Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1912 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1912-09-25 / 39. szám
1912. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. szeptember 25. Halasi Gazdasági Bank megvette Dugár Lajos belfelki lakóházát 1400 koronáért. Mozgai Mária (volt Gajdos Jánosné) megvette Darányi Mihály örogszőlő- beli szántóját 800 koronáért. özv. Bornemisza Jánosné Balázs Mária megvette özv. Szabó Elekné Lakos Mária öregszőlőjét 300 koronáért. Sütő Sándor és neje Krausz Juliánná megvették Csatári Sándor és neje belteíki lakóházát 1360 koronáért. Gyenizse Mátyás (nős Biró Klárával) megvette Vilonya Imre 394 n. öl fehértói nádasát 50 koronáért. ifj. Madaras József megvette a Halasi Takarékpénztár ingatlanát 500 koronáért. Török István és ifj. Kmeth Imre megvették Kohn Adolf örökösei felső-szállási 277 hold 897 n. öl birtokát 190002 koronáért. Közgazdaság. Kisgazdaképző tanfolyamot most a kecskeméti, jászberényi és nagykállói földmives iskolánál tartanak. F. évi október 1-től az adai, békéscsabai, hódmezővásárhelyi és karczagi földmives iskolánál tartanak. A tanfolyam október 1 tői márczius 31-ig tart. Felvételre jelentkezni lehet a helybeli Gazdakörnél, hol a további felvilágosítások megtudhatók. Az állami kertészetbe munkások vétetnek fel. Bélyeges kérvények október 1-ig a föld mi velésügyi miniszterhez adandók be. Allati betegségek. Környékünkön a következő helyen vannak állati betegségek. Lépfene: Kalocsán. Sertésvéss: Sükösdön, Fülöpszálláson,. Nagykörösön. Bükkor : Szánkon, Szabadszálláson és Fajszon. Vásár. A dunavecsei országos vásár szept. 29-én és október 1-én lesz. Lépfene pusztít az állatok közt Topolyán. Budapesti gabonaárak: szept. 24. Búza 21 k. 60 f. — 22 k. 80 f. Rozs 18 k. 70 f. — 19 k. — f. Árpa 18 k. 80 f. — 19 k. 30 f. Zab 19 k. 70 f. — 21 k. 20 f. Tengeri 19 k. 15 f. — 19 k. 20 f. Korpa 11 k. 60 f. — 12 k. 20 f. Az árak 100 kilogrammonként értendők. Sertésárak: a I. rendű öreg 350 kgr. felül 156—163 fii. S II. „ „ 280-350 kgr-ig 150-160 „ I Fiatal nehéz 300 kgr. felül 164—172 „ ■S3 „ közép 220—300 kgr-ig 168—178 „ N „ könnyű 220 kgr-ig 164—181 „ Az árak kilónként értendők. A hazaszeretet apotheosisa az a beszéd, amellyel a képviselőház elnöke a keddi ülést esti 9 órakor megnyitotta, amikor már az ellenzéki képviselők a legbotrányosabb korcsmái dunajkodást jónak látták beszüntetni. Tisza István gróf beszédéből közöljük a következőket: T. Ház ! Azok az események, amelyek itt a mai egész napon keresztül lefolytak, kell, hogy a szomorúság és szégyen érzetével töltsenek el minden helyesen gondolkozó magyar embert Minden magyar embert, a kiből a pártszenvedély nem ölte ki a nemzeti büszkeséget és hazája jó hírnevéhez való hűséget, ragaszkodást. Minden magyar embert, aki nem nézheti tétlenül, miként pazarolják el, miként szaggatják rongyokra, miként tiporják sárba a nemzetnek azokat az erkölcsi kincseit, a melyekhez egy ezredéves dicsőséges múlt minden szent emléke tapad, a melyeket apáink hagyományos hazaszeretete, bölcsessége, áldozatkészsége, politikai belátása, bőven kiontott vére és férfiasán eltűrt szenvedései szereztek meg a nemzetnek. Ezeknek a kincseknek vagyunk mi a mai nemzedék letéteményesei. Nem mi szereztük ezeket. Boldog örökösöei vagyunk apáink érdemeinek. A mi hivatásunk csak az, hogy megőrizzük azt, a mit ők oly drága áron szereztek. És