Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1913 (13. évfolyam, 1-53. szám)

1913-08-27 / 35. szám

191В. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. augusztus 27. jesen buskomor lett. Barátai unszo­lására aztán elment egy orvoshoz. — Na mit szólt a doktor ? — kér­dezték néhány nap múlva a barátai. — Azt mondta, hogy nincs semmi komolyabb bajom, de hat heti nyuga­lomra van szükségem. Pihenést ajánlt. — Legjobb volna, ha hat hétre el­utaznál — ajánlotta egyik barátja. — Oh, én már segítettem magamon — felelte a zaklatott életű férj. — Szabadságot kértél ? — Nem. Elküldtem hat hétre — a felségemet. V endéglöben. Szabadka egyik vendéglőjéről szól ez ének. a vendéglős ott jól ismer mindenkit, aki odajár: pontosan tudja, mivel kell neki szolgálni. Természetes, hogy mikor belép, rögtön siet intéz­kedni, hogy a konyhában készítsék a vendég kedvenc eledelét. Mikor a törvényszéki aljegyző belép: az előzékeny vendéglős harsányon rendelkezik: — Egy kis borjú 1 Jön a potrohos patikárius. A beje­lentés fölhangzik: — Egy kövér sertés 1 Mikor pedig a szalmaözvegy állat­orvos teszi a lábát a küszöbre, igy hangzik a bejelentés : — Egy egész marha 1 A könnycsepp. A fiatal feleség levelet kap a fér­jétől, a kinek — orvosai tanácsára — néhány hétre fürdőre kellett men­nie. Az asszony boldog pironkodással olvassa a szerelmes epekedéseket, melyek telve vannak sóhajjal, panasz- szal. Egyszer csak a nő felsikoltva fordul oda jelenlevő fivéréhez. — Oh, nézd csak, szegény Béla sirt, a mikor reám gondolt! Valóban a levél közepén egy hatal­mas poca mutatta a vizcsep nyomát. A fivér, a ki vegyész volt, kissé kétkedve fogadta e kijelentést. El­kérte a levelet, vizsgálgatta, a nap felé tartotta, nagyitóval nézegette, megszagolta a foltot, azután moso­lyogva adta vissza az asszonykának. — Mond csak — kórdó moso­lyogva — mióta sir a te férjed cog- nac-csöppeket ? Szerkesztői üzenetek. Többeknek: Helyben. Köszönjük figyelmüket, hogy a football mérkő­zésről tudósítást küldtek be. Azonban a sok közül csak az elsőt közölhettük, amely — mint láthatják — a közép- utón halad, tárgyilagos. Közgazdaság. Százezer sertés. A nagy husdrá- gaságra való tekintettel, Szerbiából százezer levágott sertést hoznak be Ausztria-Magyarországba. A szőlők állása. A földmivelés- tigyi miniszter jelentéséből vesszük : a szőlő fejlődésére az állandó hűvös, esős idő nem kedvező. A peronospora, lisztharmat, szőlőmoly kártételein kívül itt-ott még jégverés is volt. Gyönge, közepes termés remélhető. Vásár. Akasztón a legközelebbi országos vásár szép. 8-9-én lesz. Budapesti gabonaárak: auguszt. 26. Búza 22 k. 50 f. — 22 k. 90 f. Rozs 17 k. 80 f. — 17 k. 45 f. Árpa 15 k. 30 f. — 16 k. — f. Zab 17 k. 30 f. — 19 k. — f. Tengeri magy. 16 k. 85 f. — 17 k. — f. „ rom.-bolg. 17 k. 07 f. — 17 k. 20 f. Korpa 10 k. 60 f. — 11 k. 20 f. Az árak 100 kilogrammonként értendők. Sertésárak: ш I. rendű öreg 360 kgr. felül 130—134 fii. lg II. „ „ 280-350 kgr-ig 126-128 „ S Fiatal nehéz 300 kgr. felül 134—142 „ •3 „ közép 220—300 kgr-ig 136—148 „ N „ könnyű 220 kgr-ig 140—150 „ Hússertés 140—300 kgr.-ig------140 „ Az árak kilónként értendők. Csarnok. Harc a becsületért. Folytatás 6 A leány láthatólag megrémülve a fenyegetéstől, kérdezte : — Talán nyilvánosan be akar vádolni ? A cseléd ravaszon felelte : — Az a körülményektől függ, kicsikém. — Milyen körülményektől ? Mondja ki 1 Végre is tisztába kell jönnünk egymással I Mári feléje pislantott. — Ha előnyösebb volna, hogy hall­gassak, akkor hallgatok, — felelte csöndesen. — Azt akarja tehát, hogy megfi­zessem a hallgatását ? — Amint gondolja. Es Irma, hogy hallgatásra bírja a gonosz asszonyt, átadta a kórt ösz- szeget, mire Mária elsompolygott. — Jól tudom, hogy ez a pénz, melyet я leány nagynénjétől örökölt, Irma egész vagyona, — mormogta útközben. — De hova lett a pénz abból az irodai szekrényből, melyben a pénztáros értékes holmijait szokta tartani ? Ismerem Tamás bátyámat, érti a dolgát! A kapott pénzt gondosan becso­magolta és elzárta. Majd öklével fe­nyegetve, mormogta: Hóhó, Tamás ! Te valamit titkolsz előttem ! No várj, gazember, te sem tudsz meg tőlem semmit! Ha te úgy, én is úgy, galambom testvérem ! Most már kvittek vagyunk. A titokzatos öreg'. Wilkie Timens az a fehórhaju öreg, aki a kihallgatáson is megjelent, s élénk figyelemmel kisérte a meg­gyilkolt leányát, felkereste a rendőr­ségen Rimler detektívet, aki éppen egy levelet olvasott, melyet Palmer irományai közt talált a melyről hall­gatott. A levél befejezése igy szólott: Sejtem, hogy eljön az óra Palmer ur, melyben meg fogja bánni azt a nagy igazságtalanságot, melyet el­lenem elkövetett. Stanley Róbert. A detektív önelégülten mosolygott magában. Ebben a levélben fenyegetés is van. Talán nemcsak rablás volt Palmer megölésének az oka, hanem bosszú is vezette a nemtelen gyilkost. Meg kell tehát állapítanunk, ki az a Stanley Róbert. Valószínűleg ugyanaz, aki Holmes felöltőjét kicserélte a vasúti kocsiban. Ebben a pillanatban lépett Wilkie a szobába. A detektivnek csak annyi ideje volt, hogy a levelet a belső zsebébe rejthette. Wilkie átadta Rimlernek a rendőr­főnök ajánló-levelét, melyben ez azt irta, hogy a levél átadója az ő sze­mélyes jóbarátja, dúsgazdag ember, aki bizonyára bőkezűen megjutalmazza szolgálatait. Az öreg ur nyomban elmondta ut­jának czélját, hogy érdeklődik a legu­tóbbi gyilkosság iránt, mivel Palmer jó barátja volt, s tudja, hol vannak a megjelölt bankjegyek. Rimler izgatottan kiáltott fel : — Ez valóban fontos hir. Tüstént rendeletet eszközlök ki házkutatásra s követelni fogom tőlük, hogy meg­magyarázzák a pénz származását I Az öreg csittitani kezdte. — Csak lassabban, uram. Ez ellen tiltakozom. Ezek a gazemberek Godard által már értesülve vannak arról, hogy a pénz meg van jelölve 8 elrejtették azóta az összeget. A házkutatás tehát nem vezetne czólhoz. Magam is már kivetettem a hálót, hogy meg­szerezzem tőlük azt a százezer dollárt. A rendőrségtől Dawisonhoz ment Wilkie, akinek lakásából Stockert látta kijönni, aki 100 ezer koronás tarto­zását ment behajtani a bankáron. Jól tudta, hogy Dawisonnak pénze nincs. Éppen erre alapította számítását, igy akarta kényszeríteni, hogy Dawi­son feleségül adja hozzá leányát. De rosszul számított, mivel az adós szo­rult helyzetében se’ volt hajlandó leányát áruba bocsájtani. Stocker ezért dühösen távozott. Utána Wilkie lépett be a szobába, aki egy félóra múlva már mégis vette. Dawison coloradói birtokát százezer koronáért. Az összegről szóló banku­talványt átnyújtotta a bankárnak, aki hálásan megköszönte. — Ön nagy bajból mentett meg, uram és ón örökké hálás leszek ezért önnek 1 (Folytatjuk.) Hirdetések. Groldgruber Ármin városháza épületében levő párisi nagy áruházá­ban árverésen vett üveg, porczellán és zomáuczozott vas edények kaphatók olcsó árban. Férfi, női és gyermek­cipőket, szegedi papucsokat, csipke gallérokat, női és férfi fehér és színes ingeket, nyakkendőket (30 fillér) kötőket, leánykaruhákat, graraophono- kat, lemezeket, iskola táskákat, férfi sapkákat és sokféle bazárárukat le­szállított árban árusít. Az olcsó árak­ról mindenki meggyőződést szerezhet. Martinov Emil bádogos Kmeth Sándor utcza 9 sz. lakóházát, — mely áll 3 szobából, konyhából, kam­rából, fürdő szobából, pinczéből és csukott gangból — örök áron eladja, esetleg bérbe kiadja. Lőrinczi kút szomszédságában levő fekete földjét is eladja. Mácsai Gfergely férfi szabó tu­datja, hogy az őszi divat kelmék és divat szövet minták raktárra megér­keztek, melyekből a legújabb divat szerint olcsón, pontosan és kifogás­talanul készít öltönyöket. Kéri a kö­zönség pártfogását. Egy vaskályhája is van eladó. Tisztelettel értesíti Juhász bácsi az ifjúságot, hogy az esti táncztan- folyam a Függetlenségi Kör helyisé­gében augusztus hó 31-ón vasárnap este 8 órakor ünnepélyes megnyitással kezdődik. Iratkozni lehet lakásán Kár­pát utcza 2. Ugyanakkor ismétlők részére nagy vendég estély. Besnyei telepen 460 n. öl ház­hely, vályog verésre alkalmas, kedvező feltételek mellett aladó. Ugyanott 12,000 száraz vályog is van eladó. Tudakozódhatni Ternyák Ignácz