Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1915 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1915-10-27 / 43. szám

4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE október 27. Csarnok. Keresd a nőt. 2 A nyomozó rendőrök figyelmét különösen egy körülmény vonta ma­gára és úgy látszott, hogy a nyomo­zásnak ezen az alapon kell megindulnia. Az öreg asszony mellett egy csomó véres apró pénzt találtak. A pénzdarabok úgy voltak egymás mellé rakva, hogy a K és B betűket adták. Hogy a betörők mennyi pénzt vittek magukkal, azt nem lehetett egész határozottsággal megállapítani, mert az öreg Péter az üzlet vezetését teljesen feleségére bízta Az intézte a bevásárlásokat és fizetéseket és ő rakosgatta félre az üzlet hasznát is. A gyanú elsősorban egy közelükben lakó orosz származású emberre esett, akinek neve a K B betűkkel kez­dődött. Ez az ember mint gépész volt alkalmazva ugyanabban a kalapgyár­ban, ahol az öreg Péter, és erkölcs­telen életű, összeférhetetlen termé­szetű, durva ember hírében állott. A gyárból néhány hót előtt bocsájtották el iszákosság miatt. Nagyon jól is­merte az öreg házaspárt és gyakran megfordult az üzletben is. Mikor ennek az embernek az elő­életét kezdték nyomozni, kiderült, hogy már régebben nyomozzák egy elkövetett óra lopási ügy miatt. Ezenkívül azonban semmi gyanúsat sem lehetett reá vonatkozólag meg­állapítani. A nyomozó rendőrségi detektívek természetesen teljes erővel nyomába vetették magukat, úgy hogy nem 1 sokára letartóztatták egy korcsma- I helyiségben. Ez két nappal a gyil- j kosság után történt. Kira — mert igy hívták az oroszt — csak nevetett, mikor a rendőrök fejére olvasták a gyilkosságot. Kifogásai természetesen nem sokat használtak és a gyilkosság gyanújával terhelten vizsgálati fogságba helyezték. Alig akadt ember, aki a megvádolt ember ártatlanságában bízott volna. Mindenki meg volt győződve, hogy ő a bűnös és csak azt várták, hogy a detektívek a bizonyító eljárást be­fejezzék és megfelelő bizonyítékokat szolgáltassanak a bíróság kezébe, hogy a bűnös fölött ítélkezzék. Időközben azonban olyan dolgok történtek, amelyek egészen más vilá­gításban tüntették fel a gyilkosságot, de mint rendesen, a nagyközönség erről most sem tudott semmit. II, Mialatt a titokzatos gyilkosság a község egész közönségének érdeklő­dését lekötötte, Hajós detektív elin tézte egyik megbízását és hazafelé való útjában leszállóit a városkában, hogy ott egy régi jó barátját, egy volt hajóskapitányt meglátogasson. Éppen beszélgetve ültek az Ízletes reggelinél, amikor a szolga behozta a reggeli lapokat. A kapitány moso­lyogva mutatta Hajósnak a gyilkos­ságra vonatkozó cikket és hozzátette: — Ez megint neked való ügy volna barátom ! Azt hiszem, hamaro­san túljárná a mi embereink bölcses­ségén és megmutatnád nekik, hogy mit tud egy ügyes detektív. Mit szólsz hozzá ? A detektív vidám nevetéssel tolta el maga elöl a lapot, de azért meg nem állhatta, hogy pár perc múlva újból át ne olvassa a tudósítást. — Nos mégis, mi a véleményed a dolog felől, Hajós? ■ — Az, hogy mégis foglalkozom az i ügygyei• Jöjj velem, menjünk a tett sziuhelyére. í Mivel a házigazdának dolga volt, Hajós egyedül indult el. Útközben fogott egy legénykét, aki elkísérte. Néhány perc múlva a házhoz értek. — Nem lehet bemenni! — szólt rájuk hangosan a ház előtt álló őr. — A ház bírói zár alatt van és idegeneknek tilos a bemenet. — Szeretnék illetékes egyéntől engedélyt kérni, hogy a házba jut­hassak. — Épp ott áll az egyik bírósági tisztviselő, tessék ahhoz fordulni ké­relmével. Hajós odament a hivatalnokhoz és fólreszólitotta. Azután néhány szót súgott a fülébe, a mi szinte varázs­latos hatással volt a hivatalnokra. Arca hirtelen barátságossá vált és melegen kezet szorított a jeles detek- tivvel és a legnagyobb szívélyességgel üdvözölte. — Hozta Isten, kedves