla- tokat tart. Miután a lőgyakorlatok területét képező birtokokon való tartózkodás életveszélylyel jár, figyelmezteti a közönséget, de különösen a lőgya- korlat területén és szomszédságában lévő lakosságot, hogry Rekettye pusz- f Iában a katonai vörös zászlókkal ki- I jelölt területen belül embereknek tartózkodni tilos és állatok a lőterü- j létről eltávolitandók. Az osztrák-magyar vöröskönyv L*?”' a szerb kékkönyv 40 fillérért kapható : Präger papír- és könyvkereskedésében Jó irásu segéd azonnal felvétetik a szabadkai nagy tőzsdében. Halas, 1915. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában. □□□□□□□□□□□aaaaaaaaaaaaaaa IA Nagy Háború 8 88 Írásban és képben 88 □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □ A nyugati harctér. S Északon és délen. | Egy füzet ára 40 fillér Haaaaaaaaaaaaiiaaaaaaaaaaal 8 88 Kapható □ PrägerFerencz 8 könyvkereskedésében 8aaaatx3aaaaaaaooaaaaaaaat: Felhívom a tiszteli gazdaközön­séget, hogy a csépléshez szükséges nagyobb mennyiségű szenet már most rendelje meg, mert a rossz szállítási viszonyok folytán ké­sőbb nagy nehézségek fognak támadni a szén szállítások körül. Kohn Sebestyén vaskereskedése, Kossuth ufcza 10. sz.

Next

/
Thumbnails
Contents