Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)

1958-08-05 / 15. szám

1958 augusztus 5. r/fQ nnNOO — CLEAN FUN 5-IK OLDAL hatmázsás tehenet, oszt úgy loholt el vele! ... Már micsoda kérdés ez? Hát hogy szerzi meg a farkas a marhát? Nem úgy, hogy a külön elbóklázó jószágot elkezdi terelgetni, haj­togatni, marni maga előtt be a rétbe vagy az erdőbe, ahun osztán nyugodtan levágja! ... — A kutyafáját a hitvány férginek! ... Vedd hát csak a stucnit, oszt résen legyetek ám, de éjjel-nappal... * ❖ * Másnap vacsora után, ahogy ülünk a verandán, — halálos csönd van, mi is hallgatunk — hát egyszercsak kicsap ám a rétből valami elnyújtott tutuló üvöltés: — Auuu!... Mindnyájan összerezzenünk, — fordulunk a hang iránt... Ebben a minutumban má­sodszor. — Auuu! ... A kutyák őrült ugatásba fognak és rohannak eszeve­szetten egy bandában a rét felé. — A farkas! — mondja el­képedve a nagyapám. Mire harmadszor is felüvölt a rét: — Auuu! ... — De hol csavarog az a Szu­­hay? Ádázul lövés dördül és mo­rogva hullámzik a réten. A megrettent kutyák visszajön­nek s megjelenik Szuhay is, a még füstölgő stucnival hado­nászva. — Ahol van-e? Mit mond­tam? Nyakunkon a beste, ke­rülgeti a gulyát! ... — Nem baj. Holnap összehí­vod a szomszédokat meg a csendőröket, meghajtjuk a ré­tet, oszt agyonlőjük, mint a ko­szos kutyát! ... Másnap jelenti Zsámboki, a gulyás: — Éjféltájt elföjhősödött, oszt sötét lett, mint a szurok. Ahogy oszt vernyadt, a szíment­­mentháli szép hasas üszőt a farkas elhajtotta ... Nagyapám fegyvert kapott Zsámbokira, de az fa mögé ug­rott. Szuhay meg egy-kettőre kicsavarta az öreg kezéből a puskát. Zsömlye, a hasas üsző meg ott legelgetett Burger Mandi gulyájában. Szuhay nyolcvan pengő kölcsönt vett föl rá, — ezzel a pénzzel mentünk Halas­ra tanulni. szakát szereztünk mi neked!... Csaltad a nagyapánkat, hogy mi nyugodtan kanalazgassunk a tudomáy bográcsából Hala­son. Az édesanyám csak sirt sza­kadatlanul szegény. Siratta a Zsömlyét, — akit a farkas megevett... Pedig nem is az övé volt a Zsömlye, hanem a nagyapánké. Ő csak nevelte, szerette, gyö­nyörködött benne, mert na­gyon szép reméyekre jogositó és növendéknek mindig szebb lett a Zsömlye. Talán nem is a hasas üsző­­borjat siratta, hanem a maga és mindnyájunk feldúlt, tönk­retett életét, — amit szintén elrabolt tőlünk a farkas ... A nagyapám folytonos sze­katúrája, lelketlensége, kegyet­lenkedése megviselték szivét. És Zsömlye, a vemhes üsző tra­gédiája, az ő tönkretett kira­bolt élete rögeszméje lön. nyerte tőlem a heti bérem a nagysága, ez már nekem elég volt. Ilyen helyen nem marad­hatok, hiszen ha hétről hétre el fogja nyerni a béremet, ak­kor én itt ingyen dolgoznék. Megyek, alászolgája.----------**§ C&-'----------­GYEREKEK BESZÉLGETNEK — Én a világ végéig elmen­nék veled, — mondja az ötéves Muki a 4 éves Zsuzsinak az utca saroknál, — de édesanyám nem engedi meg, hogy az ut­cakeresztezésnél az ő kísérete nélkül átmenjek.---------a.; £ a.-------­EGYFORMÁK A MODERN FIATALOK MÁSFAJTA IDŐK Pali: A mai lányok óriás lép­tekkel rohannak a romlásba! Mi lesz a mai tizennyolcéves leányokból tiz év múlva? Jani: Valószinüleg húszon­­három éves.--------«48*5 C -------­SZÁRAZSÁG — Mondja uram, — kérdi egy átutazó Arizonában, — itt sohasem esik az eső? — Eső, eső, — válaszolja az arizonai former, — hát bizony itt olyan ritkán esik az eső, hogy vannak tiz éves békák, amelyek még most sem tanul­tak meg úszni.