Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1915 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1915-03-24 / 12. szám

4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. márczius 24. CsarnoK. Bin és zsenialitás. Folytatás 22 Amintj Martin a situációt átlátta, a védekezésre kellett gondolnia, mert a háta mögött levő ablakon egy óriási albániai termete tűnt föl ki rá szö­gezte fegyverét. Martin íélreűtötte azt és revolveréhez nyúlt, de egy másik rabló ügyesebb volt és saját fegyverét emelte rá, de ebben a pil­lanatban a detektív golyója leteritette azt. Martin látta ezt és tudta, hogy csak a detektív mentette meg az életét. Egy pillanatig szoborrá meredve állt. — Maga megmentette az életem Ha­jós mondá és kezét akarta nyújtani, de ez vállát vonta és válaszolt: — Mert magamnak is szükségem volt rá. Martin nevetett az ajtóhoz lépett és eltűnt Hajósnak nem volt annyi ideje, hogy kövesse. A vonatot albániai rablók támadták meg, kik leginkább a pénzt akarták magukhoz kaparitani, de minden ko­csiban erős ellentállásra akadtak, mert a törökök és görögök nem hagyták oly könnyen lemészárolni magukat. Hajós letépte a vánkosokat és el­zárta velük az ajtót úgy, hogy védve volt általuk és innen lövöldözött a támadókra, kik a kocsit ostromolni akarták. Hova tova megint az utolsó kocsi körül összpontosult a verekedés, hol a török katonák elszánt harcot vívtak a rablókkal. Egyszerre egy fiatal albáaiait látott Hajós a rablók közül gyorsan szaladva át tolakodni. Az egyik feléje fordulva lőtt, de a golyó nem talált. — Mit jelentsen ez ? — Miért, lövöldöztek a rablók saját emberükre ? Mint egy görény szaladt a fiatal albániai ahhoz a kocsihoz, melyben Hajós ült, felugrott a deszkára állt és mindkét kezében levő revolvereit arca elé tartva bekiáltott angolul: — Nyisd ki mert lelőlek. Hajós is gyorsan tüzelésre készen állt és miután jóidéig egymást nézték egyszerre mindketten leeresztették fegyverüket. — Hajós ur ? — Bartel. Következő pillanatban Hajós kinyi­totta az ajtót és behúzta tanítványát a kocsiba. — Honnan jössz Bartel ? Ezt nevezem meglepetésnek mondá és feje fölött egy rabló felé lőtt, ki beakarta törni az ajtót. — Később, válaszolt a föltalált. Nem veszi észre mester, hogy mily gyorsan megy a vonat. — De feltűnt! Mit gondol tulaj­donképpen ez a vonatvezető? Mi való­sággal száguldunk. — A vonatvezető meghalt kiáltott Bartel. A lövöldözés közben meg­szűnt és a lárma is lecsillapult. Csak egyes vész kiáltások hallatszottak. — Ki van a gépnél ? — kérdé Hajós ijedten. — Egy pár bandita, válaszolt Bar­tel bizonyára nem értenek a keze­léshez. Ha ez még 5 percig igy megy, aíkor kisiklik a vonat. Hajós kihajolt az ablakon. A lárma teljesen megszűnt. Egy része a rab­lóknak holtan hevert a járódeszkán mig a másik részét a katonák legyőz­ték és a csomagszállító kocsiba tet­ték, azután pedig mikor látták, hogy a vonat mindjobban száguld a meg­szállott kocsiba menekültek. Örületesen repült a vonat. — Mi áthaladtunk az állomáson mondá Hajós. Feltehetjük utolsó kí­vánságunkat Bartel. Ha ez jól végző­dik akkor . . . A detektív már nem felyezhette be a mondatot mert egy erős lökés következtében a falnak esett. Bartel pedig eggyik vánkos alá. Óriási j aj - veszéklés hallatszott minden ol­dalról és a gőz a kocsik fölött szállt le. Egyszerre minden föl volt fordulva a kocsik egymásra dőlve izzó porrá zúzódtak. Még egy ropogás és teljes sötétség uralkodott. A vonat kisiklott és a töltésről lezuhant. Hajós és Bartel a romok alatt fe­küdtek. A kocsi bádogteteje meghaj­lott és föléjük került. Legalább a gerendák agyon nem nyomták őket. Az a nehány bandita, mely életben maradt, igyekezett mielőbb szabadulni onnan, mig a többi leforrázva, agyonütve ott hevert a vonat alatt. Körülbelül fél óráig tartott mig Archidából segítség érkezett. Közben egy vérbe borult férfi, ki azonkívül kormos és füstös is volt emelkedett ki a romok alól. Karját segítségül egy gyermeknek nyújtva kiszabadította a romok alól. Egy ideig állt és nézte a pusztu­lást. A sérültek segély kiáltása ellenére egy arcizma sem moccant, úgy lát­szik várt valamire. Azután megfordult és a podgyász kocsihoz közeledett mely a vágá nyon megállt. Bementek a kocsiba és egy zsákot hoztak ki, melyben ember volt. A zsákon észre lehetett venni, hogy a ki benne volt észrevehetően akadékoskodott a szállítás ellen. De az ember nem figyelt rá, ha­nem a fiú segítségével igyekezett a hátán levő zsákkal együtt a látha tárról eltűnni. Kínában. Az előbbi fejezetben közölt esemé­nyek óta körülbelül 6 hót múlt el, midőn a következő cikk járta be az európai lapokat. — Hajós Kínában. A pekingi német konzulátos in­formációi alapján, melyeket kormá­nyának küldött Hajós Bartellel együtt Pekingbea, a kínai birodalom főváro­sában tartózkodik. Egy sötét ügy ve­zethette a detektívet egész Ázsia végéig. Nemtudhattuk-meg, hogy miről van szó, de annyi bizonyosnak látszik, hogy nagy és titokzatos bűntényről van szó, mely az egészpekingi német negye­det lázas izgatotságban tartja. A hatóság hallgat. Azt mondják hogy a páduai hercegnő apróságait — ki jelenleg a német konzulátusnál vendégségben van — ellopták. Továbbá egy fiatal leány eltűnéséről is beszélnek, — mely még hivatalos megerősítésre szorul, mert, ez úgy mondják Német­ország egyik legelső családjához tartozik. ügy pár nappal később ugyanazon lapok a következő hirt hozták : Biztos forrásból értesülünk, hogy K . . . kisasszony a pekingi konzul leánya nyomtalanul eltűnt. A rendőr­ség az egész ügyet Hajós detektivnek adta át. Az egész világ figye­lemmel kíséri az ügy lefolyását, mely­nek egyes részletei előttünk még ti­tokban vannak. A pekingi amerikai követségen nyivános bált rendeztek, melyre az egész követ8Ógi negyed lakosai hiva­talosak voltak. A boxer fölkelés óta a követségi negyed egy magas fallal van körülvéve, hogy rögtönzött támadásoktól védve legyen. Az amerikai követség dísztermében az összes követségek tisztjeikkel és attache-ikkel csillogó egyenruhában jelentek meg. A hölgyek drága ék­szerei és az urak órdemjelei csak úgy csillogtak a villamos luszterek fénye mellett. A katona zenekar valzert játszott és a párok csak úgy repültek végig a termen. (Folytatjuk.) A világháború. Táviratoka miniszterel­nökség sajtóosztályától. tetején két alpesi vadász-zászlóalj által vitézül védett állást tegnap dél­után rohammal bevettünk. Ellen­ségnek súlyos veszteségei voltak, 3 tisztje, 250 főnyi legénysége, 3 gép Visszavert orosz támadások. Érk. márczius 22. reggel 8 órakor. Budapest, márcziás 21. Hivatalos. A Kárpátokban tegnap az uzsoki szoros és a Koniezna-nyereg között lévő arczvonalon heves tiarczokra került a sor. Már e hó 20 ára vir­radó éjjelen megkísérelték ellenséges osztagok, hogy meglepetósszerü elő­nyomulással egyes támaszpontjainkat elfoglalják. Miudenütt nagy veszte­ségekkel vertük vissza őket. A reg­geli órákban az orosz támadások nagyobb arányokban megismétlődtek; a kifejlődő harczok egyes szakaszokban egész napon át tartottak. A San melletti Smolniknál és az Alsó­pagonynál lévő állásaink ellen elő­nyomult orosz erőket az,est «beálltáig visszavertük. 1070 embert elfogtunk. A többi arczvonalon semmi lényeges esemény nem történt. A németek sikerei. Érk. márczius 21. este ‘/j 9 órakor. Berlin, márczius 1. — Nagy fő­hadiszállás jelenti: Nyugati had­színtér : Yperntől délkeletre egy angol légi járművet lelőttünk, utasait foglyul ejtettük. Francziáknak két kísérlete, hogy Lorettó magaslat déli lejtőjén általunk márczius 16-án el­foglalt hadállást visszafoglalják, meg­hiúsult. Soissoni székesegyházon, amelyről genfi lobogó lengett, egy franczia megfigyelő állomást ismertünk fel, tüzelés alá vettük és eltávolitottuk. — Champagneban Beau Sójourtól északra csapataink árkászai sikeresen működtek és több franczia árkot megsemmisítettek, közben egy tisztet és 299 főnyi sebesületlen franczia legénységet elfogtunk. Beichsackerkopf fegyvere és egy aknavetője kezünkre került. Francziák ellentámadásait visszavertük. — Hogy franczia repü­lőknek Sehlettstadt elszászi nyílt várossal szemben elkövetett ember­telenségeire méltóbb választ adjunk, múlt éjjel Páris erősségeire és Com- piógne vasúti góczpontra léghajókból néhány nehezebb bombát dobtunk le. Keleti hadszíntér: Omulew és Orzycz közt oroszok egy támadását visszavertük, miközben 2 tisztet és 600 főnyi legénységet elfogtunk. Oroszoknak Jednorozek ellen intézett két éjjeli támadása tüzűnkben össze­omlott. A török ágyuk sikere a Dardanelláknál. Érk. márczius 21. d. u. 3 órakor. Budapest, márczius 21. — Török főhadiszállás jelenti: Több oldalról tett észleletekkel kétséget kizáróan megállapítottuk, hogy a Dardanel­lákban lefolyt harczokban a Bouvel franczia czirkálót elsülyedése előtt két nagy kaliberű bomba találta. 5 nagy gránátunk a Queen Elisabeth dreadnoughtot, 4 pedig az If de- iblet találta. A mi oldalunkon csak egy messzevivő ágyú rongálódott meg. Veszteségünk 20 halott. Ma az ellenség nem intézett támadást a Dardanellák ellen. ZSEBATLASZ hat háborús térkép­pel kapható 3W“ Práger Ferencz papír s könyvkereskedésében 1378/1915. sz. Hirdetmény. Szigorú alkalmazkodás végett tudomására hozatik a pékeknek, kenyérsütőknek vagy más sütemények üzletszerű előállításával foglalkozó egyéneknek valamint a lakos­ságnak, hogy a m. kir. Ministerium f. évi 649. szám alatt a következő rendeletet bo­csátotta ki, amely rendelet a m. kir. Bel- ügyminister ur 31002/1915: sz rendelete értelmében f. évi március 20-án lépett életbe. 1 § Kenyér, kenyérnemfiek vagy más sütemények előállításával ipar- vagy kereset- szerüen foglalkozó vállalatok, üzemek, üz­letek vagy egyének az 5. §. rendelkezései alá nem eső kenyérnek, kenyérneműnek, vagy más süteménynek előállításához búza vagy rozslisztet vagy ezeknek árpaliszttel való keverékét csak úgy használhatják, továbbá a már elkészített tésztát megsütésre csak akkor fogadhatják el, ha a felhasznált lisztmennyiségnek legalább50°/o-a tengeriliszt. 2. § Olyan kenyeret, kenyérneműt vagy más süteményt, amelynek előállításához búza vagy rozslisztet az 1. §-ban megállapított aránynál nagyobb mennyiségben használtak fel, tilos forgalomba hozni, kivéve, ha az 5. §-ban megállapított kivételek alá esik. Az 1 § rendelkezéseinek megfelelő arányú keverékből előállított kenyeret, ke­nyérneműt vagy más süteményt, ha súlya kisülve 50 grammnál nagyobb, csak a sütés befejezésétől számított 24 óra eltelte után szabad forgalomba hozni 3. § A Beliigyminister az 1. és 2 §-ban foglaltaktól eltérő rendelkezéseket állapíthat meg olyan helyekre nézve, ahol tengeriben hiány van Ilyen esetben a kenyérhez, kenyérneműhöz vagy más süteményhez a búza vagy rozslisztet oly arányban kell felhasználni, hogy az egész keverékben legalább 25°/0 burgonya legyen 4 § Az 1. és 3. §-nak a búza, rozs, árpa és tengeriliszt, valamint a burgonya keverési arányra vonatkozó rendelkezéseit a Belügyminister a törvényhatóság első tiszt­viselőjének felterjesztésére a törvényhatóság egész területén vagy egy részén a magán- háztartásokra is kötelezőnek állapíthatja meg 5. § Az 1. és 2. §-ok rendelkezései alá nem esik : a) az a czukrász sütemény, amelyben az előállításához felhasznált összes anyagokból a liszt nem éri el az egész mennyiség 50°/o-át. b) a búza, rozs vagy árpaliszt felhaszná­lása nélkül előállított mindennemű sütemény e) a pékiparban előállitatni szokott vizes zsemle, vizes zsemlét azonban naponként esak egyszer abban az időben szabad elő­állítani, amelyet erre községekben a főszol­gabíró, rendezett tanácsú és törvényhatósági jogú városokban, valamint Budapest székes- fővárosban és Fiume városában és kerüle­tében a városi tanács a község vagy város egész területére egységesen megállapít. d) az a sütemény, amelyet kórházak, üdülőházak és gyermekeket vagy betegeket ápoló egyéb intézetek szükségletére, vezető orvosaik határozott minőségben megrendelnek. e) a katonai parancsnokságok által meg­rendelt sütemény. 6. § Aki az 1—5. §-ok rendelkezéseit megszegi, kihágást követ el és az 1914: L t. ez. 9. §-a élteimében két hónapig terjedhető elzárással és 600 koronáig ter­jedhető pénzbüntetéssel büntetendő Hangsulyoztatik tehát ismételten, hogy nemcsak a kenyér előállításával iizletsze- rűleg foglalkozó egyének, hanem a lakosság is kenyérnemfiek és más sütemények elő­állításához a búza vagy rozslisztet vagy ezeknek árpaliszttel való keverékét csak oly módon használhatják, ha a felhasznált lisztmeunyiségnek legalább 50°/0-» tengei-iliszt Kiskunhalas, 1915. évi márczius hó 17. Szekér 3?ál rendőrkapitány. A világháború 1 okiratai, m Az osztrák-magyar = = vöröskönyv, = I. A német fehérkönyv, II. III. Az angol kékkönyv. IV. Az orosz narancs s sárga könyv ^ megrendelhető és kapható lapunk kiadó- hivatalában. m Halas, löli. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában

Next

/
Thumbnails
Contents