Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1913 (13. évfolyam, 1-53. szám)
1913-08-27 / 35. szám
191В. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. augusztus 27. jesen buskomor lett. Barátai unszolására aztán elment egy orvoshoz. — Na mit szólt a doktor ? — kérdezték néhány nap múlva a barátai. — Azt mondta, hogy nincs semmi komolyabb bajom, de hat heti nyugalomra van szükségem. Pihenést ajánlt. — Legjobb volna, ha hat hétre elutaznál — ajánlotta egyik barátja. — Oh, én már segítettem magamon — felelte a zaklatott életű férj. — Szabadságot kértél ? — Nem. Elküldtem hat hétre — a felségemet. V endéglöben. Szabadka egyik vendéglőjéről szól ez ének. a vendéglős ott jól ismer mindenkit, aki odajár: pontosan tudja, mivel kell neki szolgálni. Természetes, hogy mikor belép, rögtön siet intézkedni, hogy a konyhában készítsék a vendég kedvenc eledelét. Mikor a törvényszéki aljegyző belép: az előzékeny vendéglős harsányon rendelkezik: — Egy kis borjú 1 Jön a potrohos patikárius. A bejelentés fölhangzik: — Egy kövér sertés 1 Mikor pedig a szalmaözvegy állatorvos teszi a lábát a küszöbre, igy hangzik a bejelentés : — Egy egész marha 1 A könnycsepp. A fiatal feleség levelet kap a férjétől, a kinek — orvosai tanácsára — néhány hétre fürdőre kellett mennie. Az asszony boldog pironkodással olvassa a szerelmes epekedéseket, melyek telve vannak sóhajjal, panasz- szal. Egyszer csak a nő felsikoltva fordul oda jelenlevő fivéréhez. — Oh, nézd csak, szegény Béla sirt, a mikor reám gondolt! Valóban a levél közepén egy hatalmas poca mutatta a vizcsep nyomát. A fivér, a ki vegyész volt, kissé kétkedve fogadta e kijelentést. Elkérte a levelet, vizsgálgatta, a nap felé tartotta, nagyitóval nézegette, megszagolta a foltot, azután mosolyogva adta vissza az asszonykának. — Mond csak — kórdó mosolyogva — mióta sir a te férjed cog- nac-csöppeket ? Szerkesztői üzenetek. Többeknek: Helyben. Köszönjük figyelmüket, hogy a football mérkőzésről tudósítást küldtek be. Azonban a sok közül csak az elsőt közölhettük, amely — mint láthatják — a közép- utón halad, tárgyilagos. Közgazdaság. Százezer sertés. A nagy husdrá- gaságra való tekintettel, Szerbiából százezer levágott sertést hoznak be Ausztria-Magyarországba. A szőlők állása. A földmivelés- tigyi miniszter jelentéséből vesszük : a szőlő fejlődésére az állandó hűvös, esős idő nem kedvező. A peronospora, lisztharmat, szőlőmoly kártételein kívül itt-ott még jégverés is volt. Gyönge, közepes termés remélhető. Vásár. Akasztón a legközelebbi országos vásár szép. 8-9-én lesz. Budapesti gabonaárak: auguszt. 26. Búza 22 k. 50 f. — 22 k. 90 f. Rozs 17 k. 80 f. — 17 k. 45 f. Árpa 15 k. 30 f. — 16 k. — f. Zab 17 k. 30 f. — 19 k. — f. Tengeri magy. 16 k. 85 f. — 17 k. — f. „ rom.-bolg. 17 k. 07 f. — 17 k. 20 f. Korpa 10 k. 60 f. — 11 k. 20 f. Az árak 100 kilogrammonként értendők. Sertésárak: ш I. rendű öreg 360 kgr. felül 130—134 fii. lg II. „ „ 280-350 kgr-ig 126-128 „ S Fiatal nehéz 300 kgr. felül 134—142 „ •3 „ közép 220—300 kgr-ig 136—148 „ N „ könnyű 220 kgr-ig 140—150 „ Hússertés 140—300 kgr.-ig------140 „ Az árak kilónként értendők. Csarnok. Harc a becsületért. Folytatás 6 A leány láthatólag megrémülve a fenyegetéstől, kérdezte : — Talán nyilvánosan be akar vádolni ? A cseléd ravaszon felelte : — Az a körülményektől függ, kicsikém. — Milyen körülményektől ? Mondja ki 1 Végre is tisztába kell jönnünk egymással I Mári feléje pislantott. — Ha előnyösebb volna, hogy hallgassak, akkor hallgatok, — felelte csöndesen. — Azt akarja tehát, hogy megfizessem a hallgatását ? — Amint gondolja. Es Irma, hogy hallgatásra bírja a gonosz asszonyt, átadta a kórt ösz- szeget, mire Mária elsompolygott. — Jól tudom, hogy ez a pénz, melyet я leány nagynénjétől örökölt, Irma egész vagyona, — mormogta útközben. — De hova lett a pénz abból az irodai szekrényből, melyben a pénztáros értékes holmijait szokta tartani ? Ismerem Tamás bátyámat, érti a dolgát! A kapott pénzt gondosan becsomagolta és elzárta. Majd öklével