Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1914 (14. évfolyam, 1-52. szám)
1914-10-28 / 43. szám
október 28. KISKUN-HAL A.S HELYI ÉRTESÍTŐJE a Képviselőnk üdvözlése névnapja alkalmából. A nemzeti munkapárti kör elnöksége Hegedűs Kálmán képviselőhöz a következő levelet intézte : „Névünnepe alkalmából fogadja Nagyságod a kiskunhalasi nemzeti munkapárt nevében őszinte szerenese- kivánatainkat. Áldja meg a Mindenható hosszú, boldog élettel, hogy hazánk és városunk felvirágoztatásán tovább is munkálkodhassék. Mi büszkék vagyunk kerületünk képviselőjére és mindenkor lelkesülten követjük az általa felemelt zászlót. — Dr. Hodossy Géza alelnök. Tóth Imre jegyző.“ Képviselőnk a levélre Dr. Hodossy Géza ügyvédnek a következőket válaszolta : „Kedves Barátom, harezi zajban, az események fenséges forgatagában is rám gondoltatok a nevem napján ! Fogadjátok, kérlek megtisztelő és lélekemelő, szives megemlékezéstekért őszinte hálám nyilvánítását!“ Az országgyűlés összehívása. Az országgyűlést novemberben né hány napra össze fogják hívni, mert a kormány több sürgős elintézésre váró és határidőhöz kötött ügyet akar a törvényhozás elé terjeszteni, többek között a vármegyei tisztviselők az év végével lejáró megbízásának újabb meghosszabbításáról szóló javaslatot. Az országgyűlés összehívásáról már legközelebb történik intézkédós. Levői a harctérről. Köztudomású dolog, hogy Gyenizse Balázs városi Írnok is a harctéren teljesiti a haza- iránti kötelességét. A napokban egyik városi főtisztviselőnek onnan ivt egy terjedelmes levelet, melyben örömmel tudatja, hogy semmi baja nincs. Azt mondja, hogy a katonaságnál nagyon szeretik, mivel humorával feleleveníti az esetleg csüggedni látszó bajtársait De különösen kedvelik még azért is, mivel jól tud főzni. Mikor csak hazai izű ételekre kívánnak bajtársai, rendszerint vele szoktak főzetni. Olykor-olykor, — ha erre az idő alkalmas — még énekeltetni szoktak vele, amikor is ő a harctéren termett bö vetkező nótát szokta eldudolni: Tova szálló felhők mondjátok meg otthon Az én fehér hajú, bánatos anyámnak: Többé ne sirasson, s könnye se hulljon, Piros rózsák nyílnak arczán a fiának . . . Boldog leszek ismét, elkerül a bánat, S lelkem is lassan uj életre támad . . . Mondjátok meg neki: ő se marad árván : Haza fogok menni őszi szelek szárnyán . . . Őszi szelek szárnyán . . . Ez Gyenizse Balázs levelének rövid kivonata, minek lapunk hasábjain szívesen adunk helyet, mert ebből látható, hogy olyan temperamentumu embernek, mintő, a háborús idő alatt milyen sok hasznát veszik: különösen szívesen leközöljük a fenti verset, mert az megkapóan ecseteli a harcztéren lévő fiaink lelki állapotát. A helyi segélyző bizottság vezetője a honvédelmi minisztérium had- > segélyző hivatalától a következő levelet kapta : A f. évi 10/1914. és 11/ 1914. sz. levelének elintézésében elismerjük 1 pantalon, 1 fekete kabát, 1 csikós pantalon, 1 mellény, 1 batist ing, 15 haskötő, 42 teU kapcza, 22 haskötő, 3 ing, 8 alsónadiág, 3 alsónadrág, 2 lepedő, 1 asztalkendő, 1 hósapka, 1 pár keztyü, 16 m. flanell, több méter barchet és 12 drb. haskötő vételét és hazafias köszönetét mondunk úgy Nagyságodnak lelkes buzgalmáért, mint a város minden egyes lakossának kik a küldeményhez adományukkal vagy munkájukkal hozzájárultak. A Had- segélyző Hivatal vezetője helyett: Meszlényi honv. min. tanácsos. «ШЫШ1Я1МЯ!ПЯЯЯЯ11Я[1Я11Ш1ЯНЯ1ЯЯ11!1ЯЛ11ННЯЯ11ЯЯИЯЯЯЯЯЯЯ!Ш Minden héten olvassa el a : : : Helyi Értesítőt! Serük ez ereszt — Napló az elmúlt hétről. — Táviratok a miniszterelnökség sajtóosztályától. Érlc. okt. 24. reggel 9 óra. Budapest, október 23. Hivatalos je lentés. Kiadatott délben, érkezett este 6 óra 80 perckor. Mialatt tegnap a Prze- mysltől délre folyó csatában főkép az ellenség támaszpontjai ellen felállított nehéz tüzérségünk vitte a szót a San alsó folyásán heves harczok fejlődtek ki, amelyek során az ellenséget több helyen a folyó nyugati partjára engedtük átkelni, hogy megtámadhassuk és megverhessük. Az átkelt orosz csapatokat immár mindenütt egósszen a folyókhoz szorítottuk. Sarzece mellett ezernél több foglyot ejtettünk. Hadseregünk egyes részei váratlanul Ivan- gorod előtt termettek, ott két ellenséges hadosztályt megvertek, 3600 oroszt elfogtak, 1 zászlót és 15 gépfegyvert zsákmányoltak. Érlc. ölet. 24. d. u. l/,5 óra. A Magyar távirati iroda jelenti : A sajtóhadiszállásról táviratozzák : Az orosz hadviselés módszerének újabb illusztrácziójául szolgálhat a következő hir a mely legmegbizhlóbb forrásból származik : Az oroszok csapatvezéreink egyikének elfogására vagy megölésére 80.000 rubelt tűztek ki. Ebből magyarázható az illető parancsnok ellen intézett merénylet, a mely szerencsére meghiúsult. Érle, ölet. 26. reggel 8 óra. Budapest, október 25. A főhadiszállásról : Az északkeleti hadszíntéren a mi seregeink és erős német haderők most már csaknem megsza- kithatattan vonalon, — mely a ke- leti-Kárpátok ósszakkeleti lejtőit, Stary-Sambort, a przemysli vártól keletre fekvő terepet, a San alsó folyását és a Visztula lengyel partjainak területét egészen Ploch vidékéig öleli fel, harcban állanak az orosz erővel, melyhez az oroszok kaukázusi, szibériai és tnrkestáni csapataikat is felvonultatták. — A Kárpátokon át indított támadásunk erős ellenséges haderőt vont magára. — Közóp-Ga- lieiában, ahol mindkét ellenfél megerősített állásokat foglal el, általában még áll a harcz. Przemisyltől délkeletre és a San alsó folyásánál csapataink az utolsó napokban is több rendbeli sikert értek el. — Orosz- Lengyelországban mindkét fél részéről nagy erőket állítottak szembe, melyek tegnap óta az ivangorodi, varsói, Visztula vonaltól délnyugatra harcolnak. Érk. okt. 26, reggel 8 óra. Bécs, október 25. A főhadiszállásról érkezett hiradás szerint Oonrad báró, a vezérkar főnöke tegnap a külföldi lapok hadi tudósítóinak fogadása alkalmával annak a megokolt örömének adott kifejezést, hogy sikerülni fog a reánk vállalt nehéz feladatot teljesíteni, feltartóztatni és visszaszorítani a hatalmas ellenséget. Szűkszavú jelentéseink csak a leplezetlen igazságot foglalják magukba; ellenfeleink viszont azt hiszik, hogy hazudván és tiltakozván, diplomatikus az eljárásuk. A mi harc-modorunk mindig és mindenütt lovagias. Nagy német győzelmek. Érk. okt. 25. reggel 7 óra. Berlin, október 24. A nagy főhadiszállás a következőket közli: A harcok az Y8er — Ypres-csatornaszakasznál rendkívül makaesok. Északon sikerült jelentékeny erőkkel a csatornát átlépnünk. Yprestől keletre és Liliétől délnyugatra csapataink heves harezokban lassan tovább nyomultak előre. Oszten- dét tegnap angol hajók teljesen ezói- talanul bombázták. Az argonnei erdőben cspataink szintén előrejutottak, több gépfegyvert zsákmányoltak és Népesedési inple — október 20. — október 27. — Születtek: Kőszegi Pál és Tóth Margitnak Anna nevű leányuk. Lakatos Lukács és Gócs Máriának Dezső nevű fiuk. Lehóczki Lajos és Maszlik Máriának Ferencz nevű fiuk. Opoczki Sándor és Borbély Máriának Mária nevű leányuk. Hunyadi Varga Pál és Gyenizse Teréziának Pál nevű fiuk. Gyöngyösi Fülöp és Eádóczi Erzsébetnek Fülöp nevű fiuk. Babos Benő és Józsa Máriának Imre nevű fiuk. Kurucz József és Teremi Teréziának Terézia nevű leányuk. Farkas Sándor és Sütő Zsófiának Zsófia nevű leányuk. Jókocsi Erzsébetnek András Ferencz nevű fia. Pálfi István és Szabó Bataucs Juliannának Etelka nevű leányuk. Dudás Mihály és Balogh Juliannának Ferencz nevű fiuk. Kozma Ferencz és Tóth Máriának Ferencz nevű fiuk. Kovács Vodér Imre és Katona Annának Irma nevű leányuk. Huszta József és Farkas Rozáliának Erzsébet nevű leányuk. Kovács G. Benő és Halász Eszternek Lajos nevű fiuk. Bori Gergely és Juhász Annának Ferencz József nevű fiuk. Rátóti Benő és Gyevi V. Reginának Regina nevű leányuk. Borbély Sándor és Búkor Máriának Benő nevű fiuk. Kovács B. József és Varga Erzsébetnek Mária Erzsébet nevű leányuk. Meghaltak: Varga T. János 71 éves korban. Fekete Sándor 78 éves, Kolompár Agnes 36 .éves, Táj ti Margit 17 éves, Valkai Mátyás 27 éves, Steinmetz Mária 9 napos, Szabó ny. Mihály 81 éves, Nagy Szeder János 64 éves, Krizsán Ágoston Rudolfnó Farkas Krisztina 33 éves, Ferenczi Margit Etelka 28 napos korban. Egybekeltek: Szundi Illés Németh Rozáliával Ingatlanok adás-vevése. Szirom Márton és neje Kis Anna megvették Józsa Gábor ingatlanát 500 koronáért, Árvái József és neje Blaskó Zsupánná megvették Farkas Mihály és neje Sági Ei zsebet ingatlanát 560 koronáért. Sztakó Imre és neje Kis Mária megvették Gömbőcz István ingatlanát 9300 koronáért. Gömbőcz István megvette Balázs Imre és neje Tóth G. Eszter ingatlanát 3000 koronáért. nagyobbszámu foglyot ejtettek. Két francia légi járművet itt lelőttünk. Toul- tól északra Füréinél a franciák a fegyverszünetet, melyet mi a frontunk előtt fekvő nagyszámú halottaik eltemetésére és sebesültjeik elszállítására nekik felajánlottunk, visszautasították. Agusztovtól nyugatra az oroszok megismételték támadásaikat, a melyeket kivitel nélkül visszavertünk. Érk. október 25. este 4^8 óra. Berlin, október 25. — Á nagy főhadiszállásról közük október 25-ón délelőtt: Nieuport és Dixmuiden között heves harczok után október 24-én újabb nagy erőkkel átléptük a Yser-Ypiesi csatornát. Yprestől keletre és északkeletre az ellenség állást foglalt. Ennek ellenére is sikerült azonban csapatainknak több helyen előrenyomulni. — Mintegy ötszáz angol katonát, köztük egy ezredest és huszonnyolez tisztet elfogtunk. A keleti hadiszintóren csapataink megkezdték az offenzivát Augusztov ellen Ivangorod környékén, csapataink vállvetve küzdenek az osztrák-magyar csapatokkal. Ezernyolczszáz katonát foglyul ejtettünk. I 42 шпШ№$ mozsár-ágyúról. Engedje meg a szerkesztő ur, hogy a különböző napilapokban, kivált „Az Est“-ben gyakran említett I mozsár-ágyukról közölt hírekre vo- ! natkozólag b. lapjában a közönséget érdeklő, tiszta képet adjak, illetőleg: a lapokban többször említett 42 J ezm. mozsár ágyukról, melyeket mi adtunk ■ volna tüzérlegénységgel együtt a német hadsereg részére, tévedésen alapszik. A német hadseregnek a sok belga és francia erődített helyiségek ellen, nagy szüksége volt a mozsár-ágyukra, de mivel a német hadsereg oly nagyszámú mozsárágyukkal nem rendelkezett, mint amennyire szüksége lett volna, természetesen a mi mozsár-ágyúinkat is a németeknek adtuk segítségül. Egy az osztrák magyar hadseregbeli magas rangú vártüzértiszttől volt alkalmam a következő magyarázatokat kapni : A mi, a német hadsereghez beosztott vártüzéri csapatunk csak 30 5 czm mozsárágyuk osztályokból állanak, mely ágyuk a Skoda-gyárbói kerültek ki. — A Skoda- gyárba készültek a mozsárcsövek, lafetták és az ágyazás (alapállvány) Bőbler és magyar gyárak is, pld. Weisz Manfréd készítik a iövegeket, mindent a legszigorúbb előírás szerint. — Azért nevezzük őket motorágyuknak, mivel ezeket nem lovak húzzák, hanem 100—100 lóerejű automobilokkal voniattatnak. Az ágyuosó 3 méter 5 czm. hosszú, fúrása 30'5 czm. átmérőjű — és 5930 kgr. nehéz. A 42 czm. mozsár-ágyuk a Krupp- gyárból valók, még kipróbálás alatt állanak (azóta kitűnően beváltak) és csak kettő létezik belőlük még egyelőre. — Ezen mozsárágyuk csak vasúton szállíthatók ; tehát a mi szomszédországunkban, ahol csak kevés vasútvonal van, miuálunk kevésbbé használhatók lennének, ezeknél nekünk szintén automobil szállításról kellene gondoskodni, — előbb azonban az országutak mibenlétét, a hidak erősségét kell számításba venni, ügy lett tehát a közös ministeriumban megállapítva, hogy egy mozsár-ágyúnak nem szabad a 100 mm. túlhaladni és az összsúly az egész ágyúnak (cbó, lafetta és állvány) a 300 mm. túlhaladni nem szabad. — Egy mozsárágya tudniillik 3 automobilkoesin van elhelyezve. Első kocsin a cső, 93 mm., második kocsin a lafetta, 104 mm., a harmadik kocsin az ágyazás, 81 mm. Ezen három ! terhelt kocsik egy 137 mm. vonautó által ! továbbítható. — Ha vannak esetek, íne- I lyekben a huzó automobil a ráakasztott terhet továbbítani nem képes, egy segéd automobil előakasztatik. Az ütközet helyén lefektetik az ágyazást vízszintesen a földbe, erre jön a lafetta és ennek bölcsőjébe a cső. — Az egész munka áll 1—2 órából. — A lövegek továbbittatnak kölcsönautókon. — Minden üteg 2 mozsárból áll. — A löveg maga 113 czm. magas, 382 kgr. nehéz és Tehet 10 kilométerig dobni. R- J. A városunkban létesített kórházak részére még a következők adakoztak: A kórhűz czéljára ajándékba adtak : Feierstein N. 2 ing 2 alsónadrág. Delia István 4 alsónadrág 4 ing 6 zsebkendő. Csikós Lottika 1 nagy párna 2 fehér huzat. Goldgruber Árminná 2 télinadrág 4 téli ing. Strominer Károly 6 pohár 2 törülköző ifj. Nagy Pál Sándorné 9 férfi ing 9 alsónadrág 6 törülköző 1 tnez. zsebkendő 50 korona készpénz. Wels Mihályné 7 alsónadrág 4 ing 3 zsebkendő 14 pár harisnya. Monda D Jáuosné 3 lepedő 2 ing 2 alsónadrág 2 törülköző 1 nagy drb. szappan Silling fídéné 6 törülköző 12 pohárruha 6 konyharuha, özv. Varga Istvánnó 5 1. bab 2 kgr szalonna 4 korona. Dr. Farkas Imre 20 korona fehérneműhelyett Bákóczy Ferenczné 3 lepedő 3 törülköző 3 alsónadrág 6 zsebkendő. László Imréné 1 nagy párna 1 fehér huzat. Szűcs Benőné 6 pohár 6 pár evőeszköz 6 kanál 6 zsebkendő 2 alsónadrág 2 ing. Balogh Lászlóné 2 ing 2 törülköző. N. N. 6 zsebkendő 1 töiülköző 1 ing 1 párnahuzat 2 alsónadrág, özv. Schön Józsefné 3 ing 3 alsónadrág 3 pléh doboz. Stepanek Ernőné 4 hálóing 3 lábravaló 3 törülköző 12 zsebkendő. Komlós Imréné 2 tányér 2 pár evőeszköz 4 pohár 2 lepedő 2 törülköző 2 zsebkendő. Babó Berta 1 szalmazsák. Bácz János 4 ing 1 alsónadrág Horváth Juliska 3 törülköző, özv. Tomcsányi Gyuiáné 6 ing 6 zsebkendő 3 törülköző 3 pár harisnya, özv. Stern Józsefné 9 alsónarág 7 ing 6 karfelkötő 4 szalvéta. Holländer Gyula 2 alsónadrág 8 drb vászon. Egődi Benőné 1 nagy párna 2 fehér huzat 1 lepedő 3 ing 1 alsónadrág 2 törülköző 4 zsebkendő 2 tányér 2 bögre 2 kávés kanál 1 evőeszköz 2 vizes