Városi katholikus algymnasium, Kiskunfélegyháza, 1882
nyelvét illetőleg s a török-tatár nyelvűség többek előtt tisztázottnak, mások előtt eldöntetlennek látszott. Maga Vámbéry „Az állítólagos kun miatyánkról“ czimii értekezésében (1872. Nyelvtudom. Köziem.) mondja, hogy ezen miatyánknak nyelve ugyan világosan a török-tatár nyelvcsoporthoz tartozik, de az egészben talán egyetlen szó sincs, mely tisztán volna leírva, mivel jó ideje, hogy olyanok szájában foroghat, kik szövegét sem értették s azt másolás közben is eltorzították. Lehetőleg helyre állította tehát azon szöveg után, melyet legjobbnak tartott az egyes szók eredetijét s ekkor kitűnt, hogy az egész imából hiányzik e könyörgés: „jöjjön el a te országod“ hiányzik továbbá a „ma“ szónak megfelelő fordítás is, s ezek és azon körülmény folytán, hogy az egészben a baskír nyelvjárás uralkodik s ügyetlen szerkesztésű, azt nyelvészeti curiosumnak mondotta ki s mivel mellőle az angyali üdvözlés hiányzik, de a protestánsoknál szó kásos záradék benne sejthető azt mondá, hogy ezt a reformatio után valamely alacsony állású és műveltségű irni, olvasni nem tudó, hazánkban megfordult krimi tatár fordította le. Gyárfás pedig ezzel is igen behatóan foglalkozván *) ennek nyomán kimondja, hogy annak a kún- nyelvhez semmi köze, annál is inkább, mivel minden más helyen felmerült szöveg különbözik a másiktól. Azonban e különbözésre kimondjuk, hogy azok lényegtelenek s csak annyiban állanak, hogy még jobban vagy kevésbbé'(Vincze-féle) vannak elrontva a leiró által nem értett szavai. Sőt az sem lényeges, hogy a fennebb emlitett könyörgés hiányzik belőle, mert már a Vincze- féle szövegben ott találjuk azt is. Ennek szövege következő : Bizoum atarnus kisz gongleruesz sin. Sémin adun mukaddes olsoun Senun Melcoutun gelson, Senum iradetum olsoiim nitegin gugdedalii jerdo Hergoungi bízóim etinege monzi verbize bongjon« Vubisoum bonrg sleroimie bize bagisle nilegim biz dahi dalii bizoum burglnine meze bagis leroux *) A jász-kánok nyelve és nemzetisége.