fenyegetve, mormogta: Hóhó, Tamás ! Te valamit titkolsz előttem ! No várj, gazember, te sem tudsz meg tőlem semmit! Ha te úgy, én is úgy, galambom testvérem ! Most már kvittek vagyunk. A titokzatos öreg'. Wilkie Timens az a fehórhaju öreg, aki a kihallgatáson is megjelent, s élénk figyelemmel kisérte a meggyilkolt leányát, felkereste a rendőrségen Rimler detektívet, aki éppen egy levelet olvasott, melyet Palmer irományai közt talált a melyről hallgatott. A levél befejezése igy szólott: Sejtem, hogy eljön az óra Palmer ur, melyben meg fogja bánni azt a nagy igazságtalanságot, melyet ellenem elkövetett. Stanley Róbert. A detektív önelégülten mosolygott magában. Ebben a levélben fenyegetés is van. Talán nemcsak rablás volt Palmer megölésének az oka, hanem bosszú is vezette a nemtelen gyilkost. Meg kell tehát állapítanunk, ki az a Stanley Róbert. Valószínűleg ugyanaz, aki Holmes felöltőjét kicserélte a vasúti kocsiban. Ebben a pillanatban lépett Wilkie a szobába. A detektivnek csak annyi ideje volt, hogy a levelet a belső zsebébe rejthette. Wilkie átadta Rimlernek a rendőrfőnök ajánló-levelét, melyben ez azt irta, hogy a levél átadója az ő személyes jóbarátja, dúsgazdag ember, aki bizonyára bőkezűen megjutalmazza szolgálatait. Az öreg ur nyomban elmondta utjának czélját, hogy érdeklődik a legutóbbi gyilkosság iránt, mivel Palmer jó barátja volt, s tudja, hol vannak a megjelölt bankjegyek. Rimler izgatottan kiáltott fel : — Ez valóban fontos hir. Tüstént rendeletet eszközlök ki házkutatásra s követelni fogom tőlük, hogy megmagyarázzák a pénz származását I Az öreg csittitani kezdte. — Csak lassabban, uram. Ez ellen tiltakozom. Ezek a gazemberek Godard által már értesülve vannak arról, hogy a pénz meg van jelölve 8 elrejtették azóta az összeget. A házkutatás tehát nem vezetne czólhoz. Magam is már kivetettem a hálót, hogy megszerezzem tőlük azt a százezer dollárt. A rendőrségtől Dawisonhoz ment Wilkie, akinek lakásából Stockert látta kijönni, aki 100 ezer koronás tartozását ment behajtani a bankáron. Jól tudta, hogy Dawisonnak pénze nincs. Éppen erre alapította számítását, igy akarta kényszeríteni, hogy Dawison feleségül adja hozzá leányát. De rosszul számított, mivel az adós szorult helyzetében se’ volt hajlandó leányát áruba bocsájtani. Stocker ezért dühösen távozott. Utána Wilkie lépett be a szobába, aki egy félóra múlva már mégis vette. Dawison coloradói birtokát százezer koronáért. Az összegről szóló bankutalványt átnyújtotta a bankárnak, aki hálásan megköszönte. — Ön nagy bajból mentett meg, uram és ón örökké hálás leszek ezért önnek 1 (Folytatjuk.) Hirdetések. Groldgruber Ármin városháza épületében levő párisi nagy áruházában árverésen vett üveg, porczellán és zomáuczozott vas edények kaphatók olcsó árban. Férfi, női és gyermekcipőket, szegedi papucsokat, csipke gallérokat, női és férfi fehér és színes ingeket, nyakkendőket (30 fillér) kötőket, leánykaruhákat, graraophono- kat, lemezeket, iskola táskákat, férfi sapkákat és sokféle bazárárukat leszállított árban árusít. Az olcsó árakról mindenki meggyőződést szerezhet. Martinov Emil bádogos Kmeth Sándor utcza 9 sz. lakóházát, — mely áll 3 szobából, konyhából, kamrából, fürdő szobából, pinczéből és csukott gangból — örök áron eladja, esetleg bérbe kiadja. Lőrinczi kút szomszédságában levő fekete földjét is eladja. Mácsai Gfergely férfi szabó tudatja, hogy az őszi divat kelmék és divat szövet minták raktárra megérkeztek, melyekből a legújabb divat szerint olcsón, pontosan és kifogástalanul készít öltönyöket. Kéri a közönség pártfogását. Egy vaskályhája is van eladó. Tisztelettel értesíti Juhász bácsi az ifjúságot, hogy az esti táncztan- folyam a Függetlenségi Kör helyiségében augusztus hó 31-ón vasárnap este 8 órakor ünnepélyes megnyitással kezdődik. Iratkozni lehet lakásán Kárpát utcza 2. Ugyanakkor ismétlők részére nagy vendég estély. Besnyei telepen 460 n. öl házhely, vályog verésre alkalmas, kedvező feltételek mellett aladó. Ugyanott 12,000 száraz vályog is van