Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-08-05 / 15. szám
1958 augusztus 5. r/fQ nnNOO — CLEAN FUN 5-IK OLDAL hatmázsás tehenet, oszt úgy loholt el vele! ... Már micsoda kérdés ez? Hát hogy szerzi meg a farkas a marhát? Nem úgy, hogy a külön elbóklázó jószágot elkezdi terelgetni, hajtogatni, marni maga előtt be a rétbe vagy az erdőbe, ahun osztán nyugodtan levágja! ... — A kutyafáját a hitvány férginek! ... Vedd hát csak a stucnit, oszt résen legyetek ám, de éjjel-nappal... * ❖ * Másnap vacsora után, ahogy ülünk a verandán, — halálos csönd van, mi is hallgatunk — hát egyszercsak kicsap ám a rétből valami elnyújtott tutuló üvöltés: — Auuu!... Mindnyájan összerezzenünk, — fordulunk a hang iránt... Ebben a minutumban másodszor. — Auuu! ... A kutyák őrült ugatásba fognak és rohannak eszeveszetten egy bandában a rét felé. — A farkas! — mondja elképedve a nagyapám. Mire harmadszor is felüvölt a rét: — Auuu! ... — De hol csavarog az a Szuhay? Ádázul lövés dördül és morogva hullámzik a réten. A megrettent kutyák visszajönnek s megjelenik Szuhay is, a még füstölgő stucnival hadonászva. — Ahol van-e? Mit mondtam? Nyakunkon a beste, kerülgeti a gulyát! ... — Nem baj. Holnap összehívod a szomszédokat meg a csendőröket, meghajtjuk a rétet, oszt agyonlőjük, mint a koszos kutyát! ... Másnap jelenti Zsámboki, a gulyás: — Éjféltájt elföjhősödött, oszt sötét lett, mint a szurok. Ahogy oszt vernyadt, a szímentmentháli szép hasas üszőt a farkas elhajtotta ... Nagyapám fegyvert kapott Zsámbokira, de az fa mögé ugrott. Szuhay meg egy-kettőre kicsavarta az öreg kezéből a puskát. Zsömlye, a hasas üsző meg ott legelgetett Burger Mandi gulyájában. Szuhay nyolcvan pengő kölcsönt vett föl rá, — ezzel a pénzzel mentünk Halasra tanulni. szakát szereztünk mi neked!... Csaltad a nagyapánkat, hogy mi nyugodtan kanalazgassunk a tudomáy bográcsából Halason. Az édesanyám csak sirt szakadatlanul szegény. Siratta a Zsömlyét, — akit a farkas megevett... Pedig nem is az övé volt a Zsömlye, hanem a nagyapánké. Ő csak nevelte, szerette, gyönyörködött benne, mert nagyon szép reméyekre jogositó és növendéknek mindig szebb lett a Zsömlye. Talán nem is a hasas üszőborjat siratta, hanem a maga és mindnyájunk feldúlt, tönkretett életét, — amit szintén elrabolt tőlünk a farkas ... A nagyapám folytonos szekatúrája, lelketlensége, kegyetlenkedése megviselték szivét. És Zsömlye, a vemhes üsző tragédiája, az ő tönkretett kirabolt élete rögeszméje lön. nyerte tőlem a heti bérem a nagysága, ez már nekem elég volt. Ilyen helyen nem maradhatok, hiszen ha hétről hétre el fogja nyerni a béremet, akkor én itt ingyen dolgoznék. Megyek, alászolgája.----------**§ C&-'----------GYEREKEK BESZÉLGETNEK — Én a világ végéig elmennék veled, — mondja az ötéves Muki a 4 éves Zsuzsinak az utca saroknál, — de édesanyám nem engedi meg, hogy az utcakeresztezésnél az ő kísérete nélkül átmenjek.---------a.; £ a.-------EGYFORMÁK A MODERN FIATALOK MÁSFAJTA IDŐK Pali: A mai lányok óriás léptekkel rohannak a romlásba! Mi lesz a mai tizennyolcéves leányokból tiz év múlva? Jani: Valószinüleg húszonhárom éves.--------«48*5 C -------SZÁRAZSÁG — Mondja uram, — kérdi egy átutazó Arizonában, — itt sohasem esik az eső? — Eső, eső, — válaszolja az arizonai former, — hát bizony itt olyan ritkán esik az eső, hogy vannak tiz éves békák, amelyek még most sem tanultak meg úszni.