Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)
1960-05-05 / 9. szám
) 7-IK OLDAL 1960 május 5.______________________________KIS DONGÓ — CLEAN FUN (Folytatás) Ez a beteg-sápadt tekintet, az összehúzott, fenyegető homlok: ez az én csendes üzlettársam: Kozák ur. “Tyhü, ezer ménkű! Erről jut eszembe, hogy én nekem ma ezt az egész házat, a benne levőkkel együtt a levegőbe kellene röpítenem! Egészen megfeledkeztem róla. Ez most azt nézi onnan a karzatról, hogy mikor kelek föl a helyemről? Mikor megyek oda az elnöki tribünhöz a villanygép sodronyát összecsatolni a pokoltüzakna sodronyával? hogy akkor ő is menekülhessen. Biz ez most, édes csendes társam, lemaradt a napirendről! A te indítványodra ma nem kerül a sor. Mivel fizessem ki, ha majd feleletre von? Az “átkos kormány” ezúttal is győzött. S nem süllyedt el alatta a föld, kimondhatatlan súlyos bűneinek terhe alatt. Az ipám csak ezt a nagy eseményt akarta bevárni: még az esteli vonattal szándékozott haza menni. Kikisértem a vasúthoz. Tudomj hogy minden apósnak jól esik az, ha Budapestről hazaindultában a vasúti hercehurcánál a veje feladja a bagázsiját; — valljuk meg, hogy ez a vöknek is jól esik. Az dongott a fejemben, hogy ma este már ismét szabad ember vagyok: nem kérdezi tőlem senki, hogy hány órakor jövök haza? A tolakodó utazó sereg és hordárraj közepette egyszere csak nekem jön egy hordárzubbonyos ember, mintha szándékosan tenné s jól hátba lök egy mádhával amit a vállán visz s azonkívül a lábamra tapos. Jól le akarom hordani: hanem aztán mikor az arcát megláttam, még én mondtam neki, hogy “pardon!” Kozák volt az. Kétségtelen, hogy velem akar beszélni. Semmi sem olyan alSZERKESZTÖI ÜZENET Felkérjük kedves olvasóinkat, hogy előfizetéseiket vagy egyéb pénzküldeményeiket (Money order vagy Am. Ex press Money order) ne személynévre, hanem az újságnak címezzék: “Kis Dongó - Clean Fun” névre. kalmas hely a konspirációkra, mint az indóházak előcsarnokai s ha az ember egész biztonságban akar lenni, nézzen szét, hol áll egy rendőr? álljon oda mellé. Utána mentem, nehogy ő jöjjön én utánam. — Mit csinálsz itt? — kérdezém tőle, tyúkszemére lépve. — Pénzt keresek. Otthon szünetel a gyár — válaszolt, a sipkaernyőjét lerántva a szemére. — Hiszen nagy megrendeléseket kaptatok az irredentától. — Ki mondta? A pupos Thersites? Az mindig vagy álmodik, vagy hazudik. Azok odaát az Adrián túl elébb egy csattanós ténnyel akarják bebizonyítva látni, hogy szövetségükre méltó nép vagyunk; nem pedig egy csupa nagyszájú árulókból álló nemzet. — Erős szó. — S a te részed a legerősebb benne! Miért maradt el a mára tervezett robbantás. — Hát, édes atyámfia, az tiszta lehetetlenség, amit te terveztél. Mert nincs az elnöki csengetyü villanygépének semmi megfogható része benn a teremben. A két sodrony a gyorsirodába szól. Azután a szelelő lyukakhoz sem lehet ám úgy hozzáférni, ahogy te gondolod; mert amint a termet kinyitják, egy teremőr rögtön elhelyezkedik odabenn, s az a hely őrizetlen soha nem marad. — Hát a Phlegeton cseppjei hova lettek? — Azokat úgy elrejtettem, hogy ember rájuk nem találhat. — Ez mind hazugság! — Uram! — Semmi “uram”! Mi nem szoktunk párbajt vívni. Ez marhaság. Mi, akit halálra Ítélünk, azt ledöfjük hátulról. Ez az okosság. Köztünk nem szabad senkinek sértve érezni magát, ha szemébe mondják az igazat. Vagy közénk tartozol vagy nem tartozol közénk. Ha az első áll, akkor engedelmeskedned kell és hallgatnod: ha a másik áll, akkor közénk lopózott kém vagy s el vagy Ítélve. Oh csak ne csinálj olyan fitymáló képet. Téged nem tőrrel végezünk ki, ha áruló vagy. — Arról biztosítalak, hogy nem árultalak el senkinek. — Oh az árulásnak nemcsak egyféle