Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)

1960-07-20 / 14. szám

1960 julius 20. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL A MOCSÁR LILIOMA (Folytatás) Erre a szóra kezdett az álom kimenni a szememből. Látogatóm észrevette azt s kényelmesen hátravetve magát a karosszékemben folytatta: — Tudod, mi ég abban a ke­mencében éjjelenkint? — Nincs akkora fantáziám. — Arról azonban biztos tudo­másod lesz, hogy Oroszország­nak egy bizonyos részében ki­ütött a keleti pestis. — Igen, még szaktudósokat is küldtek ki a pestis tanulmá­nyozására. — Hahaha! Nevetem én azt! ott lehetnének a ti tudósaitok Asztrakánban, ha a pesti hóhér nem volna legény a gáton. A háromszoros muszka hadizárla­ton keresztül kisikamlik ez a kigyó; bejön a végvámokon s oda tojja a tojásait, ahová akarja. Kezdett a hátam borsózni. — Hanem hát idebenn igen szigorúan magyarázzák a tilal­mat. Akármi érkezik a sorom­póhoz az ittteni kereskedők számára, ami orosz bélyeget hord magán, bunda, prém, vá­szon,* gyapjúszövet, pácolt hal, kaviár: azt rögtön lefoglalják, be sem hagyják hozni a város­ba: viszik egyenesen a hóhér kemencéjébe. Az pedig még azon éjjel alágyujtat s elégettet mindent. Ennek a füstjét érzi a város reggelenkint. Ez a ke­mence az, ami Angliában a “Queens pipe” (a királyné pi­pája) , amibe az elkobzott csem­pész-dohányt elégetik. — Ez hát nagyon jól törté­nik, — azaz, hogy a mi nyel­vünkön szólva, nagyon rosszul. — Úgy van, hannem hát a hóhér maga sajátkezüleg azt a nagy munkát nem végezheti: a hóhérlegények pedig undorod­nak tőle. — S azoknak megy ez? — Vannak emberek, akik a pokoltól sem félnek; kivált, ha jó erős pálinkát ihatnak mellé. A többek között nekünk is jár oda egy ismerősünk az éjjeli munkára. Ez az emlitett szö­kött katona. — Talán csak nem Ágnesnek a bátyja? GONDOLJON AZ ÓHAZÁ­BAN SZENVEDŐ VÉRE­INKRE! — De éppen az. — S nem irtózik . . . ? — A haláltól? — De a hóhérlegények társa­ságától? — Jól van. Hát a Bruder most odajár éjjelenkint kemen­cét fűteni? Legalább hát kap valami fizetést. — Nem annyira a fizetésért teszi, mint inkább a mellékke­resetért. — Ugyan miféle mellékkere­setért? — Hát mikor néha úgy egy­­egy drága kelmékből álló cso­mag akad a keze alá, sálak, perzsa lámaszőr-szövetek, azok­ból ő egy-egy csomócskát a tűz­be dobálás közben elcsúsztat az inge alá vagy a nadrágja szá­rába és aztán azt hazahordja vagy a szeretőjének, vagy az orgazdának: s jól él mellette. Nekem a hajam szálai kezd­tek felberzenni. — De biz az egy rettenetes nagy, őrült merénylet. — Csak maradj fekve és ne óbégass. Semmi merénylet nincs a dologban. Amit eddig ott elégettek, azt mind bát­ran elviselhette volna vagy ke­nyérre kenve (ha kaviár volt), megehette volna a fővárosi pol­gár: azok közül egy sem látta azt a vidéket, ahol a pestis ül a fészkén. Tudnom kellett vol­na nekem arról. Hanem ma fog érkezni egy csomag, ami egye­nesen Asztrakánból jön. Ugyanabból a raktárból, mely­ből minden élő ember kihalt. Az egész raktárt mind meg­égették a kozákok. Ezt az egy csomagot sikerült megmenteni. Mesés áron. El is lett szállítva idáig. A szállitás maga egy had­vezér remeklés volt. Ez a mál­hacsomag csupa tengeri vidra­bőröket tartalmaz, amiknek párja otthon is ötszáz rubel. Ez már bizonyosra jön! Ezen már rajta van a fekete asszony tiz körme! Aki csak az ujjával hoz­zányúl, meg van fogva. S aztán viszi magával, mint a Sámson rókái az üszköt a filiszteusok vetésébe. Ezt a csomagot is le fogják tartóztatni a sorompó­nál s elküldik az égető kemen­cébe. Bizonyos, hogy a mi fiunk azt megdézsmálatlanul nem hagyja. Két darab vidrabőr pe­dig, amit a dereka körül csa­varva, hazahoz, épen elég lesz