Kiskunhalasi Ujság, 1907 (4. évfolyam, 1-50. szám)

1907-01-16 / 3. szám

KISKUNHALASI ÚJSÁG. desen jó boiral élhessenek, e bajok főforrása pedig a borfogyasztási adó fizetésében rejlik: a halasi gazda­kör is foglaljon állást a borfogyasztási adó eltörlése ügyében és a Budapesten január 6-ikán tartandó országos kongresszuson minél tekintélyesebb küldött­séggel vegyen részt és a boritaladó eltörlését se­gítse diadalra juttatni. Szathmáry Sándor indítványát a gazdakör egy­hangúlag elfogadta s e határozból kifolyólag folyó hó 6-ikán 32 gazdaköri tag jelent meg az országos kongressuson, a melyen a következő nagy fontosságú határozatok hozattak ; 1. Kívánja az országos kongresszus a borital­adó teljes eltörlését. 2. Abban az esetben, ha ennek a kívánságnak a közel jövőben leendő megvalósítása legyőzhetetlen akadályokba ütköznék, kívánja az 1892-iki XV. törvény- kikknek sürgős és gyökeres revízióját, olyan érté­lemben, hogy az alkotandó uj törvényben a mai boritaladó alacsonyabb osztályának legfölebb egy negyedrészét, tevő egységes adónem állapitassék meg s ennek beszedése kizárólag állami közegek ut­ján történjék. 3. Az értekezlet ily irányban feliratot intéz a képviselő házhoz és a kormányhoz s a feliratot kül­döttség utján adja át. Végül kimondotta az értekezlet, hogy minden választó kerület érdekeltsége kérje fel a maga kép­viselőjét, hogy az országos kongresszus fent jelzett pontokban megállapított kérvényét teljes mértékben támogassa s annak az országgyűlésen érvényt sze­rezni kötelességének ismerje. A halasi küldöttség szívesen megtette városa iránti kötelességét. Kiváncsiak vagyunk rá hova fej­lődik e nagy fontosságú gazdasági ügy. Kivándorlás. Irta: Zöldi Márton. Szegény normann hajósok, kiket a kalandos vér messze tengerekre űzött törékeny, primitiv vitorláso­kon, ha ti láttátok volna azt a hajóóriást, a tizen­kétezer tonnást, mondjuk a Pannóniát, amint rideg nyugalommal, a meghatározott időtariffában horgo­nyait felszedni készül Fiume szabad kikötőjében, hogy kétezer embert szállítson át az Atlanti Óceán túlsó partjára ! És az a kétezer ember nem terméketlen sziklás partokról, hanem Európa kanaánjából távozik. Igen Magyarországból.. Hogyan? Hát ezek az emberek nem tudnak la­tinul? Azon a nyelven, amelyen nálunk évszázado­kon keresztül beszéltek, írtak, a jog- és egyéb tu­dósok ? Hát sohase hallották hírét annak a nagy mondásnak: exra Hungáriám non est vita? Vagy talán anakronismus lett a hires szállóige ? Úgy látszik , . . Tisztelt állam, ön nemde fájlalja a távozó adó­alanyokat? Tisztelt nemzetgazda, ön nemde siránko­zik a munkaerőnek elköltözésén ? Igaza lehet . . . . szerüt, s az egyszerűre ráfogják, hogy az a házi­kisasszony csinálta. Azután még beszélt sokat, na­gyon sokat, de egy gondolattal sem lettem gazda­gabb. így a dolgozat sohasem lesz készen, pedig már holnapután be kell adni. Elmenteni Ilonka nénihez. — Nagynéném Jó gazdasszony hírében áll, Ez már csak tud gondola­tot mondani. Mondott is. De csupa, hogy is mond­jam falusiast . . , parasztost. A jó házikisasszonynak korán kelni, (talán bi­zony a tyúkkal) kell érteni a főzéshez, (hát a szakácsné mire való?) legyen szerény, (vagyis tűrje el a féij- uram minden szeszélyét. Abból ugyan nem eszik!) engedelmes, (hát még mi?) takarékos (még koplaljak is). Ne legyen fényűző (úgy járjon talán mint a susz­ter lánya). Ügyeljen a tisztaságra (még sikáljak is ta­lán? kedves néni?) és a többi. És ezekre a néni azt mondja, hogy ezek gon­dolatok. Köszönöm. Igazán nem kérek belőle. De mi lesz a dolgozatból . . . fejem fáj . . . lázam van . . . forog a világ . . . meghalok egy dol­gozat miatt. Oh bár csak meghaltam volna. Legalább nem szekiroznának azok az izék. 19 . . . márc. 28. Nevetek, ha arra gondolok, hogy tegnap este milyen kétségeesett voltam. Most már túl