neme van. Nem csak azt nevezzük árulásnak, ha valaki följelent bennünket a rendőrségnek. Hanem azt is, ha valaki megcsal. — Terringettét! Ez már sok! Én csallak meg benneteket, aki készpénzt adtam a rakétáitokért? Az ember egy krajcárt fogott a fogai közé s azt összeharapva mondá. (Úgy szokott mindig beszélni, hogy a fogait szét nem vette.) — Pénzt adtál igenis azért, hogy azt a leányt elcsábítsd! Jól tudok mindent! ő szerelmes beléd, s ezért megvet engem. Szemembe mondta. Gyűlöl engem, mert téged szeret, így nem alkudtunk testvér! Ez a XVIII. századbeli fogalom, hogy egy férfi nem tartozik hűséggel “egy” nőnek: hanem ő neki hűséggel tartozik “kettő is”; meg valamennyi. A szerződés csak kétoldalú lehet. Vagy cosmista légy, vagy filiszter. Ha cosmista vagy, ne foglald le egymagádnak azt a leányt, aki nekem is jó lenne: ha pedig filiszter vagy, eredj haza a feleségedhez s maradj mellette szépen. Te Ágnest egészen rabnőddé akarod tenni. — Ez ellen tiltakozom. — Nekem bizonyítékom van rá. Az a pupos lélek-kalmár nem megalkudott már veled? Csak nem akarod tán eltagadni? Hisz azon a kétezer forintos váltón az én nevem is rajta van. — De az enyém nincs. — Még nincs. De amint rajta lesz, az olyan csalhatatlan bizonyíték lesz ellened, mintha egy egész népgyülés hallotta volna, hogy mit alkudtál ki érte. Ezt pedig én rögtön meg fogom tudni. Mert az a sor, hogy “kinek a rendeletére” be-SZERKESZTŐI ÜZENET Felkérjük kedves olvasóinkat, hogy költözködés esetén — az adminisztráció könnyítése végett — úgy a régi, mint az uj címet közöljék szerkesztőségünkkel. JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLEL G. WAGNER, temetésrendező 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 töltetlen maradt. Én nem tettem meg Haggeu’snak, hogy “saját rendeletemre” töltsem ki a váltót. Akarom tudni, hogy ki lesz a forgató? Tehát, amely este te aláírod a váltót, én másnap reggel már tudni fogom azt. S ha az álnevedet írtad oda, akkor már a következő napon valamennyi Volksblatt tele lesz azzal a hírrel, hogy X képviselő egy idegen ember nevét irta egy váltó alá! Ha pedig a saját igazi nevedet irod oda, akkor egyenesen annak az öreg urnák irok, akit ide kisértél « aki neked apósod, s fölfedezem előtte, hogy először is megszegted a szavadat, hogy több váltót nem Írsz alá, másodszor, tönkre teszed a családodat, amidőn könnyelműen pazarolva dabálod ki a pénzt, ami nem is a tied, és harmadszor, megcsalod a feleségedet és én annak is fogok írni. így öllek én meg: nem gyilokkal. Ismerem jól a viszonyaidat. Mind a két esetben rád van csapva a koporsófödél. Rabiatus ember ez. Ezt jó lesz nekem láncra kötni. Mert abban az egyben nagyon csalódott a tisztelt testvér, hogy engem fenyegetésekkel el lehet riasztani. Ellenkezőleg, ez engem csalogat. Ha azt mondják: “veszedelem van” — akkor menjünk oda! ha pe-< dig azt mondják, hogy “nagy a veszedelem!” Akkor épen siessünk. — Egész félreérted a dolgot, édes testvérem — mondám én nyugodtan ezekre. — Rólam. tégy fel bárminő kutyaságot: de az előtt a leány előtt térdetfejet kell hajtanod. Az egy nagy jellem! (Folytatjuk) AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas^ magántanulásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett fel van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtana II. része: Alkami beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosodási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könvvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv r Ara postán, szállítási és biztosítási díjjal $3.00 KIS DONGÓ, — 7907 W. JEFFERSON AVE., — DETROIT 17, MICH. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! — A MOCSÁR LILIOMA