csiz­madia mester VII. kér. Toldi utcza 12 sz. lakásán. Alkalmi vétel óriási választék angol és amerikai férfi és női czipők- ben mélyen leszállított árban csak nagyon rövid ideig kapható az iskola épületben a templommal szemben. Szúcs Antal eresztői birtokára egy családos embert béresnek vagy mindenesnek felfogad. III. kér. Vitéz utcza 7 sz. háznál 3 szobás lakás Dömötörtől kezdve bérbe kiadó. Varrógépek a legjobb minő­ségben, teljes jótállással, a legolcsóbb áron kaphatók kedvező részletfizetésre is Weisz Endre varrógép kereskedő mechanikai üzletében, a hol tűk, alkatrészek is olcsón kaphatók. — Varrógép javításokat a legjutányosab- ban végez. Virág Imréné Vihar utcza 6 sz. lakóházát örök áron eladja. Tuda­kozódhatni fenti lakásán. Károly Lajos czipész tudatja, hogy az őszi idényre raktárát saját kószitményű, legjobb kivitelű férfi, női és gyermek czipőkkel szerelte fel. I. rendű czipő crémet és a legjobb gummi sarkot nagy választékban tartja Mérték utáni megrendeléseket gyorsan eszközöl. Mindennemű javí­tásokat olcsón megcsinál. Üzlete az Alsótemplom mellett, Árpád utca 27 sz. alatt (Lampel Antal-féle házban) van. Kéri a közönség pártfogását. Iskolai idény közeledtével a szükséges □ gimnáziumi, polgári, elemi iskolai TANKÖNYVEK IRÚ és RAJZSZEREK nagy választékban kaphatók Präger Fsreicz könyve és papir^ kereskedésében. lllllllilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllLlllllllllllllilllllllllllllillllllllllllllllllllllllllll 624/1913. végreh. sz. Árverési hirdetmény. Alulírott'kiküldött bir. végrehajtó ezennel közhírré teszi, hogy a kiskunhalasi kir. járásbíróságnak 275/5/1913. sz. végzéssel, Dr. Holländer lgnáez ügyvéd által képviselt Kis Faragó János és neje végrehajtatok ré­szére 700 korona tőkekövetelés s jár. erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás folytán vég­rehajtást szenvedettől 1913. julius hó 30. napján le- és felülfoglalt és 2520 koronára becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság 327/1913. számú végzésével az árverés elrendeltetvén, annak a korábbi vagy felülfoglaltatók követelése erejéig is, ameny- nyiben azok törvényes zálogjogot nyertek volna, végrehajtást szenvedettek lakásán Kis­kunhalason, Alsókistelek puszta 1602 sz. bér. tanyán leendő megtartására határidőül 1913. évi szeptember hó 6. napján délután 3 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt ga­bona, függőtermés, szalma, széna, vetőgép, sertések, kocsi, lovak s egyéb ingóságok a legtöbbet Ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Felhivatnak mindazok, kik az elárverezen­dő ingóságok vételárából a végrehajtató köve­telését megelőző kielégittetéshez tartanak jogot, ha amennyiben részükre foglalás koráb­ban eszközöltetett volna s ez a végrehajtási jegyzőkönyvből ki nem tűnik, elsőbbségi beje­lentéseiket az árverés megkezdéséig nálam Írásban vagy szóval jelentsék be. A törvényes határidő a hirdetménynek a bíróság tábláján kifüggesztését követő naptól számittatik Kelt Kiskunhalason, 1913. augusztus hó 22. Kiss Pál kir. bir. végrehajtó. Ilininillllllllllllllillllllllllllllllllllllüllllllllllinillllllllillllllllllllllllllllllíllllllllll :-: Szép és olcsó :-: ISKOLAI táskák :-: és SZATYROK :-: PRAGER* FERENOZ könyvkereskedésében. iiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiijiiiiiüiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiitiiiiiiiiii Áll amgépgyári sorvetőgépek meritőkanalas és toló kerekes rendszer felcsoroszlyázva. — Resicai kettős acélekék, szecskavágók, darálók, morzsolok és mindenféle mezőgazdasági gépek rendkívül jutányos árban kedvező részletfizetésre is kaphatók. — Amerikai tárcsás boronát eredeti kalmár rostát, Alfa takar- mány-füllesztőt próbahasználatra kiad vételkötelezettség nélkül KOfiN SEBESTYÉN a m. kir. Államvasutak gép­gyára Vezér-ügynökségének kér. képviselője Kossuth utca. Államgépgyári cséplőgarniturák jutányosán beszerezhetők. — ü Csereüzletek köttetnek. | ■ Árjegyzék ingyen ! !! ■ Halas. 1913. Nyomatott Práger Ferenci könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents