Kis Dongó, 1959 (20. évfolyam, 1-23. szám)

1959-04-20 / 8. szám

4. OLDAL. KIS DONGÖ - CLEAN FUN 1959 április 20. KIS DONGÓ - CLEAN FUN The only Hungarian Comic Paper in the U. S. Published every 5th and 20th of each month by KIS DONGÓ PUBLISHING CO. — 7907 W. JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICH. Managing Editor: BELA KOLOS, üzletvezető szerkesztő. Munkatársak: E lap minden olvasója. Subscription price one year $3; eight months $2; four months $1. Előfizetési ára egy évre: $3; nyolc hónapra $2; négy hónapra $1. Hirdetési árak: Egy hasábos egy ineses egyszerű hirdetés $1.50; verses hirdetés $2. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 3, 1879. BETYÁRVALLATÁS Molnár János hires csendbiz­tos volt valamikor a mi hatá­runkban. Mikor én összebarát­koztam vele, harminc eszten­dővel ezelőtt, már akkor meg­­roskadt egy kicsit, de a rabval­lató tekintete még akkor is ki­bírhatatlan volt. — No, öcsém, izlik-e a bá­rányleves? — szögezte rám a rabvallató azon a tanyai ebé­den, amit ő rendelt meg a tisz­teletemre Szépenlépő Bogár Pi­rosnál. (Körülbelül egyidős le­hetett a széplépése a csend­biztos rabijesztő tekintetével.) — Hát ilyennel még nem ta­lálkoztam az életben — vallot­tam ravaszul, ami éppen olyan kötelező a kezdő riporterre, mint az öreg Perzekutorra a sastekintet. — A maga nemé­ben a legideálisabb leves a vi­lágon. Én nemcsak ravaszul mond­tam, hanem szívből is. Máig is azt hiszem, olyan ideális fagy­­gyulevest az utolsó budai basa evett utoljára Magyarországon. — No, még egy tányérral, öcsém. Sose lesz belőled újság­író, ha ilyen szégyenlős ma­radsz. Szánd mög már, Piros leiköm, a nyavalyást. Még háromszor szánt meg Piros, s akkor is megszidta a perzekutor, hogy ötödik tányér­ra való már nem maradt a tál­ban. Kinézte belőlem a hires rabvallató szem, hogy még an­nak is megfeleltem volna. El lehet gondolni, mit pro­dukált ez a szem, mikor Sze­rencsés Fekete Jóskára szege­­ződött rá, aki szintén hires em­ber volt a maga idejében, noha másirányu pályán működött. Jóska a marhalopás terén szer­zett magának maradandó érde­meket és ezen a réven sűrűn érintkezett a csendbiztossal. Elég meghitt viszony volt köz­tük, s ámbár Jóska sok bosszú­ságot szerzett a perzekutornak, A TÁRSASÁG KÖZPONTJA lesz ön, ha a vendégeket jő izü élcekkel mulattatni tud ja. Ezt pedig könnyen meg teheti, ha olvassa a “Kis Dongó” élclapot s elmondja nekik az abban olvasott vic­ceket. amit ő nem kevesebb kellemet­lenséggel fizetett vissza, azt le­het mondani, hogy kölcsönösen becsülték egymást. Aki diplo­maták memoárjait olvassa, az tudja, hogy ilyen esetek nem ritkák a világi életben. A nagykövetek is vacsorára szokták meghívni, akinek a ve­séjébe akarnak látni, s igy tá­madt egyszer a perzekutornak is az a gondolata, hogy vacso­rára hívja meg magához a be­tyárt. A Tiszaparton jutott az eszébe, ahogy meglátta a kis mokány embert, aki éppen a halászoknak segített bárkát tisztítani. Hivatalon kívül ilyen szolgálatkész ember volt a be­tyár. — No, Jóska, gyere velem — nyugosztotta rá a vállára a ke­zét a biztos. Jóska megrettent, de csak azért, mert neheztellette a vál­lán a biztos markát. Amúgy a lelkiismerete most tiszta volt, egy vetélt borjú se vetett rá ár­nyékot. — Mögyök én, tekintetes uram, hogyne mönnék, mond­ta készségesen és egy kicsit föl­jebb tolta homlokán a kajla kalapot. Nagy tisztesség az egy szegény betyár legénynek, ha úgy mehet végig a perzekutor­­ral az utcán, hogy még csak hátra sincs kötve a keze. De bizony érte Jóskát egyéb tisztesség is. Ahogy hazaértek, a csendbiztos meggyujtóttá a gyertyát s asztalhoz tessékelte Jóskát. — No, ülj le fiam. A betyárnak kezdett melege lenni. Akármeddig nézett visz­­sza a pályán, sose történt vele, hogy ülve vallatták volna. Gya­nakvó szemmel oldalogta körül a kopott borszéket. — Ne félj, Jóska, nem harap — nevetett a biztos, — hanem nézd, inkább te harapj egy ki­csit. Avval