vagyok De én, mikor a nagy hajóra lépnek, crak érző, szen­vedő, reménykedő, kétségekkel küzdő, riadt szemű, nyugtalan lelkű embereket látok. Nem kell-e sajnálnunk a madarat, ha természet- ellenes körülmények, apró, buta katasztrófák fészké­től elválasztják? Elgondoljuk, hogy mit érezhet, mit szenvedhet. De eltudjuk-e gondolni, hogy mit érez, mit szenved az a komplikáltabb teremtés, az ember, mikor tűzhelyétől, családjától barijától szakad el? Próbáljuk meg ... A hajó még nem telt meg, de máris nagyobb emberrajok mozognak rajta, igen, egy morgó etnográfia tárul elénk. Magyarország kép­viselve van a fedélzeten összes nemzetiségeivel. Csak a nemzetiségi kérdés marad a parton, mint felesle­ges, haszontalan podgyász. De mintha uj, ösmeretlen alakokat is látnánk' Hosszú kaftános, sovány, vörös aicu embereket, kü­lönös öltözetű, sápadt arcú nőket, kik valami zagyva érthetetlen nyelven beszélnek maguk közö t. Ezek az oroszországi zsidómenekíiitek. Jönnek Kissenevből, Rigából, Moszkvából s a déli lartomá- nyokból. Főleg pedig Odesszából. Senkinek a világon nem volt annyi oka kiván­dorolni, mint ezeknek. Egy nap a csőcselék, másnap a rendőrség s harmadnap, hogy a választék teljes legyen, a kozákok gyilkolták őket. Beszéltem egyik papjukkal. A tudós, öreg ui valami különös nyugalommal beszélt azokról a vér­kavaró kegyetlenségekről, melyek örök szennyet hagy­nak az emberiség történetében. A hatóságok, — mondotta — különös kegyké­pen elősegítették menekülésünket. Pénteken hajnalban távoztunk otthonról, egy kis déloroszországi város­ból. Aznap este általános zsidómészárlás volt tervbe. A hitközség, melynek papja voltam, több mint öt­száz tagból állott, most kétszáztizen vagyunk ... a többit alig tudtuk eltemetni ... Aztán egy érdekes arcú sápadt asszonyra mu­tatott, ki tompa nyugalommal bámult bele a habokba. — Látta azt ? fiatal asszonyt ... a férje holt­teste mellől hozták ájuhan a házamba. Ennek már több mint hat hete . . . azóta alig hallottam néhány szót tőle . . . Isten legyen ir almas neki . . . Attól félek, hogy megtébolyodotí . . . És körülmutatott rongyos hivein : — Egy sincs akinek ne lenne friss gyásza, aki ne látta volna övéinek vérét ontani . . . Isten irgal- mazzon nekünk. És látom ezeket a szegény, nyomorult hazátlan zsidókat, a rituálisan megtépett ruhákkal, leikükön a komor gyászszal, arcukon a béna csüggedéssel, eszembe jutott Dosztojevszkij Raszkolnikovja, ki mi­kor a bukott leány lábaihoz omlik, igy kiált fel: — Leborulok az emberiség végtelen nyomora előtt . . . És mégis, — többektől hallottam — az öreg pap is megerősítette, hogy ezek az emberek minden veszteségük között legjobban sajnálják annak a föld­nek az elvesztését, amelyen születnek s amelyben övéik porladoznak. Mennyire más képet mulat a fedélzet túlsó ol­dala ! Vagy háiomszáz tót atyafi helyezkedett el rajta. Van köztük nehány ki már megjárta az Óceánt. Ezek viszik a s::ó'. Áhítattal hallgatják őket. Egy szó, egy gondolat dominál, a napszám. És ez a szó melyet csodálatosképen magyarul ejtenek ki ezer és ezer variációban jelenik meg ajkukon. Ez a nagy motívum, amelyen az ő életük szimfóniája épül. Ez a boldogshg, a szerelem, a szabadság, a haza, az élet . . . Ha a napszám jó, minden jó . . . Uraim, ma­gyar urak, fő fő politikusok és minden egyebek! Ez a háromszáz ember noha megváltotta jegyét Ameri­kába, azonnal összeszedi cc кmútját és visszafordul fatornyos hazájába, mihelyt jó napszámot kap. Ezzel a gondolattal érdemes foglalkozni. Talán inkább, mint akármelyik mással. Igaz lenne, amit az egyik hivatalnok mond? A hajón százhatvan bánáti sváb van. Ott hagyja Bá­nátot, a világ egyik legtermékenyebb részét . . . Hi­szen tudtommal, sem Argentiniában, sem sehol Ame­rikában jobb búza nem terem. Alig akartam hinni szemeimnek ... De hát hogy is hihettem