Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1912 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1912-08-21 / 34. szám
1912. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. augusztus 21. Hivatalos nyelv. Nevetséges s kaczagásra ingerlő Írást juttatott egyik olvasónk kezeink közé. A hivatalos irat dicsősége a makói rendőrkapitányi hivatalé, amely egy elhalálozással kapcsolatban a következő írást adta ki : „Erdélyi Eozál, ki a hullával két hónap óta közös háztartásban él, előadja, hogy a hullának semmi néven nevezendő vagyona nincs, úgyszintén ingója sincs a hullának. A másolat hiteléül; — Makó város rendőrkapitányi rendőrbiztos hivatala. A kutyafáját, ez aztán döfi! Valaki aki egy hullával két hónapig közös háztartásban él. Fura egy kis eset. Méltó volna egy kis orvos rendőri tanulmányozásra is. — Ilyen csodabogarat a rendőrkapitányi hivatalnak nem augusztusban, hanem áprilisi én kellett volna kiadni, akkor legalább időszerű lenne. Közgazdaság. A sertésorbáncz Homokmégyen megszűnt. Fedező mének, az ország területén 3460 fedező mén van. Es pedig : angol telivér 261, angol fajta 1616, arab telivér 48, arab fajta 816, nonius 674, gidran 209, lipizzái 194, nóri és rokonfajta 142. Peronospora pusztít a kiskőrösi szőlőkben. Fedeztetési állomások. Az elmúlt évben környékünkön a következő helyeken volt fedeztetési állomás : Kiskunmajsán, Soltvadkerten, Kiskőrösön, Keczelen, Kalocsán, Fülöpszál- láson, Szabadszálláson, Kunszentmik- lóson, Akasztón, Császártöltésen. Czegléden, Hajóson, Izsákon, Fólegy- házán, Laezházán, Lajosmizsón, és Nagykőrösön. Budapesti gabonaárak: auguszt.20. Búza 22 k. 70 f. — 28 k. 30 f. Bozs 18 k. 60 f. — 18 k. 90 f. Árpa 18 k. 40 f. — 18 k. 80 f. Zab 19 k. 60 f. — 21 k. 30 f. Tengeri 18 k. 75 f — 19 k. 05 f. Az árak 100 kilogrammonként értendók. Sertésárak : ю I. rendű öreg 350 kgr. felül 148—157fii. I II. „ „ 280-350 kgr-ig 148 g Fiatal nehéz 300 kgr. felül 154—166 „ •g „ közép 220—300 kgr-ig 165—176 „ N „ könnyű 220 kgr-ig 168—178 „ Hússertés 140—300 kgr.-ig 174—180 „ Süldő 130-136 „ Az árak kilónként értendők. Köszönet nyilvánítás. Mindazon jó rokonoknak, barátoknak és ismerősöknek, kik megboldogult férjem temetésén megjelenve nagy fájdalmamra vigaszt csepegtetni igyekeztek, ezúton mondok hálás köszönetét özv. Brancs Vilmosné. Csarnok, Az ördögi nő. Folytatás 3 — Igen, öngyilkosság, öngyilkosság. — Pillanatnyi Őrültség! — fűzte hozzá Falion. — A három szerencsétlen testvér szülei hosszú időt töltöttek a gyarmatokon és ez gyakran végzetes az utódokra. — Igen, öröklés — mondá Brillat komoly hangon. Pinkerton kivette pipáját szájából és igy szólt: — Falion és Brillat, ti ketten nagyon ártatlanok vagytok még. Öleljétek meg egymást és adjatok egymásnak egy csókot. Ti bárányok vagytok ! Túlságos jók a rossz világ zámára. О ________ — Pinkerton ur! kiáltá a reudőrfe- lügyelő sértett hangon — ön gúnyolódik velünk, de különösen velem. — Maradjon Falion ur — mondá Pinkerton a rendőrtisztnek, aki távozni készült. — Akasztófahumorom van, nincs kedvem gúnyolódni, sőt ellenkezőleg a dolog oly komoly, hogy életemet e pillanattól kezdve már semmire sem becsülöm. — De Pinkerton ur!? — ügy van barátom, ön hozzám jött és ezáltal az az ismeretlen megtudta, hogy segítségemet igénybe akarja venni és ezzel sorsom el van döntve. Az ön társának tekint engem és igy egy napon nekem is lesz szerencsém pillanatnyi elmezavarban életemnek véget vetni, öngyilkosság által. — Kérem Pinkerton ur — mondá Falion csak nem állítja, hogy Arthur báró halála titokzatos módon történt, hogy más körülmények . . . Gyilkosság — által szakitá félbe a detektív a legnagyobb nyugalommal. — Gyilkosság által ? Es Róbert báró, aki a toronyból leugrott ? — Ne kiabáljon úgy — mondá Pinkerton csittitólag. A falak nagyon vékonyak. Eóbert báró szintén gyilkosság