Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)
1961-10-20 / 20. szám
2-IK OLDAL KIS DONGÓ — CLEAN FUN 1961 október 20. A láthatatlan ember Irta: H. G. WELLS A rendkívül izgalmas és fantasztikus regény érdekes változatokkal szórakoztatja olvasóinkat. (Folytatás.)- Hallné eleinte nem értette meg az összefüggést. De mihelyt tisztába jött vele: hanyathomlok felrohant az idegen szobájába. Hall, aki még mindig kezében tartotta az üveget, mutatta az utat. — Ha 5 nincs is itt, de a ruháit mind itt hagyta. Ruha nélkül meg nem csavaroghat? Ez aztán különös . . . Ahogy mindketten felfutottak a pincelépcsőkön, úgy tetszett nekik, hogy valaki becsapja a kapuajtót. De mivelhogy senkit sem láttak és mire felértek: az ajtó csukva volt, mindketten azt képzelték, hogy tévedtek. Hallné a folyosón elébe vágott férjének, elhagyta Hall urat, és elsőnek szaladt fel a lépcsőn. A háta mögött egyszerre hatalmas tüsszentést hallott. Azt hitte, hogy a férje tüsszentett. Hall ur, aki hat lépcsőfoknyi távolságban törtetett élete-párja mögött, azt hitte, hogy a felesége tüsszentését hallja. Időközben Hallné felért az emeletre és berontott az idegen szobájába. Meghökkenve nézett szét a szobában: — Ez aztán különös — motyogta magában. E pillanatban ismét tüszszentést hallott. Közvetlen mellette. De amint megfordult, meglepetve látta, hogy Hall még vagy tiz lépésnyire áll tőle a legfelső lépcsőfokon. De aztán Hall is odaért hozzá s ekkor Hallné egyenesen odament az ágyhoz. Megtapintotta a párnát és benyúlt a takaró alá. — Egészen hideg — mondotta. — Legalább egy órája, ha nem több, amióta felkelt. Ekkor azonban fölötte különös esemény történt. A paplan felemelkedett. Kavarogva feltornyosult, aztán hirtelen félrehajlott, mintha láthatatlan kéz markolta volna meg. Mindjárt aztán az idegen kalapja is megmozdult és mintha szárnya nőtt volna, egyenes vonalban neki repült Hallné arcának. Majd a szivacs hirtelen felugrott a mjosdószekrényről és orron találta Hall urat. Aztán a szék lerázta magáról az idegen ruháit, epésen felkacagott — ez a nevetés hasonlított az idegen hangjához — és fejtetőre fordulván, megállt a támláján, égnek meredt négy lábával fenyegetően célba vette Hallnét. Az asszony ijedtében visítva hátrált. A szék pedig szép lassan feléje tartott. Gyengéd eréllyel hátba lökte őt és Hall úrral egyetemben kituszkolta a szobából. Akkor az ajtó hirtelen becsapódott az orruk előtt és valaki belülről kulccsal bezárta. A szék és az ágy, mintha diadalmas táncra perdült volna odabent. Majd mély, temetői csend lett. Hallné félájultan feküdt a férje karjában, aki csak nagy bajjal bírta őt levinni az álmos Mili segítségével. A szolgálót felverte Hallné kétségbeesett segélysikoltása. És most Hall úrral együtt buzgón alkalmazta a szokásos felserkentő eszközöket. — Kisértetek, — nyögte Hallné, — az újságban is olvastam róluk. Megszállnak egy házat és táncoltatják a székeket és az asztalokat... A “Kis Dongó" hirdetései a legeredményesebbek ! HIRDESSEN LAPUNKBAN ! — Igyál még egy kortyot Janny — biztatta Hall ur. — Ez majd helyrehoz. Itt az üveg, lelkem, csak igyál. — Zárd ki — vacogta Hallné, — ne engedd be többé. Hiszen tudhattam volna, féligmeddig amúgy is sejtettem! A pápaszemes, gonoszul villogó szemével, az össze-vissza kötözött fejével, meghogy sohasem járt templomba vasárnap. Becsületes keresztény lélek nem tart olyan garmada boszorkányos üveget, ő varázsolta bele a szellemeket a bútorokba . . . Jaj, szegény öreg bútoraim!... Abban a nagy karosszékben üldögélt megboldogult édesanyám, amikor még kicsinyke kis leányka voltam. És most mind a négy lábát ellenem fordította! — No, még egy cseppet, Janny! — vigasztalta férje — csak igyál még egy kortyot, az majd megnyugtat. Millit átszaiasztották az aranyosan ragyogó ötórai napvilágnál Sandey Wadgers-ért, a kovácsért. — A vendéglősék tiszteletik, a bútorok, odafenn az emeleten, igen különösen viselkednek. Nem lenne szives átfáradni? Wadgers ur bölcs ember volt. Senki sem kételkedett ebben. Most is komolyan fogta fel a hihetetlenül hangzó hirt: — Vigyen el az ördög, ha ez nem boszorkányság! — jelentette ki mély meggyőződéssel. Nagy ügybuzgalommal rögtön átszaladt a felbolygatott vendéglőbe. A Hali-házaspár rögtön fel karta vezetni a kovácsot az emeletre, de ő nem találta olyan sietősnek a helyszíni szemlét. Inkább a folyosóban adta le véleményét. A túlsó soron Huxter szatócs inasa éppen felhúzta a redőnyöket. Mi sem természetesebb, hogy őt is bevonták a vitatkozásba. öt perc leforgása alatt Huxter ur is ott termett. Az angol-szász szellem, mely a parlamentáris kormányformával rokonszenvez: most igy nyilvánult meg. Sokat beszéltek és semmit sem cselekedtek. — Állapítsuk meg mindenekelőtt a tényállást, — szavalta Sandy Wadgers, — győződjünk meg róla, hogy be volt-e zárva az ajtó, vagy sem! És hogyha nyitva volt, vájjon ki nyitotta ki először? E pillanatban odafenn kinyílt az idegen ajtaja. És a lépcsőházban álldogálók elképedve látták, hogy a tetőtől-talpig beburkolt idegen lassan lehalad a lépcsőn s ijesztően nagy villogó pápaszemével fenyegetően, szinte kihívóan néz végig a kis gyülekezeten. Mereven és lassan jött lefelé. Ahogy keresztülhaladt a lépcsőházon, állandóan szemmeltartotta az embereket. Aztán hirtelen megállóit előttük. — Nézzétek — mondotta és kinyújtott kesztyűs ujjával a Segitségküldés az óhazába • PÉNZÁTUTALÁS bármelyik országba (1,000 Ft. $34 — 2,000 Ft. $68 5,000 Ft. $170 - 10,000 Ft. $320 • 1KKA vámmentes küldemények az óhazába • TUZEX vámmentes küldemények Csehszlovákiába • GYÓGYSZERKÜLDÉS a világ minden tájára • ÉLELMISZER, DÉLIGYÜMÖLCS, RUHA, JÁTÉK küldés bármelyik országba • UTAZÁSOK, Vízumok és Útlevelek elintézése — 100 forintos bankjegyek napiáron — American Trading Post, Inc. P. O. Box 654 Westfield, N. J., USA. pinceajtó előtt felejtett pálinkás üvegre mutatott. Azután belépett a nappali szobába és rosszindulatúan becsapta maga mögött az ajtót. Egy szót sem szólották. Meghökkenve összenéztek. — Ez túl tesz mindenen, — csóválta a fejét Wadger ur, — én utána mennék és felelőségre vonnám! De eltartott jó ideig, amig a vendéglősné férjét rá lehetett bírni erre a vállalkozásra. Végre is bekopogott az ajtón. — Bocsánatot kérek, uram — dadogta. — Menjen a pokolba, —■ mennydörögte az idegen, —- és csukja be az ajtót maga után! így végződött a rövid találkozás. VII. FEJEZET. Az idegen leleplezése. Az idegen fél hat tájban vonult be a “Kocsi és Lovak” vendégszobájába. Az ablakot lefüggönyözte, az ajtót bezárta. így maradt délig. Hall ur kiűzetése után senki sem merészkedett a közelébe. Egész idő alatt koplalt. Három ízben csengetett. Harmadszor már dühösen és hosszan tépte a csengőt. De senki sem válaszolt a hívásra. — Éppen ő és a gorombasága hiányzik nekem! Hogy majd megint a pokolba küldözgessen! — mormogta megvetően Hallné. A papiakban elkövetett hajnali betörés hire ekkorra már eljutott hozzájuk. (Folytatjuk.) JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendezfl 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 Kedves Olvasóink! Bizonyára valamennyiüknek van egy-egy olyan rokona, jóbarátja vagy ismerőse, akinek még nem jár a “KIS DONGÓ”. — Kedves meglepetésben részesíti az illetőt,, ha megrendeli részére KARÁCSONYI vagy ÚJÉVI AJÁNDÉKUL kis újságunkat. Küldje be nekünk az évi 4 dolláros előfizetési dijat és mi postán megküldjük önnek a “LEGSZEBB 300 MAGYAR NÓTA” cimü, — egy dollár értékű, — nótáskönyvet, díjmentesen, KARÁCSONYI AJÁNDÉKUL.