Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1911 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1911-11-15 / 46. szám
1911. i. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. november 15. Zsófiával (Tanuk : Krammer Kálmán, Horváth Lajos). Tallér István Halász Etelkával (Tanuk : Nagypál Antal, Bu- kovics József). Nagy V. István Komlós Juliannával (Tanuk : Biró Sándor, Komlós Lajos). Becker Ferencz Tóth Máriával. Németh János Varga Zsuzsánna eoltvadkerti lakossal. Németh István Varga Juliánná soltvadkerti lakossal. Király Márton Szóipái Anna kiskundorozsmai lakossal. Jakab Sándor Horváth Juliannával (Tanuk : Szűcs Imre, Biró Imre). Farkas Lajos Vas Máriával (Tanuk ; Mészáros Benő, Zilah István). Kis Várdai Antal Monda Juliannával (Tanuk : Darányi István, Monda Sándor). Dóczi Lajos Luka Juliannával (Tanuk : Molnár Mihály, Jung János)’. Nagy Daróczi István Gilányi Erzsébettel. Jámbrik Mihály Gyeuizse Etellel (Tanuk : Sági István, Molnár K. János). Lázár József Dezső Judithtal (Tanuk : Kis B. Sándor, Kern T. Antal). Egybekeltek : Figura Antal Kovács Máriával (Koszorús leányok : Babos Juliánná, Kovács Esztike, Baksai Juliska. Koszorús legények : Figura Károly. Baranyi Lajos és Nagy József. Vőfélyek : Kis Lajos, Csatári Sándor). Árvái Sándor László K. Zsuzsannával (Koszorús leányok : Tóbi Juliska és Gusztos Juczika. Koszorús legények : Horváth Mihály és Peter János. Vőfély: László Antal). Árvái József Steinmecz Borbálával (Koszolus leányok : Hegyi Mariska és Kaummer Mariska. Koszorús legények: Modok Balázs és Nagy Mihály. Vőfély : László Antal). Vida István Biró Erzsébettel (Koszorús leányok : Kocsis Zsófika, Farkas Juliska, Tóth Zsófika. Koszorús legények : Király Vincze, Bangó Balázs, Király Pál. Vőfély : Gáspár K. Sándor). Kernya Pál Figura Rozáliává'. Dr. Antal Zoltán Kiss Katalinnal. Közgazdaság. Uj védőszer a szőlőmoly ellen. Lapunk múlt számában Ígéretet tettünk arra vonatkozólag, hogy ismertetni fogjuk Tóth József kecskeméti föld- birtokos által feltalált azon szert, mely- lyel sikeresen lehet védekezni a hí*'asi szőlőket is nagyban pusztitgató moly ellen. A szerrel sikert érünk el, ha azzal szőlő fakadása után azonnal, a virágzás alkalmával permetezünk. Ezen egy permetezés teljesen elpusztítja azon geuerácziót, mely virágzás alkalmává1 a fürtökön s később a bogyókban tesz kárt. De aminthogy az álczák nem a fészekben, hanem a repedésekben bá- boznak be, az e etleg elmaradott bábot a permetezés alkalmával a szer nem érhette s ezen bábokból kikelő pillék szintén raknak le petéket a bogyók-а s a fürt száraira, de ott a peték is hamarosan elpusztulnak, mivel a szer hatása erre az időre is kihat por alakban s ha közben eső esnék reá, úgy ha^sa ismét az előző módon nyilvánul, mivel a szernek porrá száradt anyaga oldatba jut s a lerakott petéket biztosan elöli. A próba helyeken a sok közül pl. Kecskemét város telepe, Miklós-telep, Kecskeméti Szőlő- és Gyümölcstermelő Szövetkezet, Helvetia stb. ott a hol a szerrel permeteztek, permetezés után élő álcát sehol nem találtak. A katasztrális holdankónti szükséges anyag mennyisége 90—100 liter, de ügyes kezelés mellett, sokkal kevesebb. Az anyag árusítási árát nem tudjuk, de 1 kát. holdra szüksóglendő anyag 18 — 14 koronánál nem kerül többe. Permetezésre használhatjuk közönséges permetező gépeinket, csupán ennek gummi