Halas és Vidéke, 1902 (3. évfolyam, 1-53. szám)
1902-08-02 / 31. szám
szágé. Mindazáltal egyet-mást mégis lehet itt is jobbra íorditani. A takarmánytermelést még ezután kell teremteni. A kendernek például oly termőhelye van hazánkban, melynél jobbat kívánni sem lehet, példa rá a Bácska. A dohányt csak említeni kell, hogy sóhajokat csaljon ki az ember a magyar gazda kebléből. Ha a mezőgazdaságnak csak e két mivelési ágát fejlesztenék ki, illetőleg lehetne kifejleszteni, házi ipar teremtetnék általa s alkalom dolgozhatni, mi az országnak nemzetgazdászatilag aligha hasznosabb nem lenne, mint a talaj hében-korban mértéket meghaladó gazdagsága. Ez gondatlanná és henyévé teszi a né-, pet, amaz iparra növeli s ha hazánk iparos állammá akar lenni, mindenekelőtt azokra az iparágakra kell gondolnia, melyek mezőgaz- j daságában verhetnek gyökeret. Észak vagy nyugat bármely tájáról lép- j jen is az ember az osztrák-magyar birodalomba, megtudja a koldusok nagy sokaságából, ha ki is kerülték a határkarók figyel-; mét, melyik országban jár. Egyedül a nép | szegénysége volna oka ennek, oly államban, mely természeti gazdagságai kiapadha- tatlanságával dicsekszik? Annál rosszabb, ha úgy van. A magyar nemes büszkeségét az egész világon dicsérik és elmagasztalják, hogy szégyel koldulni. De nagyobb városokban csak az utczára kell kimenni s j meg lesz czáfolva ez az állítás. A köznapi koldulásnál nem kisebb arányokban dívik a külsőleg ugyan illedelmesebb, borravalós j koldulás. E tekintetben hazánk aligha fő-: lőtte nem áll a birodalom valamennyi országának. De sem az erkölcsöt nem emeli, sem a gazdaságot nem mozdítja elő, ha valamely osztály a kereset legaljasabb és leg- lealázóbb módjára utaltatik. A borravaló vé- j get vet a nép közt a magán- és nemzetgazdaságbeli ok és okozat, a tett és foga-\ nat közti összefüggés felfogásának. Ahol a borravaló és általában személyi szolgálatok szerfölötti tulnyomóságában rejlik a gyakran úgynevezett „gyümölcsöző" munkával szemben. Faluhelyen persze ritkább a koldus, de minthogy a munkás ott az élet szükségleteit olcsó áron elégítheti ki, teljességgel nem volna szabad előfordulnia. Mig egyfelől nem alaptalanul panaszkodik a mezőgazda a munkások szűke miatt, nem egészen ok nélkül — legalább bizonyos évszakokban nem — emel panaszt a birtoktalan osztály a munka hiánya miatt. Ha véget akarunk vetni a koldulásnak és a borravalók elfogadásának, meg kell ezt becs- teleaiteni s emelni a munka becsét. Ha hazánk nemzeti munkaképessége gyarapítása vétetik czélba, nem csekély haladás az előkelő és köznapi koldusság kiirtása. A nemzet munkaképessége gyarapítására azonban mindenekelőtt megkivántatik czélszerübben osztani be az alkalmat a dolgozhatásra s a mostani dologtalan időt jobban tölteni ki foglalkozással. Ekkor majd valószínűleg az a nemzet- gazdászati ellentmondás fog bekövetkezni, hogy a munkabér csökken, minthogy a munkára való alkalom szaporodik s a munkás szorgosabb lesz. Állandóan foglalkoztató alkalom csekélyebb napszámmal elégíti ki a munkást, mint neki-neki eredő; ennélfogva, ha alább száll is az egyes napszám, gyarapszik a napszám-összlet; szóval csak állandó kereset teremthet hazánkban nagyobbszámu munkásnemzedéket. Anyakönyv. Julius 20-tól iulius 27-ig. Születtek: Varga Mihály és Dobó Juliannának Mária nevű leánya, Pap Sándor és Szemerédi Annának István nevű fia, tn- gusz Dániel és Freund Bertának Róza nevű leánya, Postpischl István és Balog Veronának Lajos nevű fia, Kolompár Teréziának Piroska nevű leánya, Kovács Lajos és Nagy Erzsébetnek Jolán nevű leánya, Szalai Benjámin és Török Teréziának Benjámin nevű fia, Horváth István és Rokolya Teréziának Lajos nevű fia. Házasságra kihirdettek: Gusztos Mihály Tegzes Teréziával. Elhaltak: Tóth Antal 8 napos, Balogh Zsófia 9 éves, Kis Rabata Imre 9 hónapos, Kurgyis Imre 3 hónapos, Mucsi Sándor 5 éves, Szarvas Jolán 2 éves, Rajcsán Imre 8 hónapos, Borbély Sándor 5 hónapos, Ván László 6 éves, Kuti Szabó Imréné Csikós Juliánná 61 éves, özvegy Modok Sándorné Bene Anna 66 éves. HÍREK. A halasi gazdakör augusztus 3-án d. e. 10 órakor a város közgyűlési termében közgyűlést tart, melynek tárgyai: 1. A felsőbb jóváhagyással ellátott alapszabályok bemutatása. 2. Tisztujitás megejtése. 3. Tagsági dijak kifizetése határidejének megállapítása. 4. Netáni egyéb indítványok. — Biró István közigazgatási gyakorno. kpl ideiglenesen felvétetett. — Szélmalom ipar engedélyt nyert Nemes Buhin Ferencz, Fehértón. — A volt 8 klskunkerületi város által a vakok intézetében alapított egy hely üresedésbe jött, e helyre 8—10 év körüli í vak gyermeket, kinek más testi hibája nincs, fölvesznek. A felvételi kérvény a : község elöljárósághoz adandó be. — Villámcsapás. László K. Antalnak Eresztő pusztai birtokán a múlt héten a ■ villám 5 csomó rozsbuzáját felgyújtotta. к HAUS és VIDÉKE eredeti tározója. Preventív rendészet. (Igaz történet.) A föntebb való években történt. Egyik jó barátunk fölhagyott a kereskedéssel, eladta boltját. Az uj tulajdonos, mint ilyenkor szokás, átvizsgálta az átvett portékákat és a saját gusztusa szerint rendezte. A sokféle portéka között rátalált egy jókora láda majsai gyű-1 fára, mely a kamra egyik szögletében volt elhelyezve. A helyiség kissé nedves lévén, a gyufák fejei kissé megnyirkosodtak. Nehogy kárba veszszen — gondolta — kiszárítja és leszállított áron túlad rajta. Kipakolta tehát és a félszer alá vitte száradni. Az uj gazdának volt egy kotlós tyúkja. Ez a tyuk a paklik közé helyezkedett és addig-addig fészkelődőtt, rugdalózott, mig egynéhány gyufaszál valahogy lángra lobbant. Szerencse, hogy idejében észrevették a bajt. Észre is vehették, mert a kotlós rettenetes kodácsolással volt. De szerencse volt az is, hogy a gyufa se száradt ki jól, hát nagyobb baj nem történt. Benczi volt akkor a rendőrbiztos, kinek tudomására jutott az eset és tudván azt, hogy a rendőrség hivatása inkább preventív természetű, hivatalból megjelent a veszély színhelyén, hogy ott a házigazda közbejöttével a preventív rendészet szempontjából intézkedjék hasonló veszély és kár elhárítása iránt. A teendőket azonban nem lehetett ám olyan könnyen elhatározni. Kár se legyen, veszedelem is elhárittassék, ez nagy gondot ád. Az ügynek behatóbb és czélirányosabb elintézése tehát alapos meggondolást igényelt, minek czéljából Benczi és a házigazda kiültek az ambitusra gondolkozni. Mielőtt még gondolkozni kezdtek volna, Benczi szidta a kotlóst, a gazda pedig lement a pinczébe és egy üveg saját termésűt hozott fel és megkínálta Benczit. — Van-e egy jó szivarod Jóska ? kérdezte szerényen Benczi. — Hogyne volna — felelt Jóska — mert ő volt a házigazda. Egy csomag legvilágosabb regálitászt hozott ki a boltból. Először ittak egy pohárral, azután rágyújtottak, azután ismét ittak. Miután ekként kellőképen elkészültek a tárgyalásra, Benczi megint a kotlósra agyar- kodott, és azt indítványozta, hogy azt el kell kobozni, Jóska pedig azt a büdös masinát szidta. Egyik a kotlóst, másik a masinát okolta. — Hát te Benczi, mit csinálsz te azzal a tyúkkal mikor elkobzod ? Benczi a válaszszal adós maradt. Hát te miért okolod a masinát? Erre meg Jóska maradt némán. A negyedik üveg járta. A rendőri tapintat és leleményesség ilyenkor szikrázik. — Már pedig valamelyiket el kell kobozni, mert ha preventive nem cselekszünk, megint csak baj lehet, a főkapitány is majd beleszól — vélte Benczi. — Hanem válasz. Tyűk vagy masina.-— Tudod mit Benczi — bízzuk a sorsra. Sas-tyuk, irás-masina. Benczinek roppant tetszett a kérdésnek ilyetén megoldása. Mielőtt az ötödik fiaskóhoz fogtak, feldobták a krajczárt, és kijött az irás-masina. Ezzel elintéződött az ügy egyik oldala, a szentenczia, következett annak végrehajtása. Jóska úgy gondolkozott, hogy mágján fog kivégeztetni a veszélyes iparczikk, de most meg Benczi volt az okosabb. Tűzhalál helyett vizhalál! Erre a sorsra volt úgyis pre- destinálva. Belefojtjuk a Szász tóba. Az ötödik flaska járta. Esteledett: Benczi intézkedett, hogy előfogat szállítsa ki a vesztőhelyre a szerencsétlen portékát. A sötét éj leple alatt — a lakosság nyugalma sem háborittatván — a közrend érdekében szabályszerűen végrehajtatott az ítélet. Csak egy hivatalos jelentés emlékezett meg a törvényes eljárásról. Még csak egy flaska elfogyasztása után — re bene gesta — tértek nyugalomra. Másnap a Szántó környék kacsái mind felfordultak. Karika.