Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)

1960-11-20 / 22. szám

1960 nonvember 20. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL Kié lesz a Fűzfa-forr ás? “KIS DONGÓ” regény Érdekes, változatos és izgalmas kalandok sorozatán vezeti végig az olvasókat. (Folytatás.) Hendry belépett. Még mindig piros volt az arca és folytott nyugtalanság bujkált a szemé­ben. — Pálinkád van? Chad elővett egy üveg whis­­kit. Poharat is tett az asztalra | és egy mozdulattal vendégére bízta, hogy töltsön magának, kifordult az ajtón. Hendry nagyot fújva telepe­dett az egyik székbe. Egymás­után két pohár whiskit hajtott fel, cigarettára gyújtott és a nagy izgalmak folytott várako­zásával fújta a füstöt maga elé. Néhány perc múlva lépések közeledtek és a felnyíló ajtóban megjelent a három Pope fivér. Chad, a házigazda cseppet sem hasonlított fivéreire, de azok sem egymásra. Chad alacsony volt és kövérkés, Tom magas, szikár, dussörényü, Sam pedig a kettő között volt valami át-í menetféle csontos termetével' széles, erős vállaival és szinte nőiesen apró kezeivel. Hármuk közül Chad volt a legfürgébb észjárású, a “tettek embere”, a másik kettő inkább csak Chad elgondolásait valósitotta meg, önállóan sohasem kezdemé­nyeztek semmit és ez meg is látszott viselkedésükön, amint sorba helyet foglaltak és a leg­idősebb fivérnek kijáró tiszte­lettel várták, hogy Chad meg­szólaljon. Chad újabb poharakért ment. Megszokta banditakorá­ban, hogy fontos megbeszélé­seknél elengedhetetlen az ital. Letette a poharakat őccsei elé és mindnégyük poharát tele­­töltötte szódáswhiskivel. — Hendry akar valamit mondani — szólalt meg. Chad, amint letették az üres pohara­kat. — Beszélj, Don Juan. Hendry az ablakra pillantott mint aki attól fél, hogy kihall­gathatják. — Nyugodtan beszélhetsz — mondta Chad. — Tudod, hogy az én tanyámon nincs füle a falnak. — Ez most nagyon fontos tulajdonság, fiuk! — mondta Hendry és előbbrehajolt. Átha­tóan nézett a másik háromra és csendesen folytatta. — Itt az ideje, hogy munká­hoz lássunk! Chad arca elsavanyodott. , — Sürgetni akarsz? Meg­mondtuk, hogy csak három hónap múlva kezdünk majd dolgozni. — De most történj; valami, ami azonnali cselekvésre kész­tet. — Mi az a valami? — kér­dezte Sam. I — Ki akartam fosztani ma egy idegent... — Mert az nem ember! Az maga az eleven ördög! De any­­nyit megtudtam tőle, hogy északon ő is hasonlóval foglal­kozott. Chad dühösen mormogta. [ — Disznóság! Már minden útonálló Ellsonban akar lete­lepedni? — Ugylátszik más is rájött, ; hogy ez milyen békés környék, még véletlenül sem fordult elő soha bűncselekmény. És az ilyen helyet szeretik a törvény­nyel szembenállók. — Értelmesebben, ha kér­nem szabad. Mi történt? — Mondom; ki akartam emelni egy pasasnak a pénzét. Kétszer voltam fölül és a végén mégis alulmaradtam. Nem ér­dekesek a részletek* a fontos az, hogy északi fiú az illető. Névadóból jött és úgy érti a mesterséget, ahogy senkt ezen a tájon! Chad elgondolkozva bólin­­totf A székelyek Nem mondom én: előre székelyek! Előre mentek úgy is, hős fiuk; Ottan kíván harcolni mindegyik, Hol a csata legrémesebben zug. Csak nem fajult el még a székely vér! Minden kis cseppje drágagyöngyöt ér! Úgy mennek a halál elébe ők, Amint más ember menyegzőre mén; Virágokat tűznek kalapjaik mellé, S dalolnak a harc mezején. Csak nem fajult el még a székely vér! Minden kis cseppje drágagyöngyöt ér! Ki merne nékik ellenállni? Ily bátorságot szívbe ki hord? Mennek, repülnek, mint a szél, S űzik az ellenséget mint a port! Csak nem fajult el még a székely vér! Minden kis cseppje drága gyöngyöt ér. Dr. Gáldonyi Miklós orvos 8001 W. JEFFERSON AVENUE (West End sarok) a Verhovay-ház földszinti helyiségében. Nappali telefon: VInewood 2-0965 Éjjeli telefon: LOrain 7-7998 — És másodszor? A bandita szeme izzott, mint a parázs a szélben. — Másodszor? ... Másodszor holtan marad a porondon. És még ez sem az igazi oka annak, hogy azonnali munkát sürge­tek. — Hanem? Hendry szépvonásu arcán go­nosz vigyorgás ömlött el. — Mindent rákenhetünk! Értitek? — Hogyne? Csak azt nem tudom hogyan? — mondta Chad. — Egyszerűen ráfogjuk, hogy ő rabolta ki a vonatot? — Nem ... Olyan egyszerűen nem megy. De értesítjük a ne­­vadai seriffközpontot, hogy itt bujkál Bob Harper! És akkor kézenfekvő lesz, hogy csak ő követhette. el a vonatrablást, ha egyszer az ő felbukkanása után történt és ezt a logikus gyanút még alá is támasztjuk egy-két jólkiválogatott gyanú­­okkal, ami végkép megpecsé­teli a sorsát. — Vagy a miénket... — ve­tette közbe Tom, mire Hendry felhorkant. — Miért a miénket? — Az előbb mondtad, hogy több esze van, mint hármunk­nak együttvéve. Vagy már nem olyan okos? — De. Még mindig olyan okos. De mi még okosabbak le­szünk. Nem türjük a vadászte­rületünkön az idegen vadá­szokat. Chad alattomosan pislogott. — Van valami kialakult kész terved, vagy csak úgy általá­nosságban jár tatod a szád? Hendry szeme elkeskenyült. — Van tervem. — Halljuk. — Mindenekelőtt megfigyel­jük a fiút. Mostantól kezdve ál­landóan a sarkában lesz vala­melyikünk. — És? — És gondoskodunk arról, hogy amikor nem lesz alibija, megtörténjen a vonatrablás. Dave French megbízható? — Azt hiszem, használható embert faraghatunk belőle — I vélte Chad.'— Már kétezer dol­lárommal tartozik. Tudjátok, hogy az adósnak könnyen for­málható a lelkiismerete. (Folytatjuk.) JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 — Azért olya puskaportól pörkölődött a szemöldököd? Hendry nagyot nyelt. — Attól. Olyan konkuren­ciánk lesz rövidesen, hogy be­­lezöldülünk. Akkor aztán néz­hetjük, hogy más aratja le ezen a szűz vidéken a zsák­mányt az orrunk elől. Chad értetlenül nézett Hend­ry arcába. Úgy értjük a mester­séget, ahogy senki ezen a tájon. Chad homlokán ráncok je­lentek meg. — Mit akar itt? Hogy került ide? — Szerensére ezt pontosan tudom. A telekkönyvi hivatal­ba jártam éppen, amikor ennek a fickónak a számára alkudoz­tak a eldon-farmra. Tizezer dol­lárt fizet a fickó a farmért. Azt is megtudtam, hogy ma érke­zik, holnap kifizeti a farmot és megtörténik az átirás. Tom elgondolkozva dörzsölte az állát. — Aha... És te ki akartad rabolni! — Ki — vallotta be Hendry dicséretes őszinteséggel. — Ilyen fogás ritkán akad. — És nem sikerült — tette hozzá Sam kaján vigyorgással. — Ugylátom, a végén mégis ő került felül. Hendry elvörösödött. — Yes... Ez érthető. Elvég­re másnak is van annyi esze, amennyi nekünk van ... De nem vagyunk olyan ostobák,! mint ő. Mi megvártuk tétlenül, hogy múljanak az évek, ne­hogy gyanús legyen, hogy alig telepedtünk le, máris, egyre­­másra történnek a rablások. Olyannak látszik a barátod, akinek nincs annyi esze, hogy várjon néhány hónapot? Hendry tagadóan ingatta a fejét. — Nem. Olyannak aztán iga­zán nem látszik. Sőt. A kisujjá­ban több lehet mint a mi ko­ponyánkban összevéve. Ezt én mondom, pedig nem akarok neki hizelegni. Chad a whiskisüveg után : nyúlt. — Értjük — dörmögte ma-! ga elé. — Tehát megérkezett a rablókirály közénk és Hendry attól tart, hogy learatja élőt-! tünk a termést. így van Doni Juan? Hendry bólintott. — Yes... Illetve... — Illetve? — Szeretném visszaadni neki | a kölcsönt. Egyszer ő fog elfut­ni megverten a szinhelyről... A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre csak 4 dollár.

Next

/
Thumbnails
Contents