örökre meg lenne bélyegezve a történelem itélőszéke előtt ez. a nemzedék, ha akkor, a midőn minden tekintetben szabadon rendelkezhetett sorsáról, ha akkor, a midőn kezébe adatott sorsának intézése, könnyelműen prédálná el magától ezt a szent hazafiak örökségét. Hogy mit követ el az a magyar nemzettél szemben, a ki síppal, dobbal, trombitával, utczai gyerekekhez illő legkülönbözőbb fegyverekkel akar politikai tevékenységet kifejteni a magyar parlamentben, erről nincs nekem mit beszélnem. De igenis mondhatom azt, hogy ilyen jelenségek, hogy egy szabályszerűen meghirdetett, összehívott gyűlésnek már megnyitása ilyen módon inegakadályoztassék és lehetetlenné tétessék, példátlanul állnak szabadságra érett nemzetek történetében és hogy halálos Ítéletet mondana ki az a nemzet, amely megtol lás nélkül tűrné el ezeket a jelenségeket. Legyenek róla meggyőződve, hogy a mely perczbeu azt venném észre, hogy eljárásom a Ház többségének bizalmával nem dicsekedhetik, könnyű szívvel hagynám ott az elnöki széket. De arról biztosítom a Házat, hogy addig, a mig az önök bizalma ezen a felelősségteljes és díszes poiczon megtart, addig, a mig a magyar parlament rendjének, munka- képességének, tisztességének és politikai súlyának felelős őre első sorban én vagyok, hiven fogom ezeket a szent kincseket megőrizni és szembe fogok szállani mindenkivel, a ki szenvedélytől elborult lélekkel, öngyilkos kezekkel tör a magyar nemzet szabadsága, a magyar nemzet alkotmányának élete ellen. Köszönet nyilvánítás. Mindazon jó rokonoknak, barátoknak, ismerősöknek, különösen a vasutasoknak, kik megboldogult férjem Tóth Antal temetésén megjelentek és ezáltal szivem nagy fájdalmát enyhíteni igyekeztek, ezúton mondok hálás köszönetét. özv. Tóth Antalné. Köszönet nyilvánítás. Azon jó rokonok, barátok és ismerősök, kik hirtelen elhunyt férjem, jó apánk temetésén megjelentek 8 ezáltal sajgó fájdalmunkra enyhítő irt igyekeztek csepegtetni, fogadják ezúton hálás köszönetünket. özv. Banga Imréné és családja. Csarnok. Az ördögi nő. Folytatás 9 A nap és az éj elmúlt. Mikor másnap reggel az istállómester ismét a lovakat vizsgálta, meglepődve látta, hogy a lovász-inasok összebújva sugdolódznak. — Mi történt? — kérdezte közéjük menve. — Jam csodálatos dolgokat mesél. Éjjel felkelt és ekkor az istálló-épület folyosóján egy idegen férfit látott, aki nem a kastélyhoz tartozik. Az istállómester kérdőleg tekintett a lovászfiura. — Igen istállómester ur, úgy van. Kinyitottam az ajtót és még gondolkoztam azon, hogy az udvarra menjek-e, mert akkor el kellett volna mennem azon szoba előtt, melyben a halott Binz fekszik és ettől borzadtam, ekkor — ki Írhatná le ijedtségemet — kinyílt az ajtó és egy férfi jött ki a halott szobájából. — Első pillanatban azt hittem, hogy a meghalt szelleme, aztán azonban egy teljesen idegen arczot láttam. Karcsú, magas alakú férfi volt, csillogó szemekkel. — A férfi néhány ugrást tett és aztán eltűnt — Az egész oly gyorsan történt, hogy nem is kiabálhattam. Az istállómester értelmes ember volt és igy megparancsolta embereinek, hogy egyenlőre hallgassanak a titokzatos éjjeli látogatásról, ő pedig a báróhoz sietett és elmondta neki a hallottakat. A báró nem kevésbé volt meglepődve és azonnal hivatta Faiiont, akivel a dolgot közölte. a felügyelő egy ideig gondolkozott, aztán felrehivta a bárót. — Báró ur — mondá' Falion — ön tudja, hogy