kivett az almáriumból egy tányér rántott csirkét és odatolta Jóska elé. — No, legény, van-e bicskád? Hát persze, hogy van, micsoda betyár volnál, ha még bicskád se volna? No, ne kéresd magad, mint éjfélkor a menyasszony,! hanem láss hozzá, ha hidegen is vállalod a rántott csirkét. A betyár azonban csak csó­válta a fejét. — Ejnye-hejnye, tekintetös uram. — No, mondom, ne uraztasd magad, hanem töltsd meg az oldalközt. Ne félj, nem halsz meg tőle. — Nem azért tekintetös uram — nézett sunyitva a be­tyár, — hanem, hogy mivel ér­demöltem én mög ezt az em­­börségöt? — Ne busulj fiam, majd meg­érdemlőd mindjárt. Azt mon­dod el érte neköm, hogy ho­gyan szoktál te lopni. A betyár keresztet vetett. — Isten őrizz, tekintetes uram. Hát mán a tekintetes ur is marhalopásra akarja adni magát? — Szamár! — nevette el ma­gát a csendbiztos. Már hogy gondolsz olyant? Csak úgy ba­­rátilag töszöm föl a kérdést. Hiszön ilyen vén fejjel már csak nem kezdők uj mestörségöt. — Nem is való mán az ilyen­kor, — döfött a tányérba Jóska megvidámodva a halbicskával. — Én is suttyó gyerök voltam, mikor az első próbát töttem. — Hogy volt az, édös fiam? — Úgy tekintetös uram, hogy marhapásztor voltam, de mint ésszel élő embör, hamaro­san rájöttem arra, hogy több­re mén az embör marhalopás­sal, mint marhaőrzéssel. Tiz pengőt se láttam együtt, mig a szömem ki nem nyílt, de az­tán csak jóra fordult a sorom. Mindjárt az első ökörhajtással mögkerestem ötven pengőt. El is danoltam még azon az écca­­kán a madarászi csárdában. — Emlékszök én arra, Jóska. Te is emléközhetsz rá, mert jó helyben hagytalak, mikor elő­ször a kezemre kerültél. — Hát hordtam egy hónapig a kékjét, tekintetös uram, — mosolygott a betyár és kedvet­len turkált a tálban a bicska­heggyel. — Úgy, úgy gyerököm, csak válogasd a nagyját, mert biz ezek apró jércikék voltak. Hát osztán ki szokott neked segí­teni, Jóska? Csak úgy barátilag kérdezőm. — Neköm, tekintetös ur? Nem segít neköm sönki a jó Istenön kívül. — Te embör, te! Ne káro­mold az Istent! — Én? Hogy káromolnám? — tiltakozott a betyár. — Nem vagyok én káromkodós embör. Osztán mög a jó Istennek se igen lőhet velem baja, mert mindig mög szokott segíteni. Akinek egy-két ökre van, azét én sose bántottam, a nagygaz­dának mög se több, se keve­sebb egy ökörrel. — No, no-— fújta a biztos a füstöt. — Aztán hány ökröt loptál már össze gyerököm? — Tudja a Jézus. Nem na­gyon számolgattam én azokat. De nem sok hijja lőhet a két­száznak. — Aztán hányszor vesztöttél rajta? — Azt már mög tudom mon­dani, kérömszépen. Küencször kerültem a törvény kézire ösz­­sze-vissza. — ügyes embör vagy te, Jós­ka — bókolt a biztos. A betyár azonban szerényen rángatta panyókára a vállát. — Nem vagyok ügyes, te­kintetös uram, hanem azok a szamarak, akik az ökröket őr­zik. Nézze, legutóbb is hogy SZFRETFTTEL KÉRJÜH ÖNT, ha hátralékban van elő­fizetési dijával, szívesked­jék mielőbb beküldeni, mert lapunkat csak annak küldhetjük, aki az előfizet tési dijat lejáratkor me# fizeti. A KISDONGÓ OLVASÓI TELJES BIZALOMMAL FOR­DULHATNAK az ország fővárosában, BALOGH E. IST­VÁN vezetése alatt működő irodához, amelynek címe: Foreign Services Corporation FOREIGN EXCHANGE AND CURRENCIES 1524 Conn Avenue — Washington 6, D. C. i Ez az iroda az amerikai magyarság érdekét szol­gálja! Minden olyan családi, üzleti, vagy magán­ügyben, amely külföldi hozzátartozókat, baráto­kat, ismerősöket vagy üzleti kapcsolatokat érint föltétien ettől az irodától kérjen tanácsot. (Magyarul is irhát.) BEVÁNDORLÁSI ÜGYEKET; KÜLFÖLDI OK­MÁNYOK BESZERZÉSÉT és HITELESÍTÉSÉT; PÉNZ, CSOMAG és ORVOSSÁG KÜLDÉSÉT; (Magyarországra s a világ többi államaiba) Teljes felelősséggel, pontosan és kielégítően kezel az iroda. (Cégünk államilag bejegyezett és ellenőrzött részvénytársaság.) őrizze meg az iroda címét. — Bármikor szüksége lehet rá. Szíveskedjen másoknak is ajánlani közérdekű irodánkat.

Next

/
Thumbnails
Contents