Kis-Kunság, 1904 (8. évfolyam, 1-29. szám)

1904-01-03 / 1. szám

a rendőrök arczba fordulnak, úgy tisztelegnek, a hordá­rok alázattal emelnek előtte kalapot, Álom-e vagy való ? tör ki belőled nagy költőnk örömteli meglepetése. Nézd a lovakat, a kocsist, még sem csalódás, csakugyan a rnajsai omnibusz, de szemeid­nek csak akkor hiszel igazán, mikor mostoha testvér- városunk eme vicinálisának tetején megpillantod azt a bácsit és nénit, akiket már diákkorodbaan ismertél mint örök alpereseket, attól az ügyvédtől, akihez bejártál dol­gozni. Azok semmit sem változtak, csak mintha szomo­rúbbak volnának. (Folyt, köv.) — — — R I K A. Hymen. Örményi Pintér Barnabás gyógyszerész, eljegyezte karácsonykor Gyöngyösön draskóczi és jor- dánfalvi Drasskóczy Katicza urhölgyet, Drasskóczy István kir. aljárásbiró bájos leányát, Gyöngyös város egyik szépségét. Kedves barátunk frigyéhez őszinte baráti jókivánatainkat füzzük. Előléptetés. Hegedűs Sándor m. kir. állatorvost január elsejével a miniszter a XI. fizetési osztály első fokozatába léptette elő. Karácsony-fáknál. Az utóbbi években különö­sen szokásossá vált karácsonyfa-ünnepélyek a kará­csonyi ünnepek alkalmából is megtartattak városunk­ban. Nemcsak egyes családok körében gyultak ki a szeretet tüze által a karácsonyi gyertyák, hanem ha­tóságunk áldozatkészsége s egyes nemes szivek kö- nyörülete folytán azok is érezték annak melegét és fényét, kik közül sokkal csak a karácsonyfa tudja azt éreztetni. Deczember hó 22-én a városi felső-, más­nap pedig a nőegylet által fentartott óvodában állít­tatott fel a szeretet karácsony-fája. Mintha annak a három csillagnak, mely egykoron a bölcseket Krisztus bölcsőjéhez vezérelte, egy-egy sugara csillámlott vol­na ki az örvendező gyermekek szemeiből, kik a kará­csonyfát körülvették, melyről mindeniknek jutott va­lami kedves karácsonyi ajándék. A városi óvoda körül már két óra felé látni lehetett a nagy számmal oda sereglő, különösen nő-közönséget, hogy Szabó Ilona óvónő figyelmes gondossága által, gazdagon feldíszített és megrakott karácsonyfa mellett gyerme­keik, ismerőseik és rokonaik örömében szivüknek is öröme teljék. A hatóság részéről Kovács József isk. felügyelő jelent meg, ki beszédében a karácsonyfa eredetéről, czéljáról és arról szólott, hogy milyen gondolatok és érzelmekkel kell a karácsonyfától tá­vozni, ha azt akarjuk, hogy boldog karácsonyunk legyen nemcsak otthonunkban, de egész társadalmi életünkben. Munkatársaink figyelmébe. Lapunk szellemi részét illető megbeszélést munkatársainkkal minden hét csütörtök napján d. u. 4—5 óra közt tartjuk meg. Kérjük t. munkatársainkat, miszerint az egyöntetű el­járás elérhetése érdekében, ezen időben mindenkor pontosan megjelenni szíveskedjenek. Az érdeklődők figyelmébe. A „Kiskunhalasi Iparos Ifjúság“ műkedvelő társasága teljes erejével és tudásával készül az évenként szokásos műkedve­lői előadásra. Mint előre jelezve lett, a mulatság ma, 1904. január hó 3-án fog megtartatni. Ez utón is fel­kérjük a nagyérdemű közönséget a tömeges részvé­telre. — A választmány. Uj korcsolya pálya. A korcsolya sportot űzők örömére tudatjuk, hogy Natkai János szigetén, a kor kívánalmainak mindenben megfelelő, korcsolya-kör pályát építtetett, melynek ünnepélyes megnyitása — tekintettel a beállt hidegekre — legközelebb megtör­ténik. A pályán melegedő szoba és vendéglői kiszol­gálás is várja a közönséget. Felsőbb leányiskolái műkedvelő. Tegnap zaj­lott le az intézeti növendékek műkedvelői előadása a szülők és a közönség nagy érdeklődése mellett. A kicsikék (pardon !) játéka minden várakozást fölül­múlt, tőlük nem várt otthonossággal mozogtak a nem épen tágas színpadon. Az előadást éjfélig tartó táncz követte. Majd ha fagy. . . . Vannak kötelezettségeink, melyeknek mikor a teljesítésére szorítanak bennünket, hetykén vetjük oda: „Majd ha fagy.“ Ezt nyugodtan mondhatjuk, mikor „ég a nap melegtől a kopár szik sarja,“ de igy deczemberben, mikor a boldogság be­költözik a meleg szobába, óva intjük polgártársain­kat, ne tegyenek ilyen könnyelmű Ígéreteket se susz­ternek, se szabónak, se semminemű végrehajtónak, mert most a korcsolyázók és a kutuvágók örömére ez a legrövidebb terminus. Halálozások. Modok Ferencz városi képviselő, földbirtokos deczember 30-án rövid szenvedés után meghalt. Nagy számú rokonság gyászolja. — Solti József földműves deczember 30-án, városi lakásán fölakasztotta magát. Tettének oka búskomorság. A hazai ipar pártolása annyi, mint a haza föllendülését elősegíteni. Ezért mindenki szükségletét Horvát Gyula könyvkereskedése által elé­gítse ki, a hol c s a k magyar gyártmányú czikkek állanak a nagyérdemű közönség rendelkezésére. * * * Művészet. A halasi csipkék. A Dékáni Árpád csipkéi megkezdték hódításukat. Az iparművészeti tárlaton kiállított egy hatalmas gyűjteményt, amely általános föltűnést keltett s tárlatnak legérdekesebb látnivalója. Minden tires dicsérgetés helyett közöljük a budapesti lapoknak a kiállítás megnyitásakor közölt véleményeit. Esti Újság. A karácsonyi kiállítás, mint az Iparművészeti Társulat kiállításai rendesen, bőven szolgál érdekes újdonságok­kal. Először látjuk e kiállításon a gyönyörű magyaros halasi csipkét, valódi csipke, mint a brüsszeli, de mintában magyaros. Pesti Hírlap. A karácsonyi kiállítás egyébként ezúttal is bővelkedik érdekes újdonságokban. Először látjuk e kiállításon a gyönyörő magyaros halasi csipkét, mely valódi, mint a brüsz- szeli csipke, de magyaros mintájú. Magyarország. Ezeknek a szekrényeknek tőszomszéd­ságában vannak kiállítva az oly nagy hírre vergődött halasi csipkék, amelyeket Dékáni Árpád tervez és készített s újra csak azt igazolják, hogy a magyar háziipart milyen hálás kul- tiválni mily gyorsan alkotnak az egyszerű nép leányai kellő vezetés mellett igazán művészi becsű dolgokat. A hölgyközönségnek ez lesz egyik legkedvesebb tartóz­kodó helye ezen a rendkívül sikerült kiállításon. Budapesti Napló. De mindezeknél nagyobb érdeklődésre tarthatnak számot a torontáli szőnyeggyár szőnyegei, a már- marosi szövő- és hímző tanfolyam készitménzei, főkép pedig a a rövid idő alatt oly nagy hírre vergődött halasi csipkék, me­lyeket Dékáni Árpád tervez és készített. (Folytatjuk,) A sóstó fürdő, vendéglő és szálloda f. évi szt.-György-naptól fogva bérbe adó. Értekezhetni : KOLOZSVÁRY KISS SÁNDOR tulajdonosnál Kiskunhalason.

Next

/
Thumbnails
Contents