csövére alkalmazunk egy könnyű kezelésű csapét. Vásár. Bácsalmás község országos vásárja november ho 20-án lesz megtartva, melyre szabályszerű járlattal — sertések kivételével — mindenféle jószág felhajtható. Uj gyár. Szabadkán műtakarmáuy gyár r. t. létesült. Budapesti i gabonaárak: november 14. Búza 23 k. 15 f. — 23 k. 80 f. Rozs 19 k. 40 f. — 20 k. — f. Árpa 18 k. 30 f. — 19 k. 10 f. Zab 19 k. 20 f. — 19 k. 90 f. Tengeri 19 k. 45 f — 19 k. 60 f Korpa 13 k. — f. — 13 k. 80 f. Az árak 100 kilogrammonként értendők. Csarnok. Fehértó tündére. A mérföldekre terjedő fehértó lápok közepén, százados tölgyektől beárnyékolt vadregényes ligetben állt büszkén hajdanában Ompra vára. A vár agg ura, mint zsákmányban megkopott komm farkas mogorván tölti itt örömteleu napjait; nehéz már karjának a csatabárd forgatása, nem kellemes már füleinek a harczi riadó. Lezajlott a várban a szilaj mulatságok vihara, melyet harczos daliák csaptak egy-egy győzedelmes csata után, a hon éltetésére és az ellenség vesztésére. Csendes itt minden, még a fölvonó hid láncza sem csörömpöl, hogy olykorolykor egy ide tévedt vendéget bocsásson a vár udvarába. Pedig ugyancsak volna erre ok, mert a vén medve nagy kincset őriz itt elzárva csodaszép leányában a szende Kundában, ki nevének és terjedelmes birtokainak egyedüli örököse, kezével egy elszegényedett, nem éppen fiatal rokonát kívánta boldogítani ; a vas zaj közt megvénült sas mit törődött a galambszárny vergődésével. Kunda, ki tizenhat tavasz virágait fonta koszorúba, jóságáért és szépségéért a jobbágyoktól csak a „Fehértó tündérének“ hivaték. Arcza a liliom és rózsa ölelkezésének gyenge árnyékától nyerte szinét, szeme a legsötétebb éjfélből egy folt a ragyogó nap közepében, ajka félig kicsattant rózsabimbó, holló füitei dús sátort képezve omlottak gümbölyű vállaira. Ennyi báj, ennyi kellem varázshatásának nem képes földi halandó ellen állni, tudta ezt jól Ompra, azért nem is vitte leányát sehova, s vendéget sem fogadott soha. Erezte fogságát Kunda is, okát bár nem tudta, de nem is tudhatta ; nem lobbant még fel keblében az a lány, melyhez csak egy szikra kell, hogy őt azzal a másikkal együtt az enyészet örvényébe sodorja. Sorsát öntudatlan megadással tűrte, nem is hagyta el a várat a nap legnagyobb részében, csak kora reggelenként, midőn még minden pihent, csak az ő pilláit kerülte a jótékony álom, járta be Fehértó ligeteit kodvencz kócsag madarával. Ilyenkor maga sem tudta mit keres,hova megy? De úgy elnézte a hajnalt, mely őt meglátva szerelmesen elpirult, úgy szerette látni a fölkelő napot, mely itju hevében hősugarait lövelte a hülő földteke keblére. Egy ily kora reggel a szomszéd vár birtokosa az itju Dólczeg verte fel Fehértó rengetegeit jó kéz’jjávalt A vadászat nem sok sikerrel járt ugyan ez alkalommal, már letért a ligetre, hogy útját hazafelé vegye a reggeli hűvössel, midőn alig nehány lépésnyire a tisztáson egy pompás tollazatú kócsag tűnt elő a bokrok közül — ritka vad e vidéken. Dólczeg kózíjjáról égy nyílvessző süvöltött keresztül a levegőn s a szép kócsag élettelenül rogyott össze. A vadász diadalittasan sietett a zsákmányhoz, s már mellé ért, midőn egy őztermetű leány bontakozik ki a liget bokrai közül, az elejtett kócsagot felkapva keblére szoritá és könyzápor közt iparkodik felébreszteni. (Folytatjuk.) Az összeesküvők. Folytatás 4 — Hagyjátok érintetlen —- parancsoló Pinkerton embereinek, — majd holnap eljön a halottkém s az mindent rendbe fog hozni. Daczára a késő éjjeli óráknak, az ajtó előtt egy pár ember mégis Összeverődött, akik kíváncsian nézték a borzalmas jelenetet. A detektív kilépett a szobából és felszólította az ott jelenlevőket, hogy ismerte-e valaki közülök Stokton Lizát. Egy öreg anyóka tipegett elő a csoportból és mondta : — En jól ismertem uram ! — Jöjjön be velem, — mondta neki Pinkerton. Remegve követte az öreg asszony a detektívet a szobába s borzadva pillantott a holttestre, amelyre a rendőrök sötét lepelt borítottak. A detektív megkezdte a vallatást, — Mi a neve ? — Mary Scott uram ! — Ön itt lakik a közelben ? — Mindjárt itt e ház mellett — Jól ismerte a meggyilkoltat? — Nagyon jól, hisz mindennap együtt voltam vele. — Hogy hívták az asszonyt ? — Stokton Liza volt a neve. — Volt-e valami vagyona ? Az ynyóka fájdalmasan mosolygott. — Ő éppen olyan koldus volt mint ón. Sokszor egyikünknek se volt még betevő falatja sem. —- Sajátságos, — mormogta a detektív, — de hát mi okból történhetett akkor a gyilkosság. ? Pinkerton elmélyedve gondolkozott. Az eset nagyon titokzatos volt s be kellett maga előtt vallania, hogy nem látja még a dolognak nyitját s hogy Albaninak teljesen igaza volt. — Nem gondolja talán, hogy Stokton Lizának ellensége volt ? — Ellensége ? Ki lett volna Liza ellensége ? Hisz ő még a légynek se vétett, és azonfelül félig vak és süket volt. — Látogatást sohasem fogadott ? — Nem, ő mindig egyedül volt. — Gondolkozzék csak, hátha mégis volt valaki nála csak most nem jut az eszébe. — Nem, senkisem volt nála, — erősítette az asszony. — S milyen viszonyban volt a szomszédjával, aki a szembelevő szobában lakik ? — Albanival? Még egy szót sem beszólt vele, hisz mindössze pár napja lakik itt. — De ismerte öt ? — Nem hiszem. Nagyon rosszul látott s még kevesebbet beszélt. Azonkívül Albani napokon át nem volt itthon. — Es ön látta őt ? — Igen, többször láttam. — Hogy néz ki ? — Kis alacsony ember, borotvált arczal s mindig egy kopott kabátot visel. — Hm 1 — Ez az ember hozta nekem a gyilkosság hirót. Mit gondol, képes lett volua ő erre a gyilkosságra ? — Azt már nem tudom, közelebbről nem ismerem őt s még egy szót sem beszéltem vele. A detektív elbocsátotta az asszonyt. Pinkerton most átlépett Albani szobájába, de ott egy pár régi, rossz félig eltört bútordarabon kívül mit sem talált. Az eset valóban rendkívüli volt. Pinkerton gondolkozva állt meg a küszöbön. Ki az az Albani hogy jutott eszébe, hogy ő hozzá jöjjön, s hogy a rendőrség elől megszökjék, 6 maga volt talán a gyilkos ? De akkor nem lehet, hogy ő maga jöjjön a detektivhez s mutasson rá a gyilkosságra, az olyan határtalan ostobaság volna, amihez Albani túlságosan eszesnek és ravasznak látszik. Végre az a gondolata támadt, hogy Albani talán más dologban tett rossz fát a tűzre, s a rendőrségen más név alatt ismeretes. Vés' edelmes gyilkos azonban semmi esetre sem lehet, hogy igy fellázadt ezen a gyilkosságon. De mindamellett kellemetlen mellékgon- dolata volt, valahányszor Albani jutott eszébe s erősen feltette magában, hogy addig nem nyugszik, amig azt a titokzatos gyilkosságot ki nem deríti, smeg nem tudja, hogy micsoda összeköttetésbe áll ez a gaztett Albanival. Most embereivel a ház kutatásához fogott hozzá, de sehol semmiféle bűnjelt nem talált. Padló bár piszkos és nedves volt, de még csak lábnyom se látszott rajta. A ház alatti pincze meglehetős tágas, de szintén nagyon piszkos volt, látszott rajta, hogy azelőtt zöldséget tartottak benne. Mindamellett a pincének sajátságos beosztása volt. A tágas földalatti helyiség egy erős deszkafallal két egyenlő részre volt osztva. s amelynek közepén egv kis ajtó volt vágva, ezen keresztül lehetett a belső helyiségbe jutni, amelynek nem is volt más kijárása. (Folytatjuk) Hirdetések. Németh Sándor ingatlan közvetítő több kisebb nagyobb földbirtokot keres megvételre, úgyszintén szőlőket és házakat is. Azonban akik tehát birtokot, szőlőt és házat venui vagy bérelni akarnak, forduljanak fenti közvetítőhöz, a ki a legjutányosabb árban megszerzi csekély dij mellett. — 4*/s százalékos kölcsönöket gyorsan közvetít birtokokra. Meg van bízva alanti ingatlanok eladásával is és pedig : Gyenizse József rekettyéi 175 holdas, Bangó-féle pirtói 240 holdas, itj. László Béni bogárzói 78 holdas, Péter Dénes-fóle kalaposi 610 holdas, Pázsit István-fóle rekettye) 285 holdas, özv. Szabó Sándorné bogárzói 120 holdas, Lány Pálné felső szállási 48 holdas birtokokéval Csincsák József fodrász műut melletti 2 */, hold minta szőlője rajta levő kastéllyal, Kardos Ferenc rekettyéi 8*/* hold birtoka szélmalommal és szecskavágóval, Szurok Péter téglagyáron felüli 20 kapa szőlője épületekkel, Korda Imre tanár zsanai tanyás földbirtoka úgy ahogy áll. Faddi Pál akósiki 28 hold tanyásbirtoka, Tallér Imre és neje eresztői 22 hold tanyásbirtoka, Sós Simon besnyei telepen levő 2 hold szőlője és herése lakóházzal, Váezi Pál öreg szőlőkben levő 4 hold szőlője veteményessel és lakóházzal, Kurgyis József öreg szőlőkben levő 2 hold szőlője veteményessel és lakóházzal, Dijósi Gábor ny. vasutas Jókai utczai háza és a műúton alul levő 4 hold szőlője, Horváth Sándor vasutas Zalán utcza 5 sz. lakóháza elköltözés miatt, Tasn er Sándor öregszőlőkben műúton felül levő 15 kapa szőlője, özv. Stern Tóbiásné VI. kér. háza elköltözés miatt, özv. Juricsné 140 n. öles házhelye a VI. kerületben jutányosán eladók. Értekezhetni Németh Sándor ingatlan közvetítővel Alkotmány utcza 8 sz. lakásán, vagy fenti tulajdonosokkal. iiiiiiiíiíiíiiiiiiiii min 1111 uni i и 1111 un inni i nini iii i ii 6891/P. 911. Hirdetmény. A kalocsai kir. törvényszék közhírré teszi, hogy a néhai Török István volt kiskunhaiasi kir. közjegyző, közjegyzői óvadékát képező 2 drb egyenkint 2000 korona névéi óékü magyar korona járadék kötvény és 1 drb. 200 korona névértékű 4°/0-os magys- leszámítoló és pénzvf'tó bankbe" zé'og levél kiadatása iránt özv. Török Istvánná úgyis mint kiskorú Török Gyv'a és Irén t. t. gyámja és az ezeket kölcsönadó Halasi gazdasági bank r. t. kiskunhalasi bej. cég 5521/1911. szám alatt közös kérvényt adtak be, enne folytán felhivatnak mindazok, rkik a fenti közjegyzői biztosítéki összegre törvényes zálogjoggal bírnak, hogy követeléseiket 1874. 35. t. ez. 44-ik sz. értelmében ezen hirdetménynek harmadszoii közzétételétől számított 8 hó alatt ezen kir. törvényszéknél annyival is inkább jelentsék be, meió különben azok tekintetbe vétele nélkül fog a biztosíték kiadatása iránt intézkedés tétetni. Kalocsa, 1911. október 18-áu. A kir. törvényszék. Dr. T h о m а у jegyzó. Halas, 1911. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.