eladó. Tudakozódhatni Ternyák Ignácz csizmadia mester VII. kér. Toldi utcza 12 sz. lakásán. Alkalmi vétel óriási választék angol és amerikai férfi és női czipők- ben mélyen leszállított árban csak nagyon rövid ideig kapható az iskola épületben a templommal szemben. Szúcs Antal eresztői birtokára egy családos embert béresnek vagy mindenesnek felfogad. III. kér. Vitéz utcza 7 sz. háznál 3 szobás lakás Dömötörtől kezdve bérbe kiadó. Varrógépek a legjobb minőségben, teljes jótállással, a legolcsóbb áron kaphatók kedvező részletfizetésre is Weisz Endre varrógép kereskedő mechanikai üzletében, a hol tűk, alkatrészek is olcsón kaphatók. — Varrógép javításokat a legjutányosab- ban végez. Virág Imréné Vihar utcza 6 sz. lakóházát örök áron eladja. Tudakozódhatni fenti lakásán. Károly Lajos czipész tudatja, hogy az őszi idényre raktárát saját kószitményű, legjobb kivitelű férfi, női és gyermek czipőkkel szerelte fel. I. rendű czipő crémet és a legjobb gummi sarkot nagy választékban tartja Mérték utáni megrendeléseket gyorsan eszközöl. Mindennemű javításokat olcsón megcsinál. Üzlete az Alsótemplom mellett, Árpád utca 27 sz. alatt (Lampel Antal-féle házban) van. Kéri a közönség pártfogását. Iskolai idény közeledtével a szükséges □ gimnáziumi, polgári, elemi iskolai TANKÖNYVEK IRÚ és RAJZSZEREK nagy választékban kaphatók Präger Fsreicz könyve és papir^ kereskedésében. lllllllilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllLlllllllllllllilllllllllllllillllllllllllllllllllllllllll 624/1913. végreh. sz. Árverési hirdetmény. Alulírott'kiküldött bir. végrehajtó ezennel közhírré teszi, hogy a kiskunhalasi kir. járásbíróságnak 275/5/1913. sz. végzéssel, Dr. Holländer lgnáez ügyvéd által képviselt Kis Faragó János és neje végrehajtatok részére 700 korona tőkekövetelés s jár. erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedettől 1913. julius hó 30. napján le- és felülfoglalt és 2520 koronára becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság 327/1913. számú végzésével az árverés elrendeltetvén, annak a korábbi vagy felülfoglaltatók követelése erejéig is, ameny- nyiben azok törvényes zálogjogot nyertek volna, végrehajtást szenvedettek lakásán Kiskunhalason, Alsókistelek puszta 1602 sz. bér. tanyán leendő megtartására határidőül 1913. évi szeptember hó 6. napján délután 3 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt gabona, függőtermés, szalma, széna, vetőgép, sertések, kocsi, lovak s egyéb ingóságok a legtöbbet Ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Felhivatnak mindazok, kik az elárverezendő ingóságok vételárából a végrehajtató követelését megelőző kielégittetéshez tartanak jogot, ha amennyiben részükre foglalás korábban eszközöltetett volna s ez a végrehajtási jegyzőkönyvből ki nem tűnik, elsőbbségi bejelentéseiket az árverés megkezdéséig nálam Írásban vagy szóval jelentsék be. A törvényes határidő a hirdetménynek a bíróság tábláján kifüggesztését követő naptól számittatik Kelt Kiskunhalason, 1913. augusztus hó 22. Kiss Pál kir. bir. végrehajtó. Ilininillllllllllllllillllllllllllllllllllllüllllllllllinillllllllillllllllllllllllllllllíllllllllll :-: Szép és olcsó :-: ISKOLAI táskák :-: és SZATYROK :-: PRAGER* FERENOZ könyvkereskedésében. iiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiijiiiiiüiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiitiiiiiiiiii Áll amgépgyári sorvetőgépek meritőkanalas és toló kerekes rendszer felcsoroszlyázva. — Resicai kettős acélekék, szecskavágók, darálók, morzsolok és mindenféle mezőgazdasági gépek rendkívül jutányos árban kedvező részletfizetésre is kaphatók. — Amerikai tárcsás boronát eredeti kalmár rostát, Alfa takar- mány-füllesztőt próbahasználatra kiad vételkötelezettség nélkül KOfiN SEBESTYÉN a m. kir. Államvasutak gépgyára Vezér-ügynökségének kér. képviselője Kossuth utca. Államgépgyári cséplőgarniturák jutányosán beszerezhetők. — ü Csereüzletek köttetnek. | ■ Árjegyzék ingyen ! !! ■ Halas. 1913. Nyomatott Práger Ferenci könyvnyomdájában.