Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1906 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1906-11-07 / 45. szám
1906. Kiskun-Halas helyi értesítője. november 7. Kálmán Daczi Juliánnával. Ketek Ignácz Kis Tamás Teréziával. Bodri István Fonti Juliánnával. Móczár Kálmán Tallér Vilmával. Sörös Lajos Márton Gáspár Rozáliával. Barta Bóniámin Barta Rozáliával. Egybekeltek: Vágó Mihály Baranyi Juliánnával. Blanka János Kis V. Máriával. Monda Lajos Mig Juliánnával. Csarnok. A „Magyarok Istene — Irta: Gál Lajos. — (Folytatás.) Nyelvünkben a legfőbb lénynek másik neve az isten, e két szóból van összetóve is és ten. Az Is szó a halotti beszéd tanúsága szerónt régi alakja a mai Ős szónak. A magyar, s a vele rokon népek tiszteletöknek különös tárgyát szeretik a vórrokonság valamely fokát jelző szóval egybekapcsolni. A Jókai után fentebb idézett és móltalott imában a nap testvérünk, a hold asszonynóuónk, a csillagok húgaink, a szél sógorunk, a tűz urambátyánk, s a föld asz-' szonyanyánk. A finn testvórnóp mithológiájában az ég istene, a lóg királya, ki a menyország közepén a felhők felett lakik Ukko, ami egyértelmű a régi magyar Ükkel, s a mai őssel. Aba Sámuel Tanuzaba, Kossuth apánk és Bem apó elnevezések ókesszóló tanúi az ősmagyar nyelvszókásnak. Az isten szónak második ten tagját illetőleg azt mondja Csen- geri: a menyet a mongolok ten- gri, a mongol eredetű kínaiak ten vagy tien név alatt tisztelték. A ten vagy tien jelenti az anyagi mennyet, az-az az eget aztán a menny istenét, és általában az istenséget, s ennek látható jelképét a napot. Isten tehát a mai nyelvhasználat szerónt annyi volna mint Atyaisten. A latin nép a legfőbb lény nevét a magyar isten szó formájára képezte, nevezvén azt Jupiternek, mely szintén összetett szó, s valódi értelmét az isten másik nevéből, a diespiterből tudjuk meg, jelentvén Ju a diessel egyértelmű napot. Piter pedig a későbbi páter atyát Jupiter, tehát annyi mint nagyatya, s teljesen egyet jelent a magyar Istennel, egyezvén ezzel még abban is, hogy a Ju épen úgy mint a magyar ten nemcsak a napot, hanem az eget is jelenti. A latin Ju-val egyezik a héberek későbbi isten neve a Jah és Jupiterrel a Jahve vagy Jehova. Az eddigiekből megállapítható, hogy a héberek, a hellének a latinok legfőbb lény nevét átvették a magyaroktól, s azoknak isten szavát a magok nyelvére lefordították, és hogy mindeme 3 nép ősvallása eredetileg termószetimádás, és pedig napimondás volt. Én nem ismerek egyetlen nyelvet sem, melyben az Ég fogalmának kifejezésére egyetlen szónál több volna. A magyar nyelvben kettő van : menny és ég. Azonban e két szó értelme nem teljesen fedi egymást, sőt ellenkezőleg a romlatlan nép érzéke e kettőt oly szorosan megkülönbözteti, hogy órtelmök felcserélése ritkaság számba megy. Kilencz hosszú századja, mióta őseink a keresztvíz alá hajtották fejőket, s ez idő óta egyház és iskola az Úri imádságban — híven fordítván a latin szöveget, — szívós következetességgel igy tanítja a hivő magyart: „mi atyánk, ki a mennyekben vagy.