kívánságára Pinkertont ide hívtam és igy nagyon valószínű, hogy ő volt az, aki éjjel a halott szobájában volt, hogy azt megvizsgálja. A rendőrfelügyelőnek igaza volt, mert tényleg Pinkerton volt az. aki éjjel az oly hirtelen elhunytat felkereste. Pinkerton a lovász-inas halálát a várnagytól tudta meg, s tüstént tudta, hogy a szegény fiút azért ölték meg, mert őtet sejtették benne. A halott nyakán egy fekete foltot fedezett fel, egy tüszurás helyét. Az idézte élő a halált. A kastélyban egész nap nem be szeltek másról, mint Binz haláláról, de senki sem gondolt gyilkosságra, csak Pinkerton volt az, aki másképp gondolkozott és amint, az est beállott, elhagyta a kastélyt és elővigyázatosan átmászott a falakon. A defektiv Brillatot várta és nem csalódott, az első jelzésre már választ is kapott és azonnal megjelent Brillat. — Nos, — kérdezte Pinkerton — elértél valamit ? — Igen — volt a válasz. — Az elmúlt éjszaka egy nőt láttam a tanárnál — csak úgy futólag, a függöny egy hasadékán át — aki izgatottan tárgyalt vele, de ez nem tartott sokáig, mivel láttam, hogy az ablaktól gyorsan elhúzta. Ez az egész, amit láttam. — Teljesen elég, — felelte Pinkerton — sőt több, mint reméltem. Megfigyeléseid és az én megfigyeléseim teljesen elegendők arra, hogy az ismeretlen démont megfoghassam. — Minden éjjel ide kell jönnöd barátom, mert lehetséges, hogy nemsokára szükségem van rád. Nappal alhatsz, a tanárt nem kell tovább megfigyelned. — Tudom, hogy az a nő Prath házában elrejtve tartózkodik és mindketten nemsokára cselekedni fognak. Brillat meglepődve nézett gazdájára. — Es ha mégsem lépnek még a cselekvés terére, mi lesz aztán ? — Légy nyugodt Brillat ez meg fog történni. — Be kell ugyan várnom egy eseményt, de sejtem, hogy az nemsokára bekövetkezik. Minden jel arra mutat, hogy ezek a nyomorultak már a napokban, akarják az utolsó Folli- nus sarját megölni. Azt hiszem, hogy nagyon sürgős nekik. A tetsz halott. A gyönyörű időben, mely mostanában uralkodott, Alice bárónő a napnak legnagyobb részét a kertben töltötte. A fiatal leány nem szerette, ha az őrizetére kirendelt tisztviselők a kö zelében voltak, miért is ezek kellő távolságban maradtak, de mindig úgy, hogy mindenkit láthattak, aki a fiatal nőhöz közeledik. Gyakran előfordul, hogy a környékbeli emberek a kastélyba mentek gyümölcsöt árulni. Egy napon Alice nézegette a park szóién levő gyümölcsfákat, melyek gyümölcsei már majdnem érettek voltak, mikor egy kis, mezitlábos fiú jött elébe, kezében egy csinosan fonott, zöld levelekkel letakart kis kosarat tartva. — Mit akarsz itt? — kiáltá a komorna, aki úrnőjét kísérte. Felelet helyett a fiú felemelt egykét zöld levelet és megmutatta a kosár tartalmát A kosárban gyönyörű, illatos friss gyümölcs volt. — Honnan vetted ezt fiam ? — kérdezte Alice. — Hisz ez nem itt termett.. — Nem — felelte a fiú. — л gyümölcsöt egy délen tartózkodó rokonától kapta, de el akarja adni, mert pénzre van szüksége. — Ide küldött tehát a kastélyba, mivel azt gondolta, hogy itt a gyümölcsöt meg fogják venni. — Igen — felelte Alice, a gyönyörű gyümölcsöt nézve. — Ily szép gyümölcsöt már régen nem láttam és ez diszitse ma délben asztalunkat. A nagybácsi csodálkozni fog, hogy ez időtájt már friss gyümölcsöt kaphat. —■ Mennyiért adod fiam ? A fiú egy meglehetősen szerény árt kért és nagyon örült, mikor Alice egy nagyobb pénzdarabot adott neki, azzal az