volna, hogy én valaha bánáti svábot lás­sak kivándorolni ! De még különbet is láttam ezen a hajón, békés­megyei magyar parasztokat, endrődieket. Lehetlek vagy hatvanan. Sokat beszéltem velük. Kérdeztem, tudakozód­tam, de mintha zátonyra jutottam volna. Nem voltam képes megérteni őket. Ezek az emberek nem panaszkodtak. Nem em­legették a nyomort, a kényszert, mely a többieket el­szakítja a hazától. Ezek az emberek valami áldatlan szugeszció hatása alalt hagyták el otthonukat, a déli­bábos rónát ... De talán mégsem ... Az egyik öreg magyar világosabban kezdett beszélni. — Már több mint harminc esztendeje nincs egy talpalatnyi legelőnk . . . Uram, idejét se tudom mi­kor ettem birkahúst, már úgy vagyunk, hogy disznót se tudunk hizlalni . . . Jóformán az eresz aljáig fel­szántottak mindent. így nem lehet megmaradni . . . Megyünk amerre a szemünk lát . . . Azután előkerültek az apró panaszok . . . Apró sérelmek akik hal ják, de aki mondja annak a lelke ezektől az apró bajoktól eifásu! . . . Az egyiknek minden gazdaságát egy hosszú per pusztította el. Ide tessék hallgatni! Megnyerte a pert de a költségek mindenét felemésztették. Egy fiatal leányt láttam egyedül ácsorogni a fedélzeten. Közönséges szolgáló tipus. Megszólítottam: — Hát maga is kivándorol ? — Ki biz én, mondotta hetykén. Miért ? Gondolkozott, vájjon megmondja-e az igazat. Aztán felemelte tekintetét. Elég őszintének látszott. — Csak azért, nagyságos uram, mert egyik ba- rátném kinn van háiom év óta. — Úgy? azután megy? — Nem éppen. Amiatt itthon is maradiam volna . . . Hanem azt irta nekem, hogy azóta mindig egy helyben van. Mert tetszik tudni, ottan megbecsülik a cselédet is . . . dúlva, kinek az arcáról leolvastam, milyen boldog, mily lelkes hangulatban van. — Igen — vette át a szót most már Barna­bás — a férfi világa a nagyvilág, a nőé a szerény otthon. Az küzdjön, ez szeressen. — Hát maga — kérdeztem Barnabástól hote­len — a maga ideálja olyan nő, aki a családnak él, aki a háztartást vezetni is tudja? — Igen — hang­zott Barnabás ajkáról a válasz — az én feleségem csak olyan nő lehet, aki ért a háztartás vezetéséhez. — Hát édes Barnabásom, talán maga gondol­kodott is már a ház vezetéséről. — I . . . i . . . igen . . . — Szóval vannak gondolatai a házvezetése körül. — De még mennyi 1 — És ha én most magát arra kérném, hogy ezeket a gondolatokat papírra vesse, megtenné? — M—e—eg . . , . — Mondjunk olyan dolgozat alakban, mintha én imám. — Ülitím. Ma estig. Kap egy . . . egy . . . valamit. — Meg lesz! Ma este átadom! Itt! — Jól van. Pá . . . Édes . , . Barnabás. Vi­szontlátásra. ! Alászolgája Aladár ur. ■ minden gondon kész a dolgozat. S hozzá mily szép- költői, Barnabás irta. Milyen ügyesen rendeztem az egész dolgot. Iga I zán „felsőbb“ fogás volt. Tegnap este megizentem nekik, hogy fél nyolckor az iskola előtt fontos meg- } beszélni valóm van velők, várjanak a szokott helyen. ' Ott voltak. Én mindjárt munkába vettem őket. Azt ' kérdeztem Aladártól: — No Aladár, mi a véleménye magának a nő-emáncipációról? — A nők emáncipációjáért lelkesedem — sza­í ' vatta bőszen Aladár. E'fintoritottam az orrom, . — Hát magának mi a véleménye?? kérdeztem , igen kedves szeretetre méltósággal Barnabástól? Bar­nabás nem azért volt veíélytárs, hogy ellent ne mond­jon Aladárnak, különösjn mikor látta, hogy Aladár válasza engem ki nem elégít. — Elítélek minden nő' önállósítást — hangzott Barnabás véleménye. Éljen — felelém — hát persze, maga Aladár a- nőnek minden jogot megadna, minden életpályát ) megnyitna, kidobná a nőt a nagyvilágba . . . s akkor ki lesz a házi tűzhely őrzője? Ki fogja a háztar­tást vezetni? Talán maga? — Nem! — felelt halálraszánt arccal Aladár. : — Mennyivel szebben, ideálisabban gondolko­dik rólunk Barnabás! folytattam Barnabás felé for-

Next

/
Thumbnails
Contents