által halt meg. — Es Lajos báró, akit tegnap a tóból kihúztak ? — Szintén gyilkosság áldozata — felelte Pinkerton. — Nem értem — mormogta Falion fejet csóválva. — Ha ön ezt mind tudja Pinkerton ur, ha ön olyan dolgokat tud, melyeket nem tudok megérteni, akkor miért nem nyilvánította már előbb véleményét? — Nem tudok gyanús okokat, legalább nem olyanokat, melyeket követni lett volna érdemes. Csak any- nyit tudok, hogy valaki létezik, aki ezen állítólagos balesetekben részes és pedig olyanannyira, hogy czélját szem előtt tartva, három fiatal életet semmisített meg. — Hogy hány gyilkosság nyomja ezen ember lelkét, azt természetesen nem tudom és nem is hiszem, hogy az mind napfényre fog kerülni, arról már gondoskodik az a ravasz gazember, de nem is valószínű, hogy ő maga végezné el azokat, hanem csak a szálakat tartja kezei közt, távolról vezéreli eszközeit. — Eddig még nincs senki, aki képes lenne ezen embert leleplezni, bebizonyítani, hogy 6 azon gyilkosságoknak az intézője, amelyek a Fol- linus családban elkövettettek ? — Véleményem szerint az egész család kiirtása van tervbe véve és igy az ön védenczének is meg kell halnia. Miért? Azt csak a jövő fogja megmutatni. — De ki az ? ki az ? — kiáltá a rendőrfelügyelő izgatottan. — Pinkerton ur, ön már sok látszólag lehetetlent vitt véghez, ön oly bűnösöket leplezett le, akiket senki sem gondolta azoknak. Lásson hozzá leplezze le, hisz ön mindent tud tenni, amit akar ! — Látod Brillat — mondá a detektív segédjének — végre egy dicséret, melyet ugyan a rendőrfelügyelő ur a legnagyobb izgatottságában mondott és melyet később valami ürügy alatt ismét visszavon. — Hogy ki az az ember, kedves uram, azt nem tudom, nem ismerem, talán soha sem láttam, csak annyit tudok, hogy létezik. Érzem őt, sejtem őt, lelki szemeimmel látom ! Csak az az ösztön ami bennem rejlik, de azt hiszem, hogy ön ezt nem érti. — Nem, nem értem — mondá Falion — ez nekem magas. Én hiszek az öngyilkosságokban és minthogy megígértem, kötelességem szavamat megtartani és a fiatal nő élet- biztonságáról gondoskodni. Akar nekem ebben segédkezni Pinkerton ur? — Igen, akarok. Hisz nem marad más hátra. Ön egyenesen hozzám sietett, hogy ezen kínos ügyben segédje, tanácsadója legyek. Ismeretlen ellenségünk tudja, hogy Pinkertonnal áll szemben, ö tudja, hogy ön itt van, tudja, hogy ajánlatát elfogadom és most legelső terve az lesz, hogy engem eltegyen láb alól. — Talán magát is Falion, dacára annak, hogy családapa. Ez az ember nem ismer kegyelmet, ő rosszabb az ördögnél. Nem ismer kegyelmet, nem ismer kíméletet, csak a bűnt ismeri. Csak akkor kegyelmezne meg önnek, ha veszélytelennek tartaná magát. A tigris csak akkor kímélné önt, ha tudná, hogy neki nem árthat. — Az állatok királya gyakran egy egeret elhagy menekülni, ha látja is azt. Kicsinyes neki a lábával rátiporni, de a párducot azt megragadja. — Ne haragudjon Falion, de én csak képletekben beszélek, maga az egér és én vagyok a párducz. — Az oroszlán, amely mindent megsimit, a legveszedelmesebb szörnyeteg, ilyen az ismeretlen ellenségünk is, aki a Follinus családot akarja kiirtani. Ismét csend lett. Brillat, aki mesterét ismerte, elsápadt. Pinkertont még soha sem látta ily ünnepélyes komolysággal beszélni. Rövid szünet után a detektív kezet nyújtva a rendőrfelügyelőnek, igy szólt: — Elég volt a 8zÓ8zaporitásból, vegye át a fiatal nő őrizetét és ne törődjön tovább én velem. Be vagyok vonva a dologba és én visszalépni nem szoktam soha. — A titokzatos szörnyeteg tudja, hogy nyomát keresem. A harcz megkezdődik, hogy ki győz, vagy ki vészit, azt nem tudhatom, de minden valószinűség szerint ón leszek az, aki megsemmisül. Az én hatalmaimnak is meg van a határa, ez esetben szemben állunk azzal, akit a gazemberek királyának nevezhetünk. (Folytatjuk.) A börtön lakói. — Igaz történet Halas múltjából. — Folytatás : 6. Irta: Figyelő'. Avén ha lás/: leií nya A fehértói viz szélén, fűzfáktól úgyszólván elrejtve egy alacsony, nádfedelű vityilló volt. Egy vén halász húzta ott meg magát unokájával, a szép, kökényszemü Rózsival. Valahonnan a Tisza mellől került Halasra. Természetéből itt sem tudott kivetkőzni. Itt is csak a viz mellé telepedett le, s halászatból tengette életét. Mig az öreg kint a tón bajlódott a hálókkal, addig szép unokája a kicsiny ház egyszerű háztartását látta el. Egy ily alkalommal egy deli legény lépett be, s szomját eloltandó, egy „itóka“ vizet kórt. Csak lopva mert ránézni a leány vendégére, ki ezután gyakori látogató lett. Egyre jobban szőtte Amor istenség a két rokonlólek között a köteléket. Utoljára is egymás karjaiba vezette őket. A vén halásznak semmi kifogása nem volt unokája választása ellen. Kitűzték a lakodalom napját. A terv. Dult-fult Petrik kapitány, amidőn a sikertelen kirándulásról jelentést kapott. Pár napig nem igen lehetett vele gyalog beszólni. Szenvedtek is alárendeltjei. Nemsokára azonban felvidult. Emberei hírül hozták, hogy Kalapos Bandi az öreg fehértói halász leányához jár. Ezt Megtudva Darázs Laczit hivatta. — Laczi fiam — mondotta — most itt az idő, hogy a baklövéseket kireperáljuk. Kalapost most kézre kell kerítenünk, még ha az ég is ellenünk esküszik, ügy hiszem, tudod hol tartózkodik. Hslae, ] 912 Nyomatott Präger Ferensz könyvnyomdájában. — Várnunk kell még azzal kapitány uram ! A betyár vezér egy hét múlva tartja lakodalmát. Akkorra majd olyan tőrt vetek neki, amelyből tudom ki nem kerül. — Csak ügyeskedj! (Vége következik) Hirdetések, í Iskolai jj I idény közeledtével a szükséges Gimnáziumi, polgári, I elemi iskolai {tankönyvek! j irá és rajzszerek I I nagy választékban! I KAPHATÓK f : Präger Ferencz: jj könyv és papirkereskedésében. 555/1912. végrehsz. Árverési hirdetmény. Alulírott kiküldött bírósági végrehajtó ezennel közhírré teszi, hogy a kalocsai kir. törvényszéknek és a kiskunhalasi kir. járásbíróságnak 1912. évi 4426/P és 1912 Sp. 345/6 sz végzéssel dr. Kozics Zoltán ügyvéd által képviselt Keresztes József és Natkai János végrehajtatok részére 74 К 30 fii. és 200 korona tőkekövetelés s jár. erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedettől 1912 évi július hó 17 napján le és felülfoglalt és 773 koronára becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbiróság 1912. V. 259/2 sz végzésével az árverés elrendeltetvén, annak a korábbi vagy felülfoglal- tatók követelése erejéig is, amennyiben azok törvényes zálogjogot nyertek volna, végrehajtást szenvedett lakásán Kiskunhalason (Felsószállás pusztán 29 sz. tanyán) leendő megtartására határidőül 1912. évi augusztus hó 27. napjának délután 3 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt gabonanemű, széna s egyéb ingóságok a legtöbbet ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul elfognak adatni. Felhivatnak mindazok, kik az elárverezendő ingóságok vételárából a végrehajtató követelését megelőző kielégittetéshez tartanak jogot, ha amennyiben részükre foglalás korábban eszközöltetett volna s ez a végrehajtásijegyzőkönyvből ki nem tűnik, elsőbbségi bejelentéseiket az árverés megkezdéséig nálam Írásban vagy szóval jelentsék be. A törvényes határidő a hirdetménynek a biróság tábláján kifüggesztését követő naptól számittatik. Kelt Kiskunhalason, 1912. augusztus hó 13. Kiss Pál kir. bir. végrehajó. Varrógépek .'. . •. Sorvetőgépek mindenféle mezőgazdasági---------- gépek, ---------Chamotteval falazott, fekete zománcozott bajor asztaltűzhelyek legjobb gyártmányban S évi felelősséggel kényelmes részletfizetésre a legolcsóbb árban kaphatók X Kohn Sebestyén x vas- és gép-üzletében КШЛШНАШОН Magyar Államvasutak Gépgyára cséplőgép, benzinmotor éslokomobil osztályának kerületi képviselete és 'erakata. Kérjen árjegyzéket.