Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1915 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1915-03-24 / 12. szám
4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. márczius 24. CsarnoK. Bin és zsenialitás. Folytatás 22 Amintj Martin a situációt átlátta, a védekezésre kellett gondolnia, mert a háta mögött levő ablakon egy óriási albániai termete tűnt föl ki rá szögezte fegyverét. Martin íélreűtötte azt és revolveréhez nyúlt, de egy másik rabló ügyesebb volt és saját fegyverét emelte rá, de ebben a pillanatban a detektív golyója leteritette azt. Martin látta ezt és tudta, hogy csak a detektív mentette meg az életét. Egy pillanatig szoborrá meredve állt. — Maga megmentette az életem Hajós mondá és kezét akarta nyújtani, de ez vállát vonta és válaszolt: — Mert magamnak is szükségem volt rá. Martin nevetett az ajtóhoz lépett és eltűnt Hajósnak nem volt annyi ideje, hogy kövesse. A vonatot albániai rablók támadták meg, kik leginkább a pénzt akarták magukhoz kaparitani, de minden kocsiban erős ellentállásra akadtak, mert a törökök és görögök nem hagyták oly könnyen lemészárolni magukat. Hajós letépte a vánkosokat és elzárta velük az ajtót úgy, hogy védve volt általuk és innen lövöldözött a támadókra, kik a kocsit ostromolni akarták. Hova tova megint az utolsó kocsi körül összpontosult a verekedés, hol a török katonák elszánt harcot vívtak a rablókkal. Egyszerre egy fiatal albáaiait látott Hajós a rablók közül gyorsan szaladva át tolakodni. Az egyik feléje fordulva lőtt, de a golyó nem talált. — Mit jelentsen ez ? — Miért, lövöldöztek a rablók saját emberükre ? Mint egy görény szaladt a fiatal albániai ahhoz a kocsihoz, melyben Hajós ült, felugrott a deszkára állt és mindkét kezében levő revolvereit arca elé tartva bekiáltott angolul: — Nyisd ki mert lelőlek. Hajós is gyorsan tüzelésre készen állt és miután jóidéig egymást nézték egyszerre mindketten leeresztették fegyverüket. — Hajós ur ? — Bartel. Következő pillanatban Hajós kinyitotta az ajtót és behúzta tanítványát a kocsiba. — Honnan jössz Bartel ? Ezt nevezem meglepetésnek mondá és feje fölött egy rabló felé lőtt, ki beakarta törni az ajtót. — Később, válaszolt a föltalált. Nem veszi észre mester, hogy mily gyorsan megy a vonat. — De feltűnt! Mit gondol tulajdonképpen ez a vonatvezető? Mi valósággal száguldunk. — A vonatvezető meghalt kiáltott Bartel. A lövöldözés közben megszűnt és a lárma is lecsillapult. Csak egyes vész kiáltások hallatszottak. — Ki van a gépnél ? — kérdé Hajós ijedten. — Egy pár bandita, válaszolt Bartel bizonyára nem értenek a kezeléshez. Ha ez még 5 percig igy megy, aíkor kisiklik a vonat. Hajós kihajolt az ablakon. A lárma teljesen megszűnt. Egy része a rablóknak holtan hevert a járódeszkán mig a másik részét a katonák legyőzték és a csomagszállító kocsiba tették, azután pedig mikor látták, hogy a vonat mindjobban száguld a megszállott kocsiba menekültek. Örületesen repült a vonat. — Mi áthaladtunk az állomáson mondá Hajós. Feltehetjük utolsó kívánságunkat Bartel. Ha ez jól végződik akkor . . . A detektív már nem felyezhette be a mondatot mert egy erős lökés következtében a falnak esett. Bartel pedig eggyik vánkos alá. Óriási j aj - veszéklés hallatszott minden oldalról és a gőz a kocsik fölött szállt le. Egyszerre minden föl volt fordulva a kocsik egymásra dőlve izzó porrá zúzódtak. Még egy ropogás és teljes sötétség uralkodott. A vonat kisiklott és a töltésről lezuhant. Hajós és Bartel a romok alatt feküdtek. A kocsi bádogteteje meghajlott és föléjük került. Legalább a gerendák agyon nem nyomták őket. Az a nehány bandita, mely életben maradt, igyekezett mielőbb szabadulni onnan, mig a többi leforrázva, agyonütve ott hevert a vonat alatt. Körülbelül fél óráig tartott mig Archidából segítség érkezett. Közben egy vérbe borult férfi, ki azonkívül kormos és füstös is volt emelkedett ki a romok alól. Karját segítségül egy gyermeknek nyújtva kiszabadította a romok alól. Egy ideig állt és nézte a pusztulást. A sérültek segély kiáltása ellenére egy arcizma sem moccant, úgy látszik várt valamire. Azután megfordult és a podgyász kocsihoz közeledett mely a vágá nyon megállt. Bementek a kocsiba és egy zsákot hoztak ki, melyben ember volt. A zsákon észre