“ A keresztyén anyák és vezórletök folytán a gyermekek pedig bámulást érdemlő kitartással és felekezeti külömbsóg nélkül igy imádkoznak : „ki vagy a mennyógben“ és nem a mennyekben. (Folytatása követk.) Präger Ferencz felelős szerkesztő és kiadó-tulajdouos. Hirdetések. Martinov Emil bádogos tudatja, hogy bádogos műhelyét a volt Vásárhelyi-féle, mostRóth Péter pók házába helyezte át. Elvállal a szakmájába vágó mindenféle bádogos munkákat. Kéri a közönség párt-fogását. Szentpéteri Sándor pirtói 62 hold birtokát kisebb parczellák- ban eladja. Értekezhetni vele pirtói szőlőtelepón. Schneider Ignácz czég utódai füzesi 9 hold szőlőjüket lakházzal és 57* hold szántóföldjüket egészben vagy részletekben örök áron eladják. Sokorói Ferencz állatorvos városunkban letelepedett és állatorvosi gyakorlatát megkezdte. Lakása Honvéd utczában Weisz P. tanító házában van. Kohn Sebestyén tudatja, hogy vaskereskedósót a Bikádi-fóle házba (Kossuth utcza) helyezte át, hol vastárgyakat, gazdasági és varrógépeket, vasalásokat és zománczozott edényeket rendkívüli olcsó árban elád. Oláh Jánosnak Felsőkisteleken egy lóerőhöz való szecskavágója van eladó. Értekezhetni vele a helyszínén.____________________ Hatházi Sándor III. kér. 911 sz. lakóházát, füzesi 27> hold, a százlánczosban levő 3 hold szántóföldjét és a fejetekben levő 1 drb fekete földjét örök áron eladja. Kövecs Antal a mélykúti útban levő 57« kapa szőlőjét és Ősz utczai lakóházát örök áron eladja. Hogy a Tengeri sósborszesz hatalmas gyógyerejéről bárki is meggyőződhessék, próba üvegeket hoztam forgalomba. Egy próba üveg Tengeri sósborszesz ára 24 fillér. Kapható a készítőnél C zur da Vilmos gyógyszertárában, úgyszintén Magyari Domokosnál és Ernyes Józsefnél Kiskunhalason. Makádi Imre 11 kapa szőlő és veteményesét örök áron eladja. Értekezhetni vele Jókai utcza 88 sz. lakásán. Kohn Sebestyén vaskeres- kedő tudatja, hogy állandó nagy raktárt tart mindenféle' varrógépből házi és ipari czélokra, valamint mindenféle gazdasági gépet kedvező fizetési feltételek mellett olcsón elád. — Régi gépet cserébe vesz be. 563/1906. v. sz. Árverési hirdetmény. Alólirt bírósági végrehajtó az 1881. évi LX. t.-cz. 102. §-a értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a kalocsai kir. törvényszék 1906. évi 5172. számú végzése következtében Dr. Pázsit Pál ügyvéd által képviselt Halasi Kereskedelmi Bank r. t. javára Juhász Vida Károly ellen 600 kor. s jár. erejéig 1906. évi október hó 4-én foganatosított kielégítési végrehajtás utján lefoglalt és 872 koronára becsült következő ingóságok u. m.: Hordók, kocsi, lószerszám, bödönyök mézzel, czimbalom és bútorok nyilvános árverésen eladatnak. Mely árverésnek a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1906. évi V. 302/2. számú végzése folytán 600 kor. tőkekövetelés, ennek 1906. évi szeptember hó 5-ik napjától járó 6°/0 kamatai és eddig összesen 81 kor. 20 fillérben biróilag már megállapított költségek erejéig, Kiskunhalason Juhász Vida Károly lakásán leendő megtartására 1906. évi november hó 13-ik napjának délután 3 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok az 1881. évi LX. t.-cz. 107. és 108. §-ai értelmében készpénzfizetés mellett, a legtöbbet ígérőnek, szükség esetén becsárou alul is el fognak adatni. Amennyiben az elárverezendő ingóságokat mások is le- és felülfoglaltatták és azokra kielégítési jogot nyertek volna, ezen árverés az 1881. évi LX. t.-cz. 120. §-a értelmében ezek javára is elrendeltetik. Kiskunhalas, 1906. évi október 30. ________Nagy Lajos kir. bir. végrehajtó. H alas, 1906. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.