---------§•»-------------DICSEKVÉS % i'fi Karácsony előtt egy héttel, meghalt hirtelen a nagyapám.! A pincébe akart lemenni, de, lezuhant a lépcsőn. Másnap Szuhay megállt az ámbitus előtt, kötélen tartva a hazahozott Zsömlyét, ölében meg a Zsömlye egynapos kis borját. — Nemzetes asszony! Tessék már kijönni! Hazajött imhol a Zsömlye, meg ihol az egynapos kis borja is! Édesanyám futva kijött, átölelte Zsömlye fejét, az meg szelíden elbödült. — Zsömlye! Hát mégis hazajöttél? ... Aztán tegnap eltemetett édesapjára gondolt és elsírta magát: — Dehát ehhez akkora szomorúság köllött?!--------------------------— Mi az, Mariska, — kérdi a gazda, — hová megy? — Felmondtam, nem maradok meg ezen a helyen, — feleli a szobalány. — Már miért menne? Valami baja volt a feleségemmel? — kérdi a gazda. — Ezt a drágaköves szép gyűrűt hoztam ajándékba Ella magának, — mondja Pista. — Köszönöm, — feleli a lány de előbb nagyitó üveggel megnézem, hogy valódi gyémánt-e az, vagy csak csiszolt üveg. A fiuktól csak valódi drágaköves gyűrűket fogadok — Ez sértés, — válaszolja Pista, — mert én meg csak csiszolt üvegeket szoktam ajándékozni lányoknak, mert a mai lányok jórésze olyan mint a csiszolt üvegek, drágák, csillognak, de kevés az érték bennük. — Az én férjem, úgy kezdte pályáját, mint a legtöbb milliomos, a létra legalsó fokán... — És? — Hát most is ott van, ahol kezdte. Nem lett belőle milliomos. VAGY MÁS ALKALOMRA AJÁNDÉKUL rendelje meg rokonának, barátjának, ismerősének a KIS DONGÓT, mert ez a legjobb, legolcsóbb ajándék minden magyar részére. A KISDONGÓ OLVASÓI TELJES BIZALOMMAL FORDULHATNAK az ország fővárosában, BALOGH E. ISTVÁN vezetése alatt működő irodához, amelynek cime: Foreign Services Corporation FOREIGN EXCHANGE AND CURRENCIES 1524 Conn Avenue — Washington 6, D. C. Ez az iroda az amerikai magyarság érdekét szolgálja! Minden olyan családi, üzleti, vagy magánügyben, amely külföldi hozzátartozókat, barátokat, ismerősöket vagy üzleti kapcsolatokat érint föltétien ettől az irodától kérjen tanácsot. (Magyarul is irhát.) BEVÁNDORLÁSI ÜGYEKET; KÜLFÖLDI OKMÁNYOK BESZERZÉSÉT és HITELESÍTÉSÉT; PÉNZ, CSOMAG és ORVOSSÁG KÜLDÉSÉT; (Magyarországra s a világ többi államaiba) Teljes felelősséggel, pontosan és kielégítően kezel az iroda. (Cégünk államilag bejegyezett és ellenőrzött részvénytársaság.) őrizze meg az iroda cimét. — Bármikor szüksége lehet rá. Szíveskedjen másoknak is ajánlani közérdekű irodánkat. el. NÉVNAPRA, SZÜLETÉSNAPRA * ❖ * Hej, öreg Szuhay, kedves jó Mihály bátyánk! De sok szomorúságot, de sok álmatlan éj-SZ^RETFTTEL KÉRJÜE ÖNT ha hátralékban van előfizetési dijával, szíveskedjék mielőbb beküldeni mert lapunkat csak annak küldhetjük, aki az előfize tési dijat lejár tkor meg fizeti — Hát nekem már elegem volt itt. A nagysága már tulment minden határon velem szemben. — Dehát mit tett? — Hát először is, meghívta egy csomo barátnőjét teára, anélkül, hogy nekem szólt volna előzőleg. Ezt még nem bántam nagyon. S azután, mikor egy vendége nem jött el, megkért, hogy helyettesítsem azt a vendégét a kártyajátéknál, j Ezt is megtettem. De mikor I azután a kártyajátékban el-PROTESTÁNS TESTVÉREINK SZIVES FIGYELMÉBE! óhazában vagy itt élő szüleiknek, rokonaiknak, barátaiknak, kedves és értékes ajándék egy NAGYBETŰS MAGYAR SZENT BIBLIA (ó- és Uj Testamentom) angol nyelven is kapható a Biblia, széle díszes, zipperes. Megrendelhető: Veres József kántor-tanitónál, — 1432 Magnolia Avenue, SAN BERNARDINO, CALIFORNIA.