lehetett venni, hogy a ki benne volt észrevehetően akadékoskodott a szállítás ellen. De az ember nem figyelt rá, hanem a fiú segítségével igyekezett a hátán levő zsákkal együtt a látha tárról eltűnni. Kínában. Az előbbi fejezetben közölt események óta körülbelül 6 hót múlt el, midőn a következő cikk járta be az európai lapokat. — Hajós Kínában. A pekingi német konzulátos információi alapján, melyeket kormányának küldött Hajós Bartellel együtt Pekingbea, a kínai birodalom fővárosában tartózkodik. Egy sötét ügy vezethette a detektívet egész Ázsia végéig. Nemtudhattuk-meg, hogy miről van szó, de annyi bizonyosnak látszik, hogy nagy és titokzatos bűntényről van szó, mely az egészpekingi német negyedet lázas izgatotságban tartja. A hatóság hallgat. Azt mondják hogy a páduai hercegnő apróságait — ki jelenleg a német konzulátusnál vendégségben van — ellopták. Továbbá egy fiatal leány eltűnéséről is beszélnek, — mely még hivatalos megerősítésre szorul, mert, ez úgy mondják Németország egyik legelső családjához tartozik. ügy pár nappal később ugyanazon lapok a következő hirt hozták : Biztos forrásból értesülünk, hogy K . . . kisasszony a pekingi konzul leánya nyomtalanul eltűnt. A rendőrség az egész ügyet Hajós detektivnek adta át. Az egész világ figyelemmel kíséri az ügy lefolyását, melynek egyes részletei előttünk még titokban vannak. A pekingi amerikai követségen nyivános bált rendeztek, melyre az egész követ8Ógi negyed lakosai hivatalosak voltak. A boxer fölkelés óta a követségi negyed egy magas fallal van körülvéve, hogy rögtönzött támadásoktól védve legyen. Az amerikai követség dísztermében az összes követségek tisztjeikkel és attache-ikkel csillogó egyenruhában jelentek meg. A hölgyek drága ékszerei és az urak órdemjelei csak úgy csillogtak a villamos luszterek fénye mellett. A katona zenekar valzert játszott és a párok csak úgy repültek végig a termen. (Folytatjuk.) A világháború. Táviratoka miniszterelnökség sajtóosztályától. tetején két alpesi vadász-zászlóalj által vitézül védett állást tegnap délután rohammal bevettünk. Ellenségnek súlyos veszteségei voltak, 3 tisztje, 250 főnyi legénysége, 3 gép Visszavert orosz támadások. Érk. márczius 22. reggel 8 órakor. Budapest, márcziás 21. Hivatalos. A Kárpátokban tegnap az uzsoki szoros és a Koniezna-nyereg között lévő arczvonalon heves tiarczokra került a sor. Már e hó 20 ára virradó éjjelen megkísérelték ellenséges osztagok, hogy meglepetósszerü előnyomulással egyes támaszpontjainkat elfoglalják. Miudenütt nagy veszteségekkel vertük vissza őket. A reggeli órákban az orosz támadások nagyobb arányokban megismétlődtek; a kifejlődő harczok egyes szakaszokban egész napon át tartottak. A San melletti Smolniknál és az Alsópagonynál lévő állásaink ellen előnyomult orosz erőket az,est «beálltáig visszavertük. 1070 embert elfogtunk. A többi arczvonalon semmi lényeges esemény nem történt. A németek sikerei. Érk. márczius 21. este ‘/j 9 órakor. Berlin, márczius 1. — Nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati hadszíntér : Yperntől délkeletre egy angol légi járművet lelőttünk, utasait foglyul ejtettük. Francziáknak két kísérlete, hogy Lorettó magaslat déli lejtőjén általunk márczius 16-án elfoglalt hadállást visszafoglalják, meghiúsult. Soissoni székesegyházon, amelyről genfi lobogó lengett, egy franczia megfigyelő állomást ismertünk fel, tüzelés alá vettük és eltávolitottuk. — Champagneban Beau Sójourtól északra csapataink árkászai sikeresen működtek és több franczia árkot megsemmisítettek, közben egy tisztet és 299 főnyi sebesületlen franczia legénységet elfogtunk. Beichsackerkopf fegyvere és egy aknavetője kezünkre került. Francziák ellentámadásait visszavertük. — Hogy franczia repülőknek Sehlettstadt elszászi nyílt várossal szemben elkövetett embertelenségeire méltóbb választ adjunk, múlt éjjel Páris erősségeire és Com- piógne vasúti góczpontra léghajókból néhány nehezebb bombát dobtunk le. Keleti hadszíntér: Omulew és Orzycz közt oroszok egy támadását visszavertük, miközben 2 tisztet és 600 főnyi legénységet elfogtunk. Oroszoknak Jednorozek ellen intézett két éjjeli támadása tüzűnkben összeomlott. A török ágyuk sikere a Dardanelláknál. Érk. márczius 21. d. u. 3 órakor. Budapest, márczius 21. — Török főhadiszállás jelenti: Több oldalról tett észleletekkel kétséget kizáróan megállapítottuk, hogy a Dardanellákban lefolyt harczokban a Bouvel franczia czirkálót elsülyedése előtt két nagy kaliberű bomba találta. 