Kis-Kunság, 1904 (8. évfolyam, 1-29. szám)

1904-03-06 / 10. szám

3 — Olaszok — — — — — — 2.170 Dalmátok és hercegovinaiak — 1.723 Elszomorító adatok ezek, fökép "reánk magya- ■okra nézve, kik számra olyan kevesen és testvér- íemzetek nélkül áilunk. És ez a fajpusztulás meg íem szűnik addig, mig a kötött és holt kézi birtokok ikadályául szolgainak a földmives magyar nép szer- :ési vágya és képességének a nagy magyar alföldön; niért is azok a birtokok kicserélendök és mint más >kos államokban van — erdős, hegyes területekre izoritandók a holt kézi, kötött stb. birtokok. * * * HÍREK. Előfizetőinket felkérjük, hogy akik rendes időbe jftm kapják a lapot, csak reklamálják a nyomdába, |ert a késedelmeskedéseknek, az újságkihordó sz oka. Halas ! Felkérjük az illetékes köröket arra, ogy intézkedjenek a főforgalmi utcák jókarba és jár­ató állapotba hozatala iránt, mert az még sem járja, ogy nyakig járjon a publikum a sárba, kátyúba. Azok a gyerekeK. Egyik szeretetre méltó halasi ri családnak van két kis eleven fia. A két kis fis- á!is jelölt Juliánná napján átsétál az egyik szom- zédhoz — köszönteni. Volt szives fogadtatás ; süte- lény, gyümölcs és 2—2 krajcár. S miután a gyer- leki szív szeretete kifogyhatlan, másnap megint át­téritek köszönteni. Újra szives vendéglátás, de két rajcár nélkül. A gyerekek egy kicsit lehangolva tér­ek haza s elmondják a mamájuknak, hogy ma me­nt voltak H. néninél köszönteni, de . . . A mama jzreveszi a turpiságot s hasonlóval viszonozza, mond- in: Hja, kicsikéim, ma nem Juliánná van ám, hanem ahariás ! — A kicsik összenéznek, összesúgnak, ki- nnfordálnak és szépen átballagnak a — Zacharia érnök bácsihoz — boldog névnapot kívánni. Az edményről még nem érkezett be a — tudósítás, de yy hírlik, hogy a papa tragikusabban fogta föl az yyet. Pedig kár volt Az apa bűne. A télen Fülöpszálláson egy Gróf :vü kereskedőnél rablógyilkosági kísérletet köveitek .' A tettesek kézrekertiltek s a kecskeméti törvény­ek a napokban hozott ítéletet felettük. Egyet 12 évi gyházra ítélt, aki egyébként elég jó megélhetési vi- onyok között levő iparos volt Fülöpszálláson. En- :k a fia a halasi főgimnázium tanulója volt. A sze- :ny fiú nem rég haza ment s midőn megtudta az apjára rótt ítéletet, főbe lőtte magát. Jó tanuló volt csak most hanyagolta el tanulmányait, midőn apja en a vizsgálat megindult. Vasárnapi munkaszünet. A halasi kereskedel- kaszinó választmánya a napokban felirt a keres- delmi miniszterhez, hogy a kereskedőkre és iparo­kra a munkaszünet csak déli 12 órakor kezdődjék. > indok az, hogy a kint lakó gazda és munkás kö- nség 10 óráig nem tudja beszerezni heti szükség­ét s igy a mai állapot nemcsak az eladókra, de a sárló közönségre is káros. Óhajtjuk a sikert. A klz:égi iskolai tanitóíestület a kuruc szo- r javára a gyermekek között gyűjtést rendezett, ilynek eredménye lett 22 korona. Ezt az összeget alay Zsigmond közs. isk. igazgató folyó évi január 23-án a polgármesteri hivatalhoz beszolgáltatta. A ki kertjét szereti, szép virágokat és ki­lő konyhakerti terményeket akar, az fedezze gszükségletét Mautimer Ödön cs. és kir. udvari gkereskedésében Budapesten, Rottenbiller-utcza 33. czég idei árjegyzékét, mely 226 oldalra terjed, ánatra mindenkinek ingyen küldi. Ezen árjegyzék az általánosan ismert, világhírű, kitűnő magvakon kívül, még a különösen érdekes és meglepő konyha­kerti- és virágujdonságok egész sorozatát is tartalmazza. Árvay Lajos füszerkereskedésében egy ta'nonc fölvétetik. * * * Bagdadi élet. Bagdad rendezése. A k i b a, a bölcs, az orosz-japán harctéren épen egy marganirozott muszka feje tetejére aprogatta a vörös hagymát, amikor elébe toppan egy leron- gyosodott bagdadi muzulmán. — Hova, sógor ? — kérdi miközben leharapta a muszka fejét. — Hozzád ichtiárom, sipog a muzulmán. Jöt­tem pedig azértlan, hogy mondaná meg a te bölcsc- séged, — hol van a bagdadi piactér ? Én a Bibó Dezső muzulmán házától egyenest jöttem idáig, de sehol se találtam Bagdadon piacteret. A muzulmán kivesz a kaftánjából egy kalapá­csot és szöget üt az Akiba fejébe. Erre a fejetlen, de marganirozott muszka a Jalu folyóba, a muzulmán utána, Akiba pedig egy japán-ágyúba ugrik. — Csing-csüng-puff, — kialt a japáni tüzérhez, aki kanócát a puskaporos serpenyőbe dugja és Akiba a következő pillanatban a bagdadi szakáiszáritó előtt pottyan le. Hogy tájékozza magát, kiveszi kaftánjából a legtöbb bajt okozó Szeder-féle tervet s annak alapján megindul. Egyenesen a városháza és a nagyvendéglő közötti 10 öles utcának tart. Alig tesz azonban 20 lépést, fejjel neki esik a kapu oszlopnak. Az orosz­japán harctéren fejébe ütött szög azonnal ki-; ő maga pedig kaftánja negativ részére leesik. Lehorgasztotc fejjel föltekint s akkor látja, hogy 40—50000 muzulmán keresgélve szaladgál az utcákon. Gondolatokat keresnek Bagdad rendezéséhez. Akiba az alsó minarettet (templom) odataszitja a fölső mellé, a városháza homlokzatán álló kun-vi­téznek elkapja az üstökét és városházástól, gazda­sági udvarostól a minarettek högyeire állítja. — így — motyogja megnyugvással, — ebből két haszon van. Egyik, hogy a városháza mindig szöm előtt van, a másik az, hogy van piacterünk is. Nagy lelki nyugalommal ül a kun-vitéz nyaka közé. A mint ott üldögél, látja, hogy két muzulmán karon- fogvást sétál. Nagyban vitatkoznak, Bagdad rendezé­sét egyik a népszerűséggel, másik a temetővel hozza kapcsolatba; mert az első segítségével a bölcseség, a második segítségével pedig a város természetes fejlődése történik a vasút felé. — Vasút ? — kérdi önmagától Akiba. Megfogja saját nyakát, annálfogva leemeli magát a kun-vitéz nyakáról s lelép az utcára. Felkér egy muzulmánt, hogy megint üssön szeget a fejébe. Megtörténik. Ki­szalad a vasúthoz, az alsó őrháznál elvágja a síne­ket, felgombolyítja, mint a pamukot egész Pirtóig. Ott körültekint, meglát egy pucokturást, beszól a nyílá­son, a pucok kinéz. Néhány szót váltanak, Akiba megfogja a sínpár egyik végét, belép a lukba. Kívül­ről csak azt látjuk, hogy a sínpár, mint a megbon­tott pamukgombolyag, megy be a lükön. Félóra múlva mind beszivódott, az alsó őrház­nál pedig a pucuk kiütötte a fejét és visszaszólt : — Jól tájékoztam magamat. Akiba kilépett, hozva magával a sínpár végét, amelyet egy madzaggal ismét összekötött. Beszaladt

Next

/
Thumbnails
Contents