Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1913 (13. évfolyam, 1-53. szám)

1913-11-19 / 47. szám

6 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. november 19. Ki a bűnös ? Folytatás 2 — De, édes Kürtőm, ez nem mehet így tovább, még beteg leszel. Nem kérhetnél szabad­ságot ? Menyasszonya szavai kínosan érintették a fiatal tisztet, már alig tudott lábain állani, annyira erőt vett rajta lelki izgatottsága Irén tovább csevegett, nem tudván, hogy mily fájdalmasan érintik szavai vőlegényét. Szorosan egymáshoz simulva haladtak a fasorban végig, mely Rudloff báró, a menyasszony ap­jának palotájához vezetett. Kurt a kantárnál vezette a lovat, mert Irén a lovászt visz- szaküldte, mikor vőlegényét meg­látta. A palota bejáratánál elbúcsú­zott a fiatal tiszt menyasszonyától, azt állitván, hogy nagy főfá­jása van. — Jobbulást édesem — kiáltá még utána Irén és aztán eltűnt a palotában. Kurt összeharapta ajkait és sietve eltávozott. II. Lambert Herbert báró villá­jában tompa harangzúgás jelezte a reggeli hét órát. A gyönyörű bútorral bérén- i dezett ebédlőben az öreg Vilmos szolga a teát készítette a bárónak, aztán bement szobájába, hogy fel­keltse. Nemsokára krétafehéren, min­den tagjában reszketve rohant vissza. — Gyilkosság, gyilkosság ! — kiáltá és kimerülve, minden izé­ben reszketve egy székre ha­nyatlott. Az egész szolgaszemélyzet körülvette. — A méltóságos urunk — dadogta aztán, mire mindnyájan, mint egy parancsszóra az öreg ur hálószobájába siettek. Rémséges látvány tárult eléjük. Az öreg báró borzasztóan el­torzult arcczal, megüvegesedett szemekkel nagy vértócsában fe­küdt az ágyban. Koponyája egy iszonyú ütés folytán össze volt zúzva és a vér még most is szi­várgott a borzasztó sebből. Segítséget kiabálva, sírva me­nekültek a nőcselédek a szobából, mig a férfiak körülállták meg­gyilkolt gazdájuk ágyát és ta­nácstalanul néztek egymásra. Halotti csend uralkodott a к szobában, csak a vércseppeknek földre hullása okozott némi zajt. — A rendőrséget kell érte­síteni — mondá végre a kocsis, mire az eddig némán álló férfiak egy kissé felocsultak ijedsé­bolthelyiség 6 m. hoBszu, 3 m. 40 cm. széles, hozzá 1 raktár és 1 pince ; III. ez. bolthelyiség 6 m. hosszú, 3 m. 80 cm. széles; IY. sz. bolthe­lyiség 9 m. 75 cm. hosszú, 9 m. 75 cm. széles, hozzá 1 raktár és 1 pince; V. sz. bolthelyiség 6 m. hosszú, 8 m. 80 cm. széles; Vi­sz. bolthelyisóg 6 m. hosszú, 3 m. 40 cm. széles, hozzá 1 raktár és 1 pince ; VII. sz. bolthelyiség 6 m. 60 cm. hosszú, 6 m. széles, ehhez 1 ! raktár, 2 utcai szoba, 1 előszoba, 1 , konyha, 1 cselédszoba, 1 kamra és j 1 pincce. i Leteendő bánatpénz a kikiáltási ár j 10%-a, mely a haszonbóri összeg 25 °/0-ig bérlő által kiegészítendő, egyéb árverési feltételek az adóügyi jegyző hivatalos helyiségében a hiva­talos órák alatt megtekinthetők. Kiskunmajsa, 1913. november 10. Községi Elöljáróság. сШ Dirit műhutor asztalos ajánlja saját készítésű modern műbutorait. Állandóan nagy vá­laszték a legdivatosabb háló és ebédlő berende­zésekből, modern konyha berendezések és polgári festett bútorok legolcsóbb bevásárlási for­rása. Szabad megtekintés a Takarék épületben levő bútor termében. Ne törje ön a fejét ezentúl azon, hogy hol kell a tüzelő­anyagot megtakarítani, próbálja meg a Triumph folyton égő kályhát a Kolosseus asztaltűzhelyt “;.aI kevesebb tüzelőanyag fogyasztás mel­lett is a legmagasabb hőfokozat, gyors sütés és főzés érhető el. Kizárólagos elárusitás: Kohn Sebestyén vas- és gépkeres­kedőnél Kiskun­halas, Kossuth u. gükből, sőt Frigyes az egyik szolga bátran a holttesthez köze­ledett. — Nem is rég történhetett e borzalmas tett, a hulla még meg sem merevedett. Az öreg Vilmos és a szoba­leány ezalatt a rendőrségre siet­tek, ahol az izgatottságtól re­megő hangon jelentést tettek a borzalmas gyilkosságról. Fél órával később Wendorf rendőrtisztviselő több titkos rend­őrrel megjelent a helyszínen és szigorúan megparancsolta embe­reinek, hogy senkit se bocsás­sanak ki a házból, mig ő Sturn őrmesterrel a holttesthez a hely­színére sietett. Ott megvizsgálta az öltönyöket; a pénztárczát benne találta. Tehát nem rablógyilkosság tör­tént. Tovább kutatva egy fénylő­tárgyra bukkant a rendőrtiszt­viselő. Ez egy aranyból készült szivar- katartó volt, amelybe egy korona és L. K. betűk voltak bevésve. Alig tudta meglepetését vissza­fojtani, aztán a villamos csen­gőt megnyomta és a belépő öreg Vilmostól kérdezte : — Mi volt az elhunytnak ke­resztneve ? — Herbert. — Es az unokaöcscsé-é ? — Kurt. — Köszönöm — mondá a rend­őrtiszt megelégedett mosolylyal. Ezután a rendőrtisztviselő az udvarba ment. A öreg Vilmos kisérte. A kerben az ablak alatt kes­keny férficsizmák nyomai voltak láthatók, melyek a kis kerti be­járóig vezettek. — Csodálatos — motyogta a szolga. — A kertnek ezen részét le fogom záratni — mondá a rend­őrtiszt és visszatért a villába. — Mily soká tartózkodott a fiatal báró ur legutolsó látoga­tásakor a meggyilkoltnál ? — Felügyelő ur, csak nem gondolja, hogy — — Feleljen a kérdésemre — szakitá félbe Wendorf szigorú hangon — Csak nagyon rövid ideig. — Vitatkoztak egymással az urak ? — Azt nem tudom. Az öreg ur hangosan és hevesen beszélt, de ez szokása volt. Időközben Wendorf ős a szolga az első emeletre értek és a konyha mellett haladtak el, honnan e szavak hallatszottak ; — De Mari, ezt meg kell magának mondania. Mire a leány igy felelt: (Folytatjuk.) © Г© Чн C ЧЮ © © S-i и Eredeti Kr én-féle Folytonégő­kályhák osász és kir. szab szerkezet­tel egyedüli kályhák, melyek padlómelegséget sugároznak, miáltal az alsó légréteg épen olyan meleg, mint a felső. Folytonégő. szeri begyújtás után hetekig megtartható. Ezáltal egyen­letes melegség és óriási fűtő­anyag nngtakaritás érhető el Főraktár: vasáru- : házában, Halas.: : И CD O, CD CD> CD Naptárak Í914. évre már kaphatók: Kincses kalendárium, Athenaeum nagy képe в naptár, Közigazgatási kalendárium, Nagy­mese naptár I. és II kötet. Családi naptár, Képes családi naptár, Árvaházi naptár, Regélő bácsi, Regélő naptár, Nagy képes naptár, Kossuth naptár 4-féle, Petőfi naptár 2 féle, Magyar ember naptár, Krtonabarát naptár. Képes Kossuth naptár, Honvéd naptár, Kis képes naptár, Tündér naptár, Mátyás király naptár, Szűz Mária naptár, Német szövegű naptár, Fali naptár, stb. stb. Práger Ferencz papir- és könyvkereskedésében. Menyasszonyok! Vőlegények! Jsíe okozzon fejtörést önöknek sem, hogy karika gyűrűt ékszereket hol vásároljanak. — Tel­jes bizalommal, nagy választékban, -- szolid árak mellett csak Faragó S. i Város­BSándor !&r ­H»1m. 1913. Nyomatott Prá«r«r Ретеяег köayveyomdáiáMu

Next

/
Thumbnails
Contents