Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-06-20 / 12. szám
1958 junius 20. KIS DONGÓ - CLEAN FUN 7 IK OLDAL A FÉRFIAK SORSA: A NŐ (Folytatás) Mi a házasság? Még ez is kérdés? — mondaná a két galamb. Hát: turbékolás, csókolódzás, kerengés a boldogság szárnyain a menyország' í'ószás felhői között. Vagy beszéljünk röviden: A házasság vállalkozás arra, hogy az egybeházasulók boldogok legyenek egymással. Itt a hiba! A házasság nem csupán boldogsági társasvállalat. Szenvedések is vannak az életben. Tehát az egybekelők azokra a szenvedésekre is vállalkoznak. Ccakhogy addig kiki a maga baját szenvedte, az egybekelés után már a másik baját is. Nem minden hónap május. Vállaljuk, hogy együtt éljük át a májust, vállalnunk kell, hogy együtt éljük át a későbbi viharokat is, rossz terméseket, fagyokat, sovány éveket. Erről persze csak a pap beszél mikor esket. De a pohárköszöntők a nászasztalnál, a rózsaszínű telegramok csak a boldogságról beszélnek. S a két kábult fiatal mit is gondoljon egyebet: — Végre hát itt a boldogság! Ezentúl nincs az életben semmi egyéb, csak boldogság! A házaságnak mindig az együttérzés a fundamentuma. Az együttérzés. Egymás körül kerengő porszemek vagyunk a végtelenség egy sugarában. Nő és férfi azonos porszemnek látszik, azonos léleknek. És mégse azonos. Valamiképpen kétféle. Miért két féle? A mindenség egy rejtett világának titkai közé tartozik. De a kétféle lélek, a kéféle élő porszem, nagy összevisszaságban kevereg egymás körül. És társulást keres. Mindenkinek megvan a maga társa. Mintha a két lélek egy volna, ott ahonnan minden élet ered, s két testbe osztottan fújták volna alá, hogy itt éljen a Földön, ezen a rendetlen csillagon. S a két léleknek keresnie kell egymást. Meg kell találnia egymást, különben örökre hiányzik a szivének a fele. S ha meg nem találja egymást, s nem a maga felével egyesül, holtáig érzi a tévedését, szivének a hiányosságát, csonkaságát. De ha megtalálja egymást és egyesül a földi társadalmi formák szerint, amelyek neve házasság, akkor a két lélek együttélése szent és megnyugtató. A nőtlen embernek csak lakása van. A családosnak ottnona. Ha nincs is gyermeke, akkor is otthona. És aki megtalálta az igazi párját, az ugyan nem gondol olyanokat, hogy a férfi a nőnek az életét szolgálja a maga életével. Mert a nő élete az ő élete. Tehát a maga életét szolgálja, mikor a nőnek az életét szolgálja is; valaminthogy a nő is, mikor a férfit szolgálja a maga életével, a maga életét szolgálja. Az ilyen házaspárnak a szivében mindig zeng az angyalok zenéje, a szeretetnek minden muzsikánál szebb harmóniája. Ti ketten-hárman nem azt néztétek a nőben, ami benne becsülni való, hanem azt, ami gyöngeség benne. S ha néztétek is, láttátok is, nem azért nem vettétek el, amit gondoltok, hanem azért, mert lelketekben nem éreztetek vele együtt, nem voltatok eggyek. Mi az egység? Csak én tudom. Gyerekkoromtól fogva éreztem én azt, és akkor éreztem leginkább, mikor érzéstelen emberek elválasztottak tőle, a felemtől. Dehát elmondom én is, hogy hogyan maradiam agglegény? * Az én történetem annyira a gyermekkoromban kezdődik, hogy nem is emlékszem rá, hogyan kezdődik. Az első emlékem az, hogy egy vén cseléd-asszony agybafőbe csapkod a tenyerével, s végül rúg is egyet rajtam, hogy az utca porába bukók. — Ki vettetlek a kastélybul! — rikoltja. Cudar kölyök! Kivettetlek. Nem játszol többet a Mártával! S kézen ragadja a Mártának nevezett leánykát: hurcolja a kastélyba. Mert az volt a bűnöm, hogy a kastélybeli kisasszonykával kiosontam a parkból. Muzsikaszó zengett a faluban. Búcsú volt vagy mi. A faluvégen a kocsmában táncolt a fiatalság. A kocsma mellett meg a gyerekek táncoltak. Márta is megmozdult: forgásnak indult. II- legette a lábát, ringatta a derekát. Szól a muzsika. Márta karon kap: — Táncolj hát! Mit tehetem? Táncoltam vele. Kis, inges-gatyás, mezítlábas gyerek voltam akkor. És én is a kastélyban laktam. Az igaz, hogy csak a cselédek között. De ott laktam. És játszótársa voltam Mártának. Az én apám ugyanis bognár volt az uradalomban. Öt éves se voltam, mikor meghalt. Akkoriban történt, hogy a kis Márta a kastélyba került. Ő meg még' nálamnál is árvább volt. Az uraság lett a gyámja. A kisleány akkoriban sokat sirt. Hiába adtak babát és képeskönyvet a kezébe, az anyját rivogatta. — Hol a mama? Mamához vigyenek! Az anyám valami ügyben járt akkoriban fenn a kastélyban, és én is vele voltam. A kis Márta rámbámult. Én az anyám szoknyája mögé bújtam. Márta utánam kandikált. Bújtam a másik oldalra. Márta kacagott. Anyámnak ott kellett JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-235S LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel.: DU 3-1870 hagynia aznapra. Másnap reggel már küldtek értem. így szoktam be a kastélyba, így szokott meg Márta is. Éshogy az anyám is meghalt, engem bentmarasztottak a kastélyban. De mondom, én ezekre már nem emlékszem, csak nagyobb koromban hallottam már. Én csak arra napra emlékszem tisztán, amikor Ilona asszony megvert és fenyegetett, hogy kivettett a kastélyból. A verést csak elviseltem volna, de hogy kivetnek, gondolatnak is gyötrő volt. Hova menjek, ha kivetnek? Ki ad ennem? Kalácson éltem, kenyeret se kapok? Hol hálok? Éshát örökre el leszek-e szakítva Mártától? Elszorult mellel követtem őket, — félő távolságban persze. A kis Márta riva futott a siető asszony mellett. Én bizonyára sápadt voltam. Befordultak a nagy cifra vaskapun. Átmentek a napsütötte előkerten. Bementek a kastély tornácának az ajtaján. Én künn maradtam. Szepegve füleltem: verik-e Mártát odabent? (Folytatjuk.)----------------------------(►- yyg, L a jtfm a __ LEGÉNYKEDÉS — Ugy-e nem mersz velem verekedni, — mondja egyik ember a másiknak, akik italozás közben összevesztek, azután, hogy az italmérőből hangoskodásuk miatt kiutasították őket. —Merni merek, csak nem akarok, mert a feleségem kitalálná, hogy verekedtem s ő azt nem szeretné. — Hogyan találná azt ki? — Mert látná, mikor az orvos elmegy hozzátok, hogy bekötözzön téged. Dr. Gáldonyi Miklós ORVOS 8001 W. JEFFERSON AVENUE (West End sarok) a Verhovay Ház földszinti helyiségében. Nappali telefon: VInewood 2-0965 Éjjeli »telefon: LOrain 7-7998 AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett írt van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, ey er» tiszta olvasható hetükkel nyomott könyv ára............. «P äi . ö U Vidékre 20 cent portóköltség csatolandó a rendeléshez. Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. — DETROIT 17, MICHIGAN Minden uj’onnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb az angol nyelv megtanulására.