---------§•»-------------­DICSEKVÉS % i'fi Karácsony előtt egy héttel, meghalt hirtelen a nagyapám.! A pincébe akart lemenni, de, lezuhant a lépcsőn. Másnap Szuhay megállt az ámbitus előtt, kötélen tartva a hazahozott Zsömlyét, ölében meg a Zsömlye egynapos kis borját. — Nemzetes asszony! Tes­sék már kijönni! Hazajött im­­hol a Zsömlye, meg ihol az egynapos kis borja is! Édesanyám futva kijött, át­ölelte Zsömlye fejét, az meg szelíden elbödült. — Zsömlye! Hát mégis haza­jöttél? ... Aztán tegnap eltemetett édesapjára gondolt és elsírta magát: — Dehát ehhez akkora szo­morúság köllött?!--------------------------­— Mi az, Mariska, — kérdi a gazda, — hová megy? — Felmondtam, nem mara­dok meg ezen a helyen, — fe­leli a szobalány. — Már miért menne? Va­lami baja volt a feleségemmel? — kérdi a gazda. — Ezt a drágaköves szép gyűrűt hoztam ajándékba El­la magának, — mondja Pista. — Köszönöm, — feleli a lány de előbb nagyitó üveggel megnézem, hogy valódi gyé­mánt-e az, vagy csak csiszolt üveg. A fiuktól csak valódi drá­gaköves gyűrűket fogadok — Ez sértés, — válaszolja Pista, — mert én meg csak csiszolt üvegeket szoktam aján­dékozni lányoknak, mert a mai lányok jórésze olyan mint a csiszolt üvegek, drágák, csil­lognak, de kevés az érték ben­nük. — Az én férjem, úgy kezd­te pályáját, mint a legtöbb mil­liomos, a létra legalsó fokán... — És? — Hát most is ott van, ahol kezdte. Nem lett belőle millio­mos. VAGY MÁS ALKALOMRA AJÁNDÉKUL rendelje meg rokonának, barátjának, ismerősének a KIS DONGÓT, mert ez a legjobb, legolcsóbb aján­dék minden magyar részére. A KISDONGÓ OLVASÓI TELJES BIZALOMMAL FOR­DULHATNAK az ország fővárosában, BALOGH E. IST­VÁN vezetése alatt működő irodához, amelynek cime: Foreign Services Corporation FOREIGN EXCHANGE AND CURRENCIES 1524 Conn Avenue — Washington 6, D. C. Ez az iroda az amerikai magyarság érdekét szol­gálja! Minden olyan családi, üzleti, vagy magán­ügyben, amely külföldi hozzátartozókat, baráto­kat, ismerősöket vagy üzleti kapcsolatokat érint föltétien ettől az irodától kérjen tanácsot. (Magyarul is irhát.) BEVÁNDORLÁSI ÜGYEKET; KÜLFÖLDI OK­MÁNYOK BESZERZÉSÉT és HITELESÍTÉSÉT; PÉNZ, CSOMAG és ORVOSSÁG KÜLDÉSÉT; (Magyarországra s a világ többi államaiba) Teljes felelősséggel, pontosan és kielégítően kezel az iroda. (Cégünk államilag bejegyezett és ellenőrzött részvénytársaság.) őrizze meg az iroda cimét. — Bármikor szüksége lehet rá. Szíveskedjen másoknak is ajánlani közérdekű irodánkat. el. NÉVNAPRA, SZÜLETÉSNAPRA * ❖ * Hej, öreg Szuhay, kedves jó Mihály bátyánk! De sok szo­morúságot, de sok álmatlan éj-SZ^RETFTTEL KÉRJÜE ÖNT ha hátralékban van elő­fizetési dijával, szívesked­jék mielőbb beküldeni mert lapunkat csak annak küldhetjük, aki az előfize tési dijat lejár tkor meg fizeti — Hát nekem már elegem volt itt. A nagysága már tul­­ment minden határon velem szemben. — Dehát mit tett? — Hát először is, meghívta egy csomo barátnőjét teára, anélkül, hogy nekem szólt vol­na előzőleg. Ezt még nem bán­tam nagyon. S azután, mikor egy vendége nem jött el, meg­kért, hogy helyettesítsem azt a vendégét a kártyajátéknál, j Ezt is megtettem. De mikor I azután a kártyajátékban el-PROTESTÁNS TESTVÉREINK SZIVES FIGYELMÉBE! óhazában vagy itt élő szüleiknek, rokonaiknak, barátaiknak, kedves és értékes ajándék egy NAGYBETŰS MAGYAR SZENT BIBLIA (ó- és Uj Testamentom) angol nyelven is kapható a Biblia, széle díszes, zipperes. Megrendelhető: Veres József kántor-tanitónál, — 1432 Magnolia Avenue, SAN BERNARDINO, CALIFORNIA.

Next

/
Thumbnails
Contents