Kis Dongó, 1962 (23. évfolyam, 1-24. szám)

1962-02-05 / 3. szám

4-IK OLDAL 1962 február 5. Kis Dongó KIS DONGÓ — CLEAN FUN The Only Hungarian Comic Paper in the U. S. Editorial and Publishing Office: KIS DONGÓ PUBLISHING CO. — 7907 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan Editor & Publisher LOUIS BEDY szerkesztő és kiadó. Munkatársak: E lap minden olvasója. Published every 5th and 20th of each month. Megjelenik minden hónap 5-én és 20-án. Subscription price one year $4.00. — Előfizetési ára egy évre $4.00. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 3, 1879. Unatkozni szeretnék A császár szárnysegédével kilovagolt. Friss, harmatos májusi reg­gel volt. A virágbaborult mező két lovasa elmerült a közeli, roppant mélységű völgykatlan és a távoli, hóval boritott csú­csú hegyláncolat csodálatában. Az ut, amin haladtak, a völgy­katlan szélétől negyven-ötven lépésnyire kigyózott. A két lovas kevés szót váltott egymással. A fiatal császár, aki mindössze másfél éve foglalta el, huszonkettedik utódként, ősei nagyhatalmú trónját, csak néha intézett egy-egy kérdést a szárnysegédhez. — Igen, felség, ezeket a csú­csokat örök hó borítja. A hegy­láncolat stratégiai fontossága rendkívüli. — Nem, felség, a hegyeken mindössze néhány kecskepász­­tor-család lakik, nagyon szegé­nyen és igénytelenül — vála­szolta a szárnysegéd katonás rövidséggel és határozottsággal a császár kérdéseire. A két lovas az erdő széléig lovagolt. Itt néhány percig pi­hentették lovaikat, aztán visz­­szaindultak. Az ut első szakaszán semmi különösebb nem történt, most azonban visszafelé menet, alig két perccel az indulás után, a császár lova hirtelen megbok­rosodott és vad vágtatással fé­­kezhetetlenül nekiiramodott a mezőnek. A császár nem vesz­tette el lélekjelenlétét, minden erejével igyekezett a száguldó lovat megfékezni — de hiába. A ló most hirtelen irányt vál­toztatott és egyenesen a völgy felé iramodott. Még öt ven mé­ter, még negyven,, még har­minc. Most már semmi sem tartóztathatja fel a végzetet. A ló másodpercek alatt eléri a meredek szélét és lovasával együtt halálba zuhan a több­­százméteres mélységbe. A csá­szár ereje végső megfeszítésével küzdött az életéért, de a ló csak fokozta az iramot. Még tiz méter. Vége mindennek. Vé­ge .. . Vége . . . Ebben a pil­lanatban, a magas fűből egy izmos, hatalmas termetű fia­talember ugrott fel, elszántan Legolcsóbb és legszebb ajándék a “Kis Dongó” Előfizetése egy évre 4 dollár. a ló elé vetette magát, elkapta a kantárszárat és egy másod­perc alatt megállásra kénysze­­ritette a paripát. A császár bol­dogan ugrott le a nyeregből és hálásan kezet fogott. Kisvártatva a halálrarémült szárnysegéd is odaérkezett és aggódva kérdezte a császárt, hogy nem történt-e valami ba­ja, majd a császár megnyugta­tó válasza után ő is odafordult a fiatalemberhez és meleg kéz­­szoritással köszönte meg neki, hogy császárát megmentette. A fiatalember elámult és alig akarta elhinni, hogy ő most a császára életét mentette meg. A császár végignézett a meg­­mentőjén. Látta, hogy ágról­­szakadt, nagyon szegény fiatal­ember. Elhatározta, hogy gaz­dagon megajándékozza. — Adjunk neki ezer aranyat, felség, — súgta a szárnysegéd. — Nem — válaszolt halkan a császár — bízzuk a választá­sára, hogy mit kíván, — majd a fiatalemberhez fordulva, ér­tésére adta, hogy bármilyen kí­vánságát teljesiti. — Akarsz ezer aranyat? — kérdezte a szárnysegéd. A fiatalember csak állt és mélyen gondolkozva hallgatott. — Akarsz a császár gárda­tisztje lenni? A fiatalember nem válaszolt. — Akarsz egy kis házat a szülőföldeden? A fiatalember gondolkozott. — Hát beszélj már, mi a kí­vánságod? — Felséges császárom — szó­lalt meg végre a fiatalember — én unatkozni szeretnék. A császár és a szárnysegéd jót mulatott a fiatalemberen, akinek nem kellett sem az ezer arany, sem a gárdisták csillogó egyenruhája, sem a ház a szü­lőföldjén, akinek nincs más kí­vánsága, csak, hogy unatkozni szeretne. — Teljesítem a kívánságo­dat — szólt a császár és a fi­atalembert magával vitte a pa­lotába. Alig, hogy megérkeztek, für­ge lakájok, a császár parancsá­ra, uj ruhát adtak a fiatalem­berre, uj cipőt, kalapot, kabá­tot szereztek neki, majd gaz­dag ebédet tálaltak eléje és le­ültették egy gazdagon aranyo­zott, kényelmes piros bársony­székre, — hogy unatkozzék. A fiatalember a szép uj ru­hában, uj cipőben alaposan be­­lakmározva ült a gyönyörű te­remben, a remekbe faragott karosszéken, mikor egyszerre feltárult a nagy, szárnyas ajtó és feszes vigyázzban álló laká­jok között bejött hozzá mosoly­gó arccal a császár, szárnysegé­de kíséretében. — Nos, fiatalember, hát unatkozol-e már? — kérdezte a császár. — Már hogy tudnék unat­kozni, felséges császárom, mi­kor egyre csak arra gondolok, hogy mi lesz, ha ez a ruha le­kopik rólam, honnan veszek én másikat? A császár nyomban kiadta a rendelkezést, hogy a fiatalem­bernek ezentúl minden évben ki kell adni egy rend ruhát. — Köszönöm igen hálásan, felséges császárom, a kegyes jó­ságát — hálálkodott a fiatal­ember. — De most már fogsz tudni unatkozni — mondta jókedvű­en a császár. — Már hogy tudnék, felséges császárom, mikor itt állok fil-ÉJI LÁTOGATÁS — Irta: Gyulai Pál — Három árva sir magában, Elhagyott sötét szobában. Zivataros hideg éj van, Édesanyjuk kinn a sírban. “Édesanyám, édesanyám! Altass el már, úgy alhatnám!” Mond az egyik s el nem alszik, Sóhajtása föl-fölhangzik. “Beteg vagyok, édesanyám! Hol maradtál? Nem gondolsz rám?” Mond a másik s jajjal végzi, A fájdalmat kétszer érzi. “Édesanyám, gyújts világot! Nem tudom én, jaj, mit látok!” Harmadik mond, mindenik sir, Temetőben mozdul egy sir. Megnyílnak a nehéz hantok, Kilép sírból édesanyjok, S tova lebben a vak éjben, Hazafelé az ösvényen. Arca halvány, hangja régi, Fia, lánya megösméri. Immár tőle hogyan félne? Megcsókolják, mintha élne. Az egyiket betakarja, Másikat felfogja karja, Elringatja, elaltatja, Harmadikat ápolgatja. És ott virraszt a kis ágyon, Mig elalszki mind a három. Majd megindul, széttekintget, Keresi a régi rendet. Rendbehozza a szobácskát, Helyreteszi a ruhácskát. Az alvókat hosszan nézi, Csókját százszor megtetézi. Kakas szólal, üt az óra, El kell válni virradóra! Visszanéz a véghatárrul... Sir megnyílik, sir bezáruL Óh a sir sok mindent elfed: But, örömet, fényt, szerelmet. De ki gyermekét szerette, Gondját sir el nem temette. lér nélkül a nagyvilágban és egyre gyötör a gond, hogy hon­nan szerzek pénzt betevő fa­latra. — Azonnal adjanak neki ezer aranyat — rendelkezett a csá­szár. — Hálásan köszönöm, felsé­ges császárom. A császár szárnysegédével most már távozni akart. — Felséges császárom, nem unatkozom én még most sem. Mert mi lesz velem, ha ez az ezer arany elfogy? — Életed fogytáig kapod évente az ezer aranyat az ud­vari pénztárból. Meg vagy elé­gedve? — Panaszom nincs nekem, felséges császárom, de unat­kozni most sem tudok, mert folyton azon gyötrődöm, hogy hol hajtom le a fejemet éjsza­kára. A császár meghökkent. Hi­szen ez a fiatalember tulajdon­képpen rászedte őket. Egysze­rű, mulatságos kívánsága mö­gött a kívánságok egész serege rejtőzködött. De mostmár nem hátrálhatott meg. Teljesíteni kell mindent. Kiadta tehát a rendelkezést, hogy szülőfalujá­ban vegyenek egy házat a fia­talembernek. — De most már aztán fogsz tudni unatkozni — szólt a csá­szár. — Jaj, dehogy is tudok, fel­séges császárom, mikor szivem­ből szeretek egy leányt, el is venném feleségül, de az apja, anyja nem akarják hozzám­adni. A császár intézkedett, hogy a lányt szüleivel együtt vezessék eléje és ő maga fogja megkérni a lány kezét a fiú számára. A fiatalember boldogan kö­szönte meg a császár kegyes elhatározását. — Felséges császárom, most már megvan nekem minde­nem, a ruházatom, a pénzem, a házam, a gyönyörű feleségem, felséges császárom, mostmár nincsen gondom semmire, már úgy érzem magam, ahogy csak gondtalan nagyurak érezhetik magukat, felséges császárom, én azt hiszem, hogy mostmár fogok tudni unatkozni . . . mert ott kinn a mezőn is igy gondoltam én ezt, mikor kér­dezték, hogy ezt, vagy azt, vagy amazt akarom, hogy akarom én mindet, csak nem mertem tisztán megmondani, mert fél­tem, hogy akkor semmi sem lesz belőle. Ezért gondoltam, hogy ezzel a kéréssel kerülöm meg a dolgot, mert az biztos dolog, felséges császárom, hogy unatkozni csak az tud, akinek mindene megvan és nincsen gondja semmire. A császár összenézett a szárnysegéddel. — Látja, ezredes — szólt a császár — ha a mi hires dip­lomatáink csak fele ennyire diplomatikusak tudnának len­ni, mint ez a fiatalember, mi volnánk az első ország a vi­lágon.

Next

/
Thumbnails
Contents