egy egész városnak. Még a vér is meghűlt az ere­imben. — Hanem hát én furfangos vagyok — folytatá Kozák ba­rátom. — Ha ez a baj Pesten tör ki, mi velünk nagyon ha­mar elbánnak. Adjuk odább! Ezért szükséges, hogy te ezt a fickót följelentsd, mint katona­­szökevényt: megjelölve a he­lyet, hová az éjjel menni fog, a végzett munka után. Vérző szív utca 42. szám a sósvekli-sütő­­nél. A gyerek, amint észreveszi, hogy rátörik az ajtót, sietni fog az ellopott szőrméket a kályhá­ba dobni, ő maga azonban már akkor tele van méreggel. A hadcsapata, a 38-ik sorezred most Bécsben állomásozik; a szökevényt rögtön oda fogják szállítani, beviszik a kaszár­nyába, fel a hadbíróság elé, s három nap múlva ott lesz a pompás mulatság a gyönyörű Bécs város számára: egy egész kaszárnya tele a fekete halál­lal. — Ezen azután lehet majd nevetni! hahaha! hahaha! Úgy kacagott, hogy még ak­kor is vigyázott magára, ne­hogy magasabbra emelje a hangját. Idejét láttam végét szakítani e vesztett bolond beszédnek. — A magad szempontjából az egész korrekt okoskodás, testvér, hanem engemet más­forma nézet vezérel. Én épen ezen fiatal ember nővérének megígértem, sőt szavamat ad­tam rá, hogy a bátyját kimen­tem zászlóelhagyási bűne alól; ezt már meg is tettem. Azt is megígértem neki, hogy becsüle­tes életmódot fogok a számára szerezni. Abban meg most já­rok. — Nevetséges! Hát bírnak az ígéretek kötelező erővel? Kivált azok az Ígéretek, amiket leá-SZERKESZTŐI ÜZENET Felkérjük kedves olvasóin­kat, hogy előfizetéseiket vagy egyéb pénzküldeményeiket (Money order vagy Am. Ex press Money order) ne sze­mélynévre, hanem az újság­nak címezzék: “Kis Dongó - Clean Fun” névre. JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendezff 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 nyoknak teszünk? Szokás azo­kat beváltani? — Nálam szokás; engem az adott szavam kötelez. — Hát a szent eskü, amivel szövetségünkhöz vagy kötve? Egy pár szép szem előtted szen­­tebb jelvény, mint az, ami a ka­runkra van edzve; a nagy min­­denség, a Cosmos és annak el­lentéte: a nagy semmi, a halál! E szóval feltörte karjáról a blúzt elém tartva a rémséges jelvényt. Én eldugtam a keze­met a takaró alá; biz az enyém­ről már lekopott a mindenség is, meg a semmiség is. — Édes öcsém, — szóltam hozzá — amit mondtam, meg­mondtam. Én az Ágnesnek adott ígéretemet beváltom. A te kipécézett fickódat ellenben fel nem adom; mert nekem so­ha semmiféle ivadékom se de­­nunciáns nem volt, se porko­láb, se kém. Ha nem tetszik, bicskázzatok le: én is ott le­szek! De ami nekem nem tet­szik, azt nem teszem meg. Mert én annyira nihilista vagyok, hogy még magát a nagy sem­mit se veszem semmibe. Most pedig eredj a pokolba, vagy ha annál még kedvedre valóbb he­lyet tudsz, eredj oda, s hagyj engem tovább aludnom. S azzal befordultam a fal felé. Kozák barátom fölkelt a he­lyéről s mégegyszer odahajolva fölém, lihegé mély kísérteties hangján a fülembe: — Meg fogod gondolni a dol­got. Itt volt nálad a “34”. Föl kell jelentened a 38-ik ezred szökevényét. Található lesz ma éjjel a vérző sziv-utca 42-ik számában a kalácssütőnél. — Jól van, jól! (Folytatjuk) AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett fel van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának is­mertetése". Második külön rész: Polgárositási tudnivalók. Harmadik külön rész: Hasznos tudnivalók és útbaiga­zítások az amerikai életben felmerülő minden­napi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv r Ara postán, szállítási és biztosítási díjjal $3.00 Kis Dongó — 7907 W. Jefferson Ave. — Detroit 17, Mich. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —

Next

/
Thumbnails
Contents