5 nagy gránátunk a Queen Elisabeth dreadnoughtot, 4 pedig az If de- iblet találta. A mi oldalunkon csak egy messzevivő ágyú rongálódott meg. Veszteségünk 20 halott. Ma az ellenség nem intézett támadást a Dardanellák ellen. ZSEBATLASZ hat háborús térképpel kapható 3W“ Práger Ferencz papír s könyvkereskedésében 1378/1915. sz. Hirdetmény. Szigorú alkalmazkodás végett tudomására hozatik a pékeknek, kenyérsütőknek vagy más sütemények üzletszerű előállításával foglalkozó egyéneknek valamint a lakosságnak, hogy a m. kir. Ministerium f. évi 649. szám alatt a következő rendeletet bocsátotta ki, amely rendelet a m. kir. Bel- ügyminister ur 31002/1915: sz rendelete értelmében f. évi március 20-án lépett életbe. 1 § Kenyér, kenyérnemfiek vagy más sütemények előállításával ipar- vagy kereset- szerüen foglalkozó vállalatok, üzemek, üzletek vagy egyének az 5. §. rendelkezései alá nem eső kenyérnek, kenyérneműnek, vagy más süteménynek előállításához búza vagy rozslisztet vagy ezeknek árpaliszttel való keverékét csak úgy használhatják, továbbá a már elkészített tésztát megsütésre csak akkor fogadhatják el, ha a felhasznált lisztmennyiségnek legalább50°/o-a tengeriliszt. 2. § Olyan kenyeret, kenyérneműt vagy más süteményt, amelynek előállításához búza vagy rozslisztet az 1. §-ban megállapított aránynál nagyobb mennyiségben használtak fel, tilos forgalomba hozni, kivéve, ha az 5. §-ban megállapított kivételek alá esik. Az 1 § rendelkezéseinek megfelelő arányú keverékből előállított kenyeret, kenyérneműt vagy más süteményt, ha súlya kisülve 50 grammnál nagyobb, csak a sütés befejezésétől számított 24 óra eltelte után szabad forgalomba hozni 3. § A Beliigyminister az 1. és 2 §-ban foglaltaktól eltérő rendelkezéseket állapíthat meg olyan helyekre nézve, ahol tengeriben hiány van Ilyen esetben a kenyérhez, kenyérneműhöz vagy más süteményhez a búza vagy rozslisztet oly arányban kell felhasználni, hogy az egész keverékben legalább 25°/0 burgonya legyen 4 § Az 1. és 3. §-nak a búza, rozs, árpa és tengeriliszt, valamint a burgonya keverési arányra vonatkozó rendelkezéseit a Belügyminister a törvényhatóság első tisztviselőjének felterjesztésére a törvényhatóság egész területén vagy egy részén a magán- háztartásokra is kötelezőnek állapíthatja meg 5. § Az 1. és 2. §-ok rendelkezései alá nem esik : a) az a czukrász sütemény, amelyben az előállításához felhasznált összes anyagokból a liszt nem éri el az egész mennyiség 50°/o-át. b) a búza, rozs vagy árpaliszt felhasználása nélkül előállított mindennemű sütemény e) a pékiparban előállitatni szokott vizes zsemle, vizes zsemlét azonban naponként esak egyszer abban az időben szabad előállítani, amelyet erre községekben a főszolgabíró, rendezett tanácsú és törvényhatósági jogú városokban, valamint Budapest székes- fővárosban és Fiume városában és kerületében a városi tanács a község vagy város egész területére egységesen megállapít. d) az a sütemény, amelyet kórházak, üdülőházak és gyermekeket vagy betegeket ápoló egyéb intézetek szükségletére, vezető orvosaik határozott minőségben megrendelnek. e) a katonai parancsnokságok által megrendelt sütemény. 6. § Aki az 1—5. §-ok rendelkezéseit megszegi, kihágást követ el és az 1914: L t. ez. 9. §-a élteimében két hónapig terjedhető elzárással és 600 koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő Hangsulyoztatik tehát ismételten, hogy nemcsak a kenyér előállításával iizletsze- rűleg foglalkozó egyének, hanem a lakosság is kenyérnemfiek és más sütemények előállításához a búza vagy rozslisztet vagy ezeknek árpaliszttel való keverékét csak oly módon használhatják, ha a felhasznált lisztmeunyiségnek legalább 50°/0-» tengei-iliszt Kiskunhalas, 1915. évi márczius hó 17. Szekér 3?ál rendőrkapitány. A világháború 1 okiratai, m Az osztrák-magyar = = vöröskönyv, = I. A német fehérkönyv, II. III. Az angol kékkönyv. IV. Az orosz narancs s sárga könyv ^ megrendelhető és kapható lapunk kiadó- hivatalában. m Halas, löli. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában