Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1914 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1914-07-01 / 26. szám

julius 1. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 5 CsarnoK. й szeií testvériség. Folytatás 18 — Vezesd ki a hölgyet a kínai negyedből s hajtass vele a rend­őrséghez. Majd ők gyógyintézetbe fogják vinni. Ezen sorokat add át a íendórbivatalban. Siess azután a Walldorf szállóba s hozd el a kis táskát, mely mindazt tartalmazza, mire egy álöltözetnél szükségem van. Bartel igenlően bólintott és a hölgyhöz fordult. — Kövessen, mondá. — Haza­vezetem önt. Nekem nincs otthonom. Hazát­lan vagyok. En halott vagyok. — De Hajós akarja, hogy velem jöjjön, — mondá Bartel. Eddig részvétlenül nézte a dolgokat melyek körülötte tör­téntek. Most fölemelte fejét és kérdőleg nézett a detektivre. — Kövesse őt, — mondá Hajós. — En utánuk jövök. — Ha ön akarja, — mondá ő, mint egy gyermek, — akkor megteszem. Bartel észrevette, hogy föl a csapóajtóhoz egy kötéllétra veze­tett. Megfogta a hölgy kezét és maga után fölhúzta. Künn meg­érkezve, gyorsan sietett a kínai negyeden keresztül, azután egy arra haladó kocsit állított meg és a rendőrséghez hajtatott vele. Hajós a kínai kötelékeit föl­oldotta és kényszeritette. hogy | öltönyét, melyet viselt, levesse, j Azonban akárhogy próbálta, be kellett látnia, hogy a kínai álarcát lehetetlen fölvennie, miután ennél ő két fejjel is magasabb volt. Bosszankodva járt Hajós a pincében föl s alá. Dacára annak, hogy a nyitott csapajtón levegő áramlott be, a légkör mindig nyomasztóbb lett. Mintegy három­negyed óra telt el, mire Bartel I ismét megérkezett. — Nem marad más hátra, mint hogy te veszed át a szerepet mely mindenesetre veszélyes, — mondá Hajós, mialatt Bartel magasságát vizsgálta. Bartel azonnal késznek nyilat­kozott. — Ez alkalommal parancsát szó szerint fogom teljesíteni, Hajós, — mondá. — Ezen módon ki fogom köszörülni ismét a csorbát, melyet szenvedtem. Ezen szavaknál Bartel már a kínai ruhájába is bujt, mialatt Hajós őt mesterileg befestette. Világos, hogy ezen kínai, mint ilyen, nappal nem szerepelhetett volna, de éjjel, egy csak gyengén világított ópiumbarlangban, lehe­tetlen volt a megkülömböztetés. — Beszélj kínai angolt. — mondá Hajós. — így legköny- nyebben fogsz boldogulni, mert bizonyos, hogy a gonosztevők egy szót sem értenek kínaiul. Mindenesetre iparkodjál megtudni hova lett á hölgy kézitáskája. Talán lesz neked is egy jó ötleted, I I hogy azon gonosztevők czimét I megtudd, kik nincsenek az ópium­barlangban. En kívül fogok várni s kellő pillanatban meg fogok jelenni a szintéren. Mit mondtak a rendőrségen ? — A rendőrfőnök telefon utján azonnal értesittetett. Tudomá­somra adták, hogy mintegy 20 rendőr haladéktalanul a meg­jelölt helyre küldetik. — Akkor tehát minden a legjobb rendben van. Hajós fölment a kötéllétrán, Bartel követte őt. A kínai, ki az oszlophoz volt kötve, tombolt, kiabált és könyörgött, hogy ne hagyják őt itt lenn, mert kü­lönben borzasztó halálnak van kitéve. Az ázsiai ismerte a pince titkát Tudta, hogy abban a pil­lanatban, midőn a csapajtó bezá­ródik, minden levegő el van zárva, mely reá nézve, az amúgy is romlott levegőben, kinteljes halált jelent. Hajós természetesen erre nem gondolt. Annyira el volt foglalva gondolataival, hogy a fogoly jajgatásaira semmi figyelemmel sem volt. Bartellal együtt ismét a temp­lomba ért. Tompa ütődéssel becsukódott a csapóajtó. Hajós néhány utczán át vezette Bartelt. rnig egy kis kínai ház előtt álltak. Ezen épületnek, kinai I szokás szerint, nem voltak ablakai. I Tarka, színes papírok voltak az : ablaknyilásokra ragasztva. Hajós segédjének még némi utasítást adott, azután ez tipegő léptekkel belépett a barlangba, mialatt a detektív a fal árnyékába húzódott és várt. Bartel egy sötét folyosóba jutott, hol csak nagy fáradtsággal tapogatózott előre. Hangok zsivaja hatolt füleihez. Hirtelen elhatá­rozással félrevont egy függönyt, mely útját elzárta és egy pincze- szerü helyiségbe lépett. Léleg­zetrabló gőz ütött itt feléje. Csalódott azonban, midőn azt hitte, hogy itt egy rongyos korcs­mát fog találni. Az ópiumbarlang belseje semmiben sem különbözött egy előkelő európai szalontól. Dagadó párnák voltak mindenütt elhelyezve, amelyeken elegánsan öltözött urak és hölgyek foglaltak helyet Néhányan még kezükben tar­tották az ópium pipát s rövid időközben fújták a füstöt, mások már apatikusan feküdtek. Egy kereveten ülő helyzetben guggolt egy férfi és suttogva társalgóit két másikkal, kik vele szemben ültek. ügy látszott, hogy az ópium­részegségtől ébredtek föl. Miután ezen szenvedélynek valószínűleg már évek óta hódoltak, nem érezték annak kellemetlen utó­hatásait, melyet a kezdők ren­desen éreznek. Szemeik egy pillanatra a belépőre irányultak. Mélyen föllélegezve lépett be Bartel. Az első veszély elmúlt. ligán IrietásslL özv. Szűcs Ferenczné Székely utcza 1. ez. lakóházát örök áron eladja. Tudakozódhatni Mélykúti ut 6. sz. alatt. Csepreghy István tudatja, hogy egy ügyes magános nőt, avagy gyermektelen házaspárt italmérőnek azonnal felvesz. Tudakozódhatni Hajnal utczai lakásán. özv. Nagy Kálmánné Király utcza 2. számú lakásán 1 bútorozott utczai szoba villanyvilágítással azonnal kiadó. Ugyanott 40—50 kéve száraz fűteni való szöllő vessző is van eladó. Tudakozódhatni fenti lakásán. Darányi Lajos műlakatos tu­datja, hogy Combos Gábor műsze­résszel társulva, elvállal automobill, cséplőmotor, kerékpár, vairógép és írógép javításokat, azonkívül készít villamos csengőt, telefon és erőátvi­teli berendezéseket a legjutányosabb árak mellett, Levelezőlap hívásra házhoz megy. HOFFMAN MIHÁLY ÖZVEGYE jó nevű lakásberendezési vállalatát Szabadkán ne mulassza el senki sem megtekin­teni, mielőtt butorszüksógletót beszerzi. — Ar és elsőrendű minőség tekinte­tében nagy előnyöket nyújtó, 40 éve fennálló szolid czég. Hirdetmény. Kiskunhalas r. t. város ta­nácsa 9058/1914. szám alatt kelt határozatával a csendőrörs elhelye­zésére szolgáló épület kibővítési mun- málataira s anyagszállításaira árlejtést hirdet. I 1. A versenytárgyaláson minden ! hazai iparos résztvehet, aki ipara gyakorlására hatósági engedéllyel bir. Azon pályázók, akik a szóban forgó ipari munkálatok teljesítésére tör­vényes képesítéssel nem bírnak, kötelesek már ajánlatukban ily képe­sítéssel biró megbízottat megnevezni és annak képesítését igazolni. 2. Ajánlat az összes munkákra tehető s az ajánlatban világosan, minden félreértést kizáró módon kiírandó, hogy a vállalkozó a tervet és föltételeket ismeri. 8 Az ajánlatok pecséttel lezárt borítékban 1 koronás bélyeggel el­látva „Ajánlat a kiskunhalasi csend­őrörs épületének kibővítési és átala­kítási munkálataira“ felirattal leg­később julius hó 13-án délelőtt 12 óráig adandók be a városi iktató hivatalba. 4. Az ajánlatokban az egységárak és a végösszegek pontosan, ez utób­biak számokkal és szavakkal föltün- tetendök ; elkésett, vagy távirati utón érkezett ajánlatok nem vétetnek figyelembe. 5. Bánatpénzül a vállalati összeg 5°/0 a készpénzben, vagy óvadókképes értékpapírban teendő le a közpénz­tárba s az erről szóló nyugta az ajánlathoz csatolandó. 6. Az ajánlattevő ajánlatának a v. tanács által elfogadásáról történt értesítése után 30 napig köteles szóban állani s a szerződést aláírni tartozik, raig a város közönségére nézve az ajánlat elfogadása csak a képviseleti közgyűlés jóváhagyása után válik kötelezővé. 7. A terv, költségvetés és általános feltételek megtekinthetők a váiosi mérnöki hivatalban a hivatalos órák alatt, ahol a netán szükséges egyéb fölvilágositások is nyerhetők. Kiskunhalas, 1914. junius 26-án. Dobó Kálmán v. mérnök. Jégszek­rények, mosogató asztalok, ruhamángorlók, teljes konyha berendezések a legmodernebb kivitelben és nagy választékban kap­hatók : ::: P • • • I RAGER VASÁRUHÁZÁBA N Г A tavaszi idény leg­elegánsabb, legszebb kosztümjei és ruhái a WEINERTH divatteremben SZABADKA, (Wesselényi U, Maesvovics ház) készülnek! Ruhák próba nélkül is készülnek, о о о Á A jelenkor legjobb tetőfedőlemeze 1 Végtelenül tartós. Régi zsindelytetók átfedé­sére kiválóan alkalmas. Sem mázolni, sem mészlével bekenni nem kell. oooooooo Pöeiárusitó : C/O «<-aj 15*3 GO С-Э , ~~~ -o GO Ж Ф C_D Jj GO ,2»

Next

/
Thumbnails
Contents