utasítással, hogy azt adja át a szegény asszonynak. Alice leült egy padra, mig a komorna a kosárkát a kastélyba vitte. A komorna egy bokor mellett haladt el, mikor a bokorban hirtelen mozgást hallott és villámgjorsasággal egy kéz-nyúlt feléje és őt a bokorba vonszolta. — Egy szót sem! — kiáltá az idegen dörgő hangon, — ha fiatal úrnője élete szivéu fekszik. A komorna egy ismeretlen férfit pillantott meg, aki hozzá hajolva, fülébe néhány szót súgott. — Hogyan . . . dadogta a komorna, — ön az, ön . . . — Ne ejtse ki nevemet! — sza- kitá félbe az idegen. •— Adja a kosarat ide 1 A komorna szót fogadott, mire a férfi a gyümölcsöt gyorsan kivette a kosárból és a fű közé rejtette. A kosarat aztán telerakta mohával és betakarta levelekkel, úgy, mintha az előbbi tartalma volna abban. — így, most lépjen ki a bokorból és vigye ezt a kosarat úrnője szobájába, mással ne törődjék. De ha egy meggondolatlanságot követ el, úgy az úrnője életébe kerülhet. Minthogy a nevemet tudja, tudhatja azt is, hogy fontos dologról van szó. Tegye tehát amit mondtam, minden további az én dolgom. A komorna értelmes nő volt, mindenek előtt pedig szerette úrnőjét és igy teljesítette Pinkerton parancsát. Alice egész alkonyaiig a parkban maradt és várta nagybátyját, aki ismét Prath tanárnál volt. A báró még későbben jött haza, mint szokott és bocsánatot kért húgától, hogy elkésett, de barátja nagyon csodálatos kísérletekkel szórakoztatta, aztán a padra ült és Alicéval együtt a tavat nézte. — Ma este valami különöset fogsz enni — mondá Alice — egy kis fiútól gyönyörű gyümölcsöt vettem, amelyet az estebódnél fogunk elfogyasztani. (Folytatjuk.) * * * шиш 111111111111 Hinni im in и i пи ши ши in iiiiHtiiimi iimiiiwiitri 559/1912 j. sz. Árverési hirdetmény Alulírott kiküldött bírósági végrehajtó ezennel közhírré teszi, hogy a szabadkai kir. törvényszéknek 1908 évi 16458 sz. végzéssel Dr. Biró Károly ügyvéd által képviselt Zenta vidéki Takarékyénztár r. t. végrehajtató részére 200 korona tőkekövetelés s jár. erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás folytán III. rendű végrehajtást szenvedettől 1908. évi julius hó 21 napján le és felülfoglalt és 1110 koronára becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1908. V. 383/13 sz. végzésével az árverés elrendeltetvén, annak a korábbi vagy felülfoglaltatók követelése erejéig is, amenynyiben azok törvényes zálogjogot nyertek volna, végrehajtást szenvedett időközben Pirtó pusztára költözött 62 számú lakásán, (tanyán) leendő megtartására ha- áridőül 1912. év szeptember hó 30. napjának délután 3 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt birkák, gabona, kocsik, vetőgép, sertések s egyéb ingóságok a legtöbbet Ígérőnek készpénzfizetés mellett szükség esetén becsáron alul is elfognak adatni. Felhivatnak mindazok, kik az elárverezendő ingóságok vételárából a végrehajtató követelését megelőző kielégittetéshez tartanak jogot, ha amennyiben részükre foglalás korábban eszközöltetett volna s ez a végrehajtási jegyzőkönyvből ki nem tűnik, elsőbbségi bejelentéseiket az árverés' megkezdéséig alulirt kiküldöttnél Írásban vagy pedig szóval bejelenteni el ne mulasszák. A törvényes határidő a hirdetménynek a biróság tábláján történt kifüggesztését követő naptól számittatik. Kelt Kiskunhalason, 1912. szeptember 15. Kiss Pál kir. bir. végrehajtó. Halas, 1912 Nyomatott Práger Ferenez könyvnyomdájában