Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)

1961-10-20 / 20. szám

2-IK OLDAL KIS DONGÓ — CLEAN FUN 1961 október 20. A láthatatlan ember Irta: H. G. WELLS A rendkívül izgalmas és fantasz­tikus regény érdekes változatok­kal szórakoztatja olvasóinkat. (Folytatás.)- Hallné eleinte nem értette meg az összefüggést. De mi­helyt tisztába jött vele: ha­­nyathomlok felrohant az ide­gen szobájába. Hall, aki még mindig kezében tartotta az üveget, mutatta az utat. — Ha 5 nincs is itt, de a ruháit mind itt hagyta. Ruha nélkül meg nem csavaroghat? Ez aztán különös . . . Ahogy mindketten felfutot­tak a pincelépcsőkön, úgy tet­szett nekik, hogy valaki be­csapja a kapuajtót. De mivel­hogy senkit sem láttak és mire felértek: az ajtó csukva volt, mindketten azt képzelték, hogy tévedtek. Hallné a folyo­són elébe vágott férjének, el­hagyta Hall urat, és elsőnek szaladt fel a lépcsőn. A háta mögött egyszerre hatalmas tüsszentést hallott. Azt hitte, hogy a férje tüsszentett. Hall ur, aki hat lépcsőfoknyi távol­ságban törtetett élete-párja mögött, azt hitte, hogy a fele­sége tüsszentését hallja. Idő­közben Hallné felért az eme­letre és berontott az idegen szobájába. Meghökkenve né­zett szét a szobában: — Ez aztán különös — mo­tyogta magában. E pillanatban ismét tüsz­­szentést hallott. Közvetlen mellette. De amint megfordult, meglepetve látta, hogy Hall még vagy tiz lépésnyire áll tőle a legfelső lépcsőfokon. De aztán Hall is odaért hoz­zá s ekkor Hallné egyenesen odament az ágyhoz. Megta­pintotta a párnát és benyúlt a takaró alá. — Egészen hideg — mon­dotta. — Legalább egy órája, ha nem több, amióta felkelt. Ekkor azonban fölötte külö­nös esemény történt. A paplan felemelkedett. Kavarogva fel­tornyosult, aztán hirtelen fél­­rehajlott, mintha láthatatlan kéz markolta volna meg. Mind­járt aztán az idegen kalapja is megmozdult és mintha szár­nya nőtt volna, egyenes vonal­ban neki repült Hallné arcá­nak. Majd a szivacs hirtelen felugrott a mjosdószekrényről és orron találta Hall urat. Az­tán a szék lerázta magáról az idegen ruháit, epésen felkaca­gott — ez a nevetés hasonlí­tott az idegen hangjához — és fejtetőre fordulván, megállt a támláján, égnek meredt négy lábával fenyegetően célba vet­te Hallnét. Az asszony ijedté­ben visítva hátrált. A szék pe­dig szép lassan feléje tartott. Gyengéd eréllyel hátba lökte őt és Hall úrral egyetemben ki­tuszkolta a szobából. Akkor az ajtó hirtelen be­csapódott az orruk előtt és va­laki belülről kulccsal bezárta. A szék és az ágy, mintha dia­dalmas táncra perdült volna odabent. Majd mély, temetői csend lett. Hallné félájultan feküdt a férje karjában, aki csak nagy bajjal bírta őt levinni az ál­mos Mili segítségével. A szol­gálót felverte Hallné kétségbe­esett segélysikoltása. És most Hall úrral együtt buzgón al­kalmazta a szokásos felserken­tő eszközöket. — Kisértetek, — nyögte Hallné, — az újságban is ol­vastam róluk. Megszállnak egy házat és táncoltatják a széke­ket és az asztalokat... A “Kis Dongó" hirdetései a legeredményesebbek ! HIRDESSEN LAPUNKBAN ! — Igyál még egy kortyot Janny — biztatta Hall ur. — Ez majd helyrehoz. Itt az üveg, lelkem, csak igyál. — Zárd ki — vacogta Hall­né, — ne engedd be többé. Hi­szen tudhattam volna, félig­­meddig amúgy is sejtettem! A pápaszemes, gonoszul villogó szemével, az össze-vissza kötö­zött fejével, meghogy sohasem járt templomba vasárnap. Be­csületes keresztény lélek nem tart olyan garmada boszorká­nyos üveget, ő varázsolta bele a szellemeket a bútorokba . . . Jaj, szegény öreg bútoraim!... Abban a nagy karosszékben ül­dögélt megboldogult édes­anyám, amikor még kicsinyke kis leányka voltam. És most mind a négy lábát ellenem for­dította! — No, még egy cseppet, Jan­ny! — vigasztalta férje — csak igyál még egy kortyot, az majd megnyugtat. Millit átszaiasztották az ara­nyosan ragyogó ötórai napvi­lágnál Sandey Wadgers-ért, a kovácsért. — A vendéglősék tisztele­tik, a bútorok, odafenn az emeleten, igen különösen vi­selkednek. Nem lenne szives átfáradni? Wadgers ur bölcs ember volt. Senki sem kételkedett eb­ben. Most is komolyan fogta fel a hihetetlenül hangzó hirt: — Vigyen el az ördög, ha ez nem boszorkányság! — jelen­tette ki mély meggyőződéssel. Nagy ügybuzgalommal rög­tön átszaladt a felbolygatott vendéglőbe. A Hali-házaspár rögtön fel karta vezetni a ko­vácsot az emeletre, de ő nem találta olyan sietősnek a hely­színi szemlét. Inkább a folyo­sóban adta le véleményét. A túlsó soron Huxter szatócs inasa éppen felhúzta a redő­nyöket. Mi sem természete­sebb, hogy őt is bevonták a vi­tatkozásba. öt perc leforgása alatt Huxter ur is ott termett. Az angol-szász szellem, mely a parlamentáris kormányformá­val rokonszenvez: most igy nyilvánult meg. Sokat beszél­tek és semmit sem cselekedtek. — Állapítsuk meg minde­nekelőtt a tényállást, — sza­valta Sandy Wadgers, — győ­ződjünk meg róla, hogy be volt-e zárva az ajtó, vagy sem! És hogyha nyitva volt, vájjon ki nyitotta ki először? E pillanatban odafenn ki­nyílt az idegen ajtaja. És a lép­csőházban álldogálók elképed­ve látták, hogy a tetőtől-talpig beburkolt idegen lassan leha­lad a lépcsőn s ijesztően nagy villogó pápaszemével fenye­getően, szinte kihívóan néz vé­gig a kis gyülekezeten. Mereven és lassan jött lefe­lé. Ahogy keresztülhaladt a lépcsőházon, állandóan szem­­meltartotta az embereket. Az­tán hirtelen megállóit előttük. — Nézzétek — mondotta és kinyújtott kesztyűs ujjával a Segitségküldés az óhazába • PÉNZÁTUTALÁS bármelyik országba (1,000 Ft. $34 — 2,000 Ft. $68 5,000 Ft. $170 - 10,000 Ft. $320 • 1KKA vámmentes küldemények az óhazába • TUZEX vámmentes küldemények Csehszlovákiába • GYÓGYSZERKÜLDÉS a világ minden tájára • ÉLELMISZER, DÉLI­­GYÜMÖLCS, RUHA, JÁTÉK küldés bármelyik országba • UTAZÁSOK, Vízumok és Útlevelek elintézése — 100 forintos bankjegyek napiáron — American Trading Post, Inc. P. O. Box 654 Westfield, N. J., USA. pinceajtó előtt felejtett pálin­kás üvegre mutatott. Azután belépett a nappali szobába és rosszindulatúan becsapta ma­ga mögött az ajtót. Egy szót sem szólották. Meg­hökkenve összenéztek. — Ez túl tesz mindenen, — csóválta a fejét Wadger ur, — én utána mennék és felelőség­re vonnám! De eltartott jó ideig, amig a vendéglősné férjét rá lehe­tett bírni erre a vállalkozásra. Végre is bekopogott az ajtón. — Bocsánatot kérek, uram — dadogta. — Menjen a pokolba, —■ mennydörögte az idegen, —- és csukja be az ajtót maga után! így végződött a rövid talál­kozás. VII. FEJEZET. Az idegen leleplezése. Az idegen fél hat tájban vo­nult be a “Kocsi és Lovak” vendégszobájába. Az ablakot lefüggönyözte, az ajtót bezárta. így maradt délig. Hall ur kiűzetése után senki sem merészkedett a közelébe. Egész idő alatt koplalt. Há­rom ízben csengetett. Harmad­szor már dühösen és hosszan tépte a csengőt. De senki sem válaszolt a hívásra. — Éppen ő és a gorombasá­ga hiányzik nekem! Hogy majd megint a pokolba küldözges­sen! — mormogta megvetően Hallné. A papiakban elköve­tett hajnali betörés hire ekkor­ra már eljutott hozzájuk. (Folytatjuk.) JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendezfl 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 Kedves Olvasóink! Bizonyára valamennyiüknek van egy-egy olyan rokona, jóbarátja vagy ismerőse, akinek még nem jár a “KIS DONGÓ”. — Kedves meglepe­tésben részesíti az illetőt,, ha megrendeli részére KARÁCSONYI vagy ÚJÉVI AJÁNDÉKUL kis újságunkat. Küldje be nekünk az évi 4 dolláros előfizetési dijat és mi postán megküldjük önnek a “LEGSZEBB 300 MAGYAR NÓTA” cimü, — egy dollár értékű, — nótáskönyvet, díjmentesen, KARÁCSONYI AJÁNDÉKUL.

Next

/
Thumbnails
Contents