Kis Dongó, 1962 (23. évfolyam, 1-24. szám)

1962-04-20 / 8. szám

1962 április 20. Kis Dongó 7-IK OLDAL ekvando aranya “Kis Dongó’’ regény Veszedelmes kalandok a vadembe­rek között az őserdőkben. De min­dent vállalnak a szerencsevadászok. ELSŐ FEJEZET. A négersátorban. — Tudja, Monty, — mor­­gott Trent, — én már sok nyo­morúságos vidéket láttam, a világon és voltam olyan helye­ken, amelyekre alig tudok visz­­szagondolni a rosszullét érzése nélkül. Válogatós tehát nem vagyok és igazán minden, csak nem finnyás. De ez itt igazán a legőrületesebb hely, amit vala­ha csak láttam. Ha Francis ka­pitány nem siet, bizony vé­günk van. Ilyen körülmények között nem sokáig birjuk ki. Öregebb társa, szikár, ron­gyos öltözetű alak, vizes sze­mével nem tett valami nagyon kellemes benyomást. Mikor azonban megszólalt, felismerte az ember jobb származását és műveltségét, bár hangja re­kedt volt és szavai mintha aka­rata ellenére hagyták volna el ajkát. — Mindenben helyeslem véle­­mélyét Trent, — mondotta. Ez a hely kimondhatatlan el­lenszenves és a társaság undo­rító Igazat kell adnom önnek. De kedves barátohi, na az itte­ni környezet még önt is vissza­riasztja, mit szóljak akkor én? Trent csak mosolygott, de nem válaszolt. Ott kuporgott a földön, összehúzott lábakkal, hátát a nyitott sátor ajtófél­fájának támasztva. Pillantása a távoli mocsárvidék felett le­begő párafelhő felé szállt. A nagy sárga hold már ott füg­gött az alacsony, sziklaszerü dombok felett, bár a nap csak éppen most készült alászállani. Apró, arany kigyóvonalban szállt fel a köd. Trent figyel­mesen nézte ezt a szinjátékot, ha valaki megkérdezte volna, azon gondolkozik, vájjon jön­nek-e fel zsákmányra éhesen buknak fel zsákmányra éhesen a krokodilusok és milyen közel merészkednek a faluhoz. Ha az ember zordon, élesmetszésü ar­cát és átható fekete szemét látta, nem is tételezhetett fel róla kevésbbé reális gondola­tokat. — Ezenkivül — folytatta Monty — meg kell gondolnunk JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendezö 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 életünk kockáztatásának ve­szedelmét is. Hasonlitsa csak össze, kedves barátom, kettőnk állapotát. Huszonöt évvel idő­sebb vagyok mint maga, gyen­ge szivem van és nevetségesen csekély testi erővel rendelke­zem. Tudok ugyan jól lőni, de ez itt csak addig segít rajtunk, amig lőszerünk van, amint verekedésre kerül a dolog, egy gyermek is feldönthet engem. Ellenben magának vasból van a szervezete, jó izmos és olyan a tüdeje, mint a struccmadár­­nak. Azt bizonyára helyben­hagyja, hogy szükség esetén legalább kétszer annyi kilátása van a menekülésre, mint ne­kem. Trent gyufát gyújtott, mint­ha pipára akarna gyújtani, a valóságban azonban azért, mert pár lépésnyire a bozót­ban szikrázó szempárt vett ész­re. Egy kis négerfiu osont arra, fekete mint az éjszaka, göndör hajjal és fényes testtel. Észre­vétlenül kúszott idáig és félős csodálkozással bámulta a cso­dálatos fehéreket. Trent görön­gyöt dobott utána és nevetett, iiiiuUh a Risnu ügyesen Kide­rülte a dobást. — Csak tovább, Monty, — biztatta, — az ön szóáradata kifogyhatatlan. A másik fáradt kézmozdu­lattal legyintett. — Mindezt csak azért hang­súlyoztam, hogy bebizonyít­sam önnek, hogy ennek az ex­pedíciónak veszélyei és fára­dalmai főként engem terhel­nek. Most pedig még egyszer szeretnék visszatérni a maga előbbi megjegyzésére. Ön azt mondta, hogy talán nem válik lehetségessé számunkra vállal­kozásunk véghezvitele. Társára emelte szemét, ki­nek barátságtalan ai'ca igen kevés érdeklődést mutatott. Monty mélyet lélekzett' és kö­zelebb húzódott. Viselkedése teljesen megváltozóttnak lát­szott. — Scarlett Trent! — kiáltot­ta. — Figyeljen ide! Maga még fiatal, én öreg vagyok. A ma­ga számára ez az expedíció ta­lán csak egy kaland a sok kö­zött, az én számomra az utol­só. Régóta áhítoztam már for­rón egy ilyen alkalomra, az el­ső pillanat óta, hogy lábamat ebbe az átkozott országba be­tettem. Most azonban ki aka­rom használni, amig egy szik­­rányi élet van bennem. Esküd­jön meg nekem, hogy nem fog cserben hagyni! Ez a hirtelen kitörés, a pu­ha vonalú szájnak ez a kemény hangja és határozott vonása meglepő volt. Látszott belőle, hogy ebben a roskadozó, agg tengerészben még mindig kell élnie egy kis adag energiának. Trent előtt úgy tűnt fel ez a valósággal szenvedélyes felhí­vás, mint valami kinyilatkoz­tatás, mert hiszen évek óta mint gyenge akaratú léhütőt, mint iszákos és kártyás alakot ismerte Buchomari telepitvé­­nyen az öreget. Nagy kidolgo­zott kezével megveregette Mon­ty hátát, ami ezt nem érintette túlságosan kellemesen. — Bravó, öreg cimbora! — dicsérte. — Ennyi bátorságot igazán nem tételeztem volna fel magáról. Maga jól tudja, hogy semmit sem adok fel könnyen. Meg fogunk marad­ni az árbocnál és kifeszitünk minden vitorlát. Hiszen ez az én vállalkozásom! Vagyonom minden fillérét odaadtam ma­gának, hogy teherhordóinkat kifizethessük és hogy ennek a fiúnak ... ennek a hogyishív­jáknak? ... a rumot és felsze­relését beszerezhessük. Jöjjön, aminek jönnie kell: mi kitar­tunk, amig az engedélyt meg nem kapjuk, vagy amig a föld alá tesznek bennünket. Jó lesz így? Monty, — Buchomariban egyetlen teremtett ember sem hallotta őt másként nevezni, — vékony kezével megszorítot­ta társának izmos kezét. Ekkor lopva keresztül pillantott vál­­lain és sfceme csillogni kezdett. ílaílja, rictari, ira nieg'en-~ gedné, egy pillanatra — nem tovább — megnedvesiteném ajkamat az ön kitűnő konyak­jával. Trent keményen megmar­kolta a karját. — Lehetetlen! — intette le. Ez az utolsó üvegem és a visz­­szavonulás még előttünk áll. Kedves Olvasóink! Mivel lapunk úgy Kanada, mint az Egyesült Államok egész területére jár, igy mind­két államban lakó olvasóink köréből felveszünk lapképvise­lőket. írjon feltételekért. Ér­deklődő levelére szívesen vála­szolunk. * * * Küldje be rokonának, barát­jának vagy ismerősének címét és mi ingyenes mutatványszá­mot küldünk részére. A “KIS DONGÓ’’ kiadóhivatala. Orvosi receptre készítünk gyógy­szereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. Az alkoholt félre kell tennünk láz elleni gyógyszernek. Monty vonásai csalódást árultak el. Fonnyadt vonásai megrándultak, kezei remegtek. — Csak egy cseppet, Trent, — jajgatott, — rosszul érzem magamat. Fertőzött levegő ez. Egy kortyocska ismét talpra fog állítani. — Szó sincs róla, Monty. Hi­ába minden jajgatás. Túlságo­san sokat engedtem már kéré­sének. Fel a fejjel! Azon az utón vagyunk, hogy meggaz­dagodjunk és szükségünk van mind az öt érzékünkre. — Gazdagság, gazdagság! — Monty feje mellére csüggedt és orrcimpái felfúvódtak, mint­ha kábulat szállta volna meg. Trent félig kíváncsian, félig megvetően vizsgálta. — Korához képest meglehe­tősen élénk a vágya pénz után, — jegyezte meg egy kis szünet után. — Mit akar tulajdcnké­­pen a pénzzel? — Mit akarók? — ismét he­ves sóvárgás világított az öreg ember szemeiben f.pv darabig ^rrctafaíafóa merüíve bámult, majd halkan felemelkedett. — Megmagyarázom önnek, miért vágyakozom annyira gazdagság után. Maga fiatal és hiányos műveltségű, tehát valószínűleg nem is tudja, mi mindent kaphatunk pénzért. Maga bizonyára megelégednék durva örömökkel, Ízléstelen pompával, céltalan pazarlás­sal. Ellenben én, korábbi nap­jaimban egy és mást megta­nultam, nem utolsó sorban a pénzköltés művészetét. Elsajá­títottam ennek technikáját és ez nagyszerű volt, amig el nem jött a vége. Ilyen tájban Lon­donban, Párisban vagy Rivié­rán időzni tömött pénztárcá­val, jól értve hozzá, hogy lehet a pénztárcát kiüríteni, ez a mesterség egy fokra állítja az embert hercegekkel és uralko­dókkal. Mint valami óriás, úgy trónol az ember a törpék világa fölött. (Folytatjuk.) Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 inch nagyságú füzetben Ára szállítási díjjal 1 dollár A nótáskönyv megrendelhető a KIS DONGÓ kiadóhivatalában: 7907 WEST JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICHIGAN. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —

Next

/
Thumbnails
Contents