mester. No ez igazán váratlan meglepetés. A detektív néhány perc múlva a raizónnal és vázlatkönyvvel kezében járta végig a hivatalnok kíséretében a helyiségeket. A hálószoba padlóját egy olcsó, el­használt szőnyeg borította. Minthogy Hajós figyelmét a legapróbb csekély­ség sem kerülte el, hirtelen egy vé­kony bőrdarabkát talált a szőnyegen, amely a látszat szerint egy nadrág­tartóról eshetett le. Bármily figyelemmel vizsgálták tovább a lakást, nem tudták meglelni azt a nadrágtartót, amelyről a bőr­darabka hiányzott. — No, ezt egyelőre eltesszük, — szólt Hajós a bőrdarabkát zsebre dugva. — Az ember sohasem tud­hatja, mikor veszi hasznát az efféle jelentéktelen apróságnak. Néhány perc múlva két idegen lépett be a szobába. Egyikőjük egy rendőrségi detektív volt, aki a vele jött kövér urat doktor | nrnak szólította. — Hm, hm, hm . . . csúnya egy rablási eset volt ez, — mondá fej­csóválva társának a detektív. — Bizony alávaló dolog, — hagyta rá szomorúan a doktor. — Es az a legkellemetlenebb a dologban, kedves doktor ur, hogy még mindig nem tudjuk, megcsiptük-e már az igazi tettest vagy tovább kutassunk ? — De hisz eddig azt hittem, hogy az az orosz a gyilkos ? — Ahogy vesszük, kedves doktor ur, mert eddig semmi határozott bi­zony tókunk nincs ellene. Dr. Culó — igy hívták a kövér urat — éles pillantással vizsgálta végig a detektívet, azután az egyik faliszekrényhez lépett, kinyitotta annak ajtaját és a tartalmát vizsgálgatta. — Szeretném tudni, mit keres itt ez a kövér fickó ? — dörmögte a detektív. — Alig hiszem, hogy valami köze lenne a vizsg lathoz. Amint a doktor eltávozott a szobá­ból és a lépcsőu lemenve az alsó helyiségekbe tartott, Hajós is felkelt helyéről és szinte ösztönszerüleg — mert maga sem tudta volna okát adni, hogy miért — utána ment és egye­dül hagyta a szobában a másik detektívet. Ahogy leértek, a doktor átment a konyhán és belépett az üzletbe. A boltban nem volt senki és Hajós sem követte az orvost, hanem olyan­formán helyezkedett el a konyhában, hogy a doktor tudta nélkül az egész bolthelyisóget át tudta tekinteni. a boltba érve a doktor vizsga szemmel nézett körül és amikor látta, hogy teljesen egyedül van, hirtelen lehajolt és a bolti állvány alatt vizs­gálódott. Azután kihuzogatta a fióko­kat és szorgosan átkutatta tartal­mukat. (Folytatjuk.) A szerb barezlér. Szerbiában csapataink és a bolgá- j rok gyönyörű eredményeket érnek el. Osztrák és magyar lovasság már Val- jevóba is bevonult. E harcztérre vonatkozó hivatalos jelentések a következők: Budapest, október 28. Hivatalos. Kövess tábornok serege tegnap benjomult a Belgrádból Aran- gyelováczba vezető utón levő vár- szerüen kiépített Kosaj hadállásba. A Morava völgyében visszavetették az ellenséget a Jasszienicza alsó folyá­sától északra fekvő magaslatokról. Orsovánál osztrák-magyar és német csapatokból összeállított csoport el­foglalta a Duna déli partján levő magaslati állást és a Tek ián ál levő Elisabeth nevű erődöt. A szerbek, a kiknek harcvonala számos ponton megingott és szót lett ugratva, min­denütt dél felé vóuulnak vissza. A szövetségesek üldözik. Osztrák-magyar csapatok az ellenséget Visegrádinál elűzték a Drinától keletre fekvő ma­gaslatokról. A bolgár 1. hadsereg tovább nyo­mult előre Negotinnál, a Timok kö­zépső szakaszán és Knyazseváctól délkeletre. Budapest, október 24. Hivatalos. Kövess gyalogsági tábor­nok hadserege az ellenséget az Aran- gyelováctól északra levő magaslatokon túl szorította vissza. Zászlóaljaink visszavetették a Szlatina-hegytől délre harcba bocsátkozó szerb utóvédeket. A Morava mindkét partján elő­nyomuló német csapatok elfoglalták a Palankától délre és Petrováctól délre levő magaslatokat. — Az a sereg­csoport, amely Orsovánál kelt át a Dunán, elűzte az ellenséget a Ylado- vótól nyugatra levő hegyvidékről. A bolgárok Negotinon túl nyomul­tak előre és Knyazeváctól északra előnyomuló csapataik átkeltek a Timok középső szakaszán. Budapest, október 25. Osztrák-magyar lovasság bevonult Valjevóba. Kövess tábornok hadserege harcolva közeledik Arangyelováchoz. E hadsereg Kolubara mindkét olda­lán előnyomulva, cs. és kir. csapatai Lazareváctól délre és délkeletre fekvő magaslatokat támadják, egy másik osztrák-magyar sereg-test visszavetette a szerbeket Patavinál 10 kilométer­nyire Palánkétól délnyugatra. Német csapatok rohammal vették be a Palán­kétól délre elkeseredetten védelmezett állásokat és Mlava völgyében Petro- vácba jutottak el. Orsován át átkelt osztrák-magyar és német csapatok Klisura vonaltól keletre fekvő hegy­ségben nyomulnak előre. Ellenség elmenekült, puskákat és lőszert ha­gyott hátra. Bolgárok legutóbbi napokban Ti- mókon, a forrásvidók torkolatáig szá­mos helyen keltek át. A folyam bal­partján levő magaslatok, valamint Zajecár, Knyazsevác és Pirót ellen- támadásaink előre haladnak. A Nagy háború írásban és képben 40 f. Olasz hábo­rús térkép 80 f. Európa háborús térképe 1 korona Magyar és német zseb­szótári koronáért kapható Práger Ferencz papirés könyvkereskedésében. Katonatisztek beszállásolási ügye. Halason igen sokan vannak, akik­nek tisztek részére megfelelő lakásuk vau és mégis vonakodnak azt a tisz­teknek a törvény által előirt illet­ményért átengedni. Erre vonatkozólag a rendőrség a következőket közli: „Tapasztalja a rendőrhatóság, hogy azon lakházak tulajdonosainak egy része, amelyekben tisztek elhelyezésére alkalmas lakások vannak, a törvény által előirt napi 52 fillér szállásdijért a hatóság felszólítására sem akarnak adni lakásokat az itt beszállásolt ka­tonaság tisztjeinek. Miután a beszállásolási törvény értelmében a katonaság részére a ter­mészetben való szállásadásnak s a többi mellékszükségletek (világítás, fűtés és bútorzat) szolgáltatásának kötelezett­sége minden házbirtokot terhel, ki­véve a közhivatali, egyházi, posta és távirdai czélra igénybevett lakházakat és hivatalos lakásokat s mivel a vá­rosunkban beszállásolt katonasággal kapcsolatos közteherviselést minden házbirtokosnak egyformán kell viselnie, felhivatnak a katonatisztek elszálláso­lására alkalmas lakháztulajdonosok, hogy a lakházaikba a rendőrhatóság által beszállásolt tiszteket napi 52 fillér szállásdijért elfogadni annyival inkább kötelességüknek ismerjék, mi­vel vonakodás esetében kénytelen lesz a rendőrhatóság a beszállásolást kény­szereszközök igénybevételével is foga­natosítani.“ nagy választékban kaphatók PRÁGER FERENCZ papír- és könyvkereskedésében. Szemben a ínontenegróiakkal. — Halasi Tcatona üzenete — Eddig csend volt a déli hadszínté­ren. Se’ mi sem a szerbek és bocs- koros szövetségeseik: a montenegróiak nem támadtak. A régi elkeseredett harcok csak most újultak meg; most ismét ropognak a fegyverek a bosz­niai határokon, amelyeket öreg ma­gyar népfelkelők őriznek. Ezek közölt, a 30 ik népfökelő gyalogezred kere­tében több halasi szolgál. Egyikük: Krammer Pál tizedes levelet irt szerkesztőnknek. Üdvözli benne a halasiakat s egy verset mel­lékelt hozzá. Ebből vesszük : Kedves anyám! közősből houvédbaka lettem, A kezembe hegyes puska-szuronyt vettem Ölöm azzal hitvány ősi ellenünket, Ki tiporni készült dicső nemzetünket. A ROVÁS című rovatot olvassa el naponként a Budapesten megjelenő AZ ÚJSÁG politikai napilapban. A háborús hely­zet kimerítő és szakszerű magyará­zata. Bő hírrovat, tájékoztató és minden tudnivalót felölelő közgazda- sági rész. Egyes példány ára 12 fii. Kapható minden ujságelárnsitónál. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre 32'— K Negyedévre 8-— K Félévre . . 16‘— K Egy hónapra 2,80 K Megrendelési czim : AZ ÚJSÁG KIADÓHIVATALA Budapest, VII., Rákóczi-ut 54. szám. Halas, 1915. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents