Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)

1960-02-05 / 3. szám

2-IK OLDAL pic no vp A Pl V »V CTTV 1960 február 5. Kis Dongó regénye KI A LEGCSUNYÁBB? Hét leány egy családban Hétfaludy János gróf nem nagy szerencsével gazdálko­dott ősi birtokán. A föld las­sacskán elfogyott a keze alatt és jóformán csak annyija volt, amennyi az ősi kastélyát kö­rülvette. Ebben a kastélyban élte életét a gróf, feleségével, Henriettével és hét leányával, akik névszerint igy sorakoztak egymás mellé: Maud, Juliette, Boy, Claire, Pipsi, Mauzi és Fifi. Hétfaludy gróf kitűnő ne­velést adott leányainak. Pest­ről jártak ki a professzorok a kastélyba, ahol egy házitanitó és egy szigorú mamzell is ügyelt a grófkisasszonvokra. De amint fogyott a birtok, aképpen fogyott az apai tekin­tély is és mennél kevesebb volt János gróf jövedelme, annál több szabadságot biztosítottak maguknak a leányok. Maud csöppet sem titkolta szülei előtt, hogy Berzétei Miklós, a grófi birtok jószágkormányzó­­ja szemet vetett rá és ő nem utasította vissza az udvarlását. Igaz, valamikor másról ábrán­dozott. Fején látta a hercegi koronát, sőt volt egy idő, ami­kor egyenesen arról fantáziáit, hogy valamikor, valahol, egy aranyozott kis trónusra ülhet majd királyi férje oldalán. Nem volt szép leány, de határozot­tan csinos és ha kiöltözködött, szinte csábitónak látszott. Sze­rette a szép ruhákat és a szép szavakat, amelyeket a jószág­­igazgató a fülébe súgott. Tisz­tában volt teljesen édesapja vagyoni helyzetével és tudta, hogy az a hozomány, amelyet jövendő férje kap majd János gróftól, csak a holdban van meg. Mert a grófnak úgyszólván semmije sem volt már. Az évek során elúszott minden és ami még megmaradt, azt erősen megterhelte. Egy ideig számí­tott felesége rokonságára. Itt volt Ottokár herceg, aki nagy vagyont hagyott hátra és éle­tének utolsó éveiben egyre az­zal hitegette, hogy végrendele­tében mindent rájuk hagy. Amikor aztán meghalt, kide­rült, hogy egyetlen egy fillért sem hagyott Hétfaludy János grófnak és a gyermekeinek. Ottokár herceg mindent az unokaöccsére, Dengeleghy Ist­ván grófra hagyott. Ez aztán teljesen és véglegesen tönkre­tett minden számítást, amely­­lyel János gróf biztatta magát. Szó sem lehetett már arról, hogy Maud jó partit csináljon. Sőt arról sem lehetett már be­szélni, hogy rangjának és tár­sadalmi állásának megfelelő­en menjen férjhez. Hétfaludy gróf és felesége hallgatagon tudomásul vették a jószágkor­mányzó törekvését, sőt egy kis­sé türelmetlenül várták, hogy nyilatkozzék. De Berzétei Mik­lósnak nem volt sürgős a do­log. ő egyelőre megelégedett azzal, hogy reggelenként kilo-A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy egész évre — csekély 3 dollárba kerül! vagoljon a komtessel és estén­ként hallgasa énekét, amint a nagy szalonban odaült a zon­gora mellé és egy-egy érzelmes dalt intonált. A jószágkormányzó ur ko­moly ember volt, s igy teljes bi­zonyosságot akart a maga dol­gában. Nem elégedett meg azzal, hogy a maga szerelmé­ről megbizonyosodott, bizonyos akart lenni arról is, hogy Maud szereti. Amikor együtt lovagol­tak a kis akácos poros utján, amikor együtt sétáltak az illa­tos rózsaligetben, sohasem esett szó köztük szerelemről. Maud gyermeteg kedély volt. Egy pillangó után negyedóra hosszat elszaladt. Egy szép vi­rágnak úgy meg tudott örülni, hogy az arca kipirult és a szeme könnybelábadt. Miklós az olvasmányairól beszélt neki, vagy elmondotta, hogy mit lá­tott legutóbb Parisban. A leány figyelmesen hallgatta, és ti­tokban azt várta, hogy nyilat­kozzék. De Miklós mindig el­­kerülte ezt. Egyaltalában nem beszélt szerelemről. Nem volt romantikus hajlam és nem akarta az ilyen helyzeteket ki­használni. Határ ozott prog­ramja volt: — Meg kell hóditanom a le­ányt és amikor már az enyém a szive és minden érzése, akkor szabad csak a magam érzései­ről beszélnem. Egészen furcsa helyzet volt. Két ember, aki szerette egy­mást, soha el nem árulta ezt. Egy titkos szempillantás, egy titkos kézfogás, egy titkos gon­dolat el nem mondotta, hogy mi van a szivük rej tekén. Lo­vagoltak egymás mellett, vagy lassan lépkedtek és semmi el nem árulta azt az érzelmet, amely lelkűket uralta. Maud hat testvérkéje ugyan­olyan természetű volt mint ő. Bennük is sok volt a gyerme­teg kedély, ők se számoltak még komolyan az élettel és az élet viszontagságaival. Az egyetlen Fifi volt az, aki elábrándozott néha és nagyo­kat sóhajtozva leste a mesebeli herceget. Fifi irigykedve nézte Maudot és meg volt győződve róla, hogy boldog. A többi öt leány csak nevetett. Olyan ár­tatlanok voltak, hogy a ma született bárány is bűnökkel teljes volt hozzájuk képest. % Azon a forró augusztusi na­pon, amikor Hétfaludy János grófnak be kellett utaznia Pestre, hogy még egy kis hi­telt hajszoljon fel, a hét leány rettenetesen unatkozott. Hen­riette grófnő elkísérte az urát és velük ment a jószágigazgató is. A kastély üres volt: a hét leány azt tehette, amit akart és azt is tette. A községből fel-1 hivatták Botond urat, a tani- ‘ tót és meghagyták neki, hogy csőditse össze a falu népét, mert ők olyat fognak most produkálni, amilyet soha senki nem látott még e vidéken. JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 A tanító szót fogadott. Lesi­etett a faluba és összedoboltat­­ta a község egész intelligen­ciáját: a csendőrőrsvezetőt, a postamestert, a tüzoltópa­­rancsnokot, a jegyzőt, a bol­tost és a harangozót. Maud eközben az uradalmi cseléde­ket invitálta be a kastély osz­lopos előcsarnokába. A rácsos kapu megnyílt és a parkon keresztül özönlött a nép a nagy előcsarnokba, amelynek falain a grófi család őseinek arcképei pompáztak s a falak mentén aranytámlás székek állottak. A község rezesbandája is felvonult és hangosan játszot­ta a diadalmi indulót, mert minden ünnepélyes alkalom­kor ezt fújta. A vendégek bevo­nultak és elhelyezkedtek az aranyos székeken. A tanító a torkát köszörülte, aztán kiál­lott a csarnok közepére és han­gos szóval beszélni kzdett: — Hölgyeim és uraim, az első szám: The Sisters Larri­­son. Itt helyben még sohasem látott szenzáció. Pestmegye kastélyai csakúgy, mint az egész világ szeme idetekinte­nek most, hogy ezt az attrak­ciót figyelhessék. Dallal, zené­vel és görögtüzzel összekötött nagyszerű produkció. A banda játszani kezdett és a zenére bevonult Juliette, Boy Claire, Pipsi és Mauzi kom­­tessz: fodros kis szoknyácská­­bai, kifestett arccal, félrecsa­pott kalappal és derült mo­solygó arcocskával. A közönség tágranyilt szemmel nézte őket. Milyen aranyosak, milyen kedvesek. Egy kis egérről szólt a daluk. Egy kis szerelmes egérkéről, amely nagyobbakat tud sóhaj­tani, mint maga Romeo, s amely ott cincogott Júliának erkélye alatt, mígnem egy má­sik szerelmes egérke rajtaütött és éles vitőrével egyszerűen fel­nyársalta. Erről az érzelmes históriáról Fifi irta a verset. (Folytatjuk.) “A Katolikus Magyarok Vasárnapja” 1960-as naptára korlátozott példányszámban kapható az alábbi címen: JÁXOSSY ÁRPÁD, 11787 Withorn, Detroit 5. Michigan Tel. WA 5-6908. Minden amerikai magyarnak nélkülözhetetlen! LEGÚJABB ANGOL-MAGYAR LEVELEZŐ ÉS ÖNÜGYVÉD Útmutató mindennemű meghívások, ajánlatok, köszönő, kéri. baráti, szerelmes és ajanló levelek írására. i'ovabba okiratok, szerződésed, folyamodványok, bizonyítvá­nyok, nyugták, kötelezvények, kérvények, meghatalmazások, vég­rendeletek, kereskedelmi, üzleti, eljegyzési, esküvői, jókívánságokat, vigasztalást és részvétet kifejező, megrendelő levelek, apróhirde­tések és sok más a napi életben előforduló ügyekkel és események­kel kapcsolatos leve'ek és iratok megfogalmazására. Ezen 28b bidalas levelező segítségével angol levelezését könnyen elintézheti. r Ara postán, szállítási és biztosítási díjjal $2.00 Kis Dongó. - 7907 W. Jefferson Ave. - Detroit 17, Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —

Next

/
Thumbnails
Contents