Kis Dongó, 1957 (18. évfolyam, 1-24. szám)
1957-08-20 / 16. szám
1 1957 augusztus 20. FTS DONGÓ — CLEAN FUN 5-IK OLDAL írásból. Mert ez a Miska én voltam. — Hová rohanok én váratlanul? — kérdém. — Hozzám. — Miért? — Hallgass csak ide. Berohansz és azt mondod a feleségemnek, hogy okvetlenül el kell mennem a szoborleleplezésre ... Én vonakodom, ellentmondók, küzdők s végre vigan megyünk együtt az álarcosbálra. Mit csináljak? Kukli Pál olyan kedves barátom volt, hogy érette mindenre képes voltam. Beleegyeztem és Kukli boldogan hazarohant. A szerencsétlen ember egy négyemeletes házban lakott. Estére betoppantam Kukli Pál lakásába. Már megvacsoráltak. Kukli hosszú selyemhálóköntösben, a fején hímzett sapkával olyan módon himbálta magát egy hintaszékben, mintha két esztendeig nem akarna onnan kimozdulni. — Nini Miska! Mi hoz ide ilyen késő éjszaka? — Kezeit csókolom — köszöntem feleségének. — Érted jöttem, Pál. — Értem? — és Kukli olyan bamba képet vágott, mely becsületére vált volna, ha nem lett volna természettől bamba különben is. Az asszony összehúzta a szemöldökeit és élesen nézett rám. Én lesütöttem a szemeimet, s olyan becsületes arcot öltöttem fel, amilyent csak lehetett. — Hová mennek? — kérdé az asszony. — A szoborleleplezésre, a nemzet pacsirtájához. Hát te megfeledkeztél róla? — Meg én, — mondá Kukli, fejéhez kapva, — hát ma van. — Persze, hogy ma. — Miért jösz értem ily későn? Már meg is vacsoráltam . . . olyan rosszul esik az embernek ilyenkor meleg kis családi fészkéből kimozdulni . . . — Ugyan ne légy olyan mamlasz. Nézze csak nagysád ezt az unalmas frátert . . .' — Eh, mit értetek ti ehhez, megcsontosodott agglegények, akiknek nyaka köré sohse fonódott egy szerető nő puha, meleg, fehér karja ... — mondta Kukli. (Vigyen el az örödög, — TÖBBEKNEK. Ha sztrájkol vagy munkanélkül van és előfizetése esedékessé válik, Írjon egy póstakártyát s mi halasztást adunk az előfizetési dij beküldésére. gondolám, — még megnehezíti a föladatomat az ostoba.) — Kérlek alássan, én nem akarom földulni családi fészkedet ... de ő nagysága elé terjesztem a kérdést... Akarja-e, hogy férje megtartsa összeköttetéseit az irói és művészi világgal, vagy azt akarja, hogy ne tartsa meg, mely utóbbi esetben nyugodtan jósolhatom, hogy kedves férjéből pár év alatt egy megecetesedett, unalmas, majom lesz . . . — Majom? Gondolod?—szólt nyugodtan Kukli. (Mulat ő még ma ezért a majomért, — gondolá.) — Bizony majom, — feleltem meggyőződéssel. — S ezért én most megborotválkozzam, felöltözzem, elmenjek hazulról? Hisz ez rettenetes! Ekkor az asszony is megszólalt: megecetesedett, unalmas gorilla vagy. (Az asszony, amint látni tetszik, már részletezte a dolgot.) — Gorilla! — mormogta megelégedetten Kukli, — biztos a mulatság. Ezzel fölkelt a hitaszékből, nagyot nyújtózott és mondá: — Kérlek szépen, ha műveltségem és szeretetreméltóságom megkívánja, hajlandó vagyok áldozatokra . . . Főcélom, hogy kedves nőm életét minél vidámabbá és boldogabbá tegyem s e célból nem habozom mulatni menni veletek . . . — Eredj, édesem, — szólt az asszony, — fönn kell tartani összeköttetéseidet. Én majd ezalatt gyermekruhát fogok varrni .. . — Gyermekruhát? — kérdém élénk érdeklődéssel. — Igen, mint az országos lelencházi egyesület választmányi tagja. — Vagy úgy? — mondám. Kukli elvonult frakkba öltözködni, én meg kiváncsi szemeket meregettem Kukliné varrási előkészületeire, mert hogy egy asszony sütni és főzni tudjon, azt még elhiszem. (Tudniillik hajat sütni és a férjét lefőziii.) De hogy varrásba vigye valamire az, akinek nem foglalkozása, ezt csak akkor hiszem el, ha látom. Az előkészületek megkezdődtek . . . Kukliné egy Zola-féle regényt vett elő. Kukli kicsipve előkerült, homlokon csókolta nejét és szóla: — A közpályán vannak az embernek súlyos kötelezettségei. A sors könyörtelenül kitépi az embert . . . A megindulás elfojtotta szavát, egy könnyet morzsolt szét szemében; elrohantunk, lesiettünk, kocsiba ültünk, s Kukli a meghatottságtól remegő hangon igy kiáltott oda a kocsisnak. — Kocsis, de gyorsan. Nagyszerűen ment minden egész addig, mig egyszerre halk kopogás hallatszik az ajtón. Kukliné volt, aki megjelent s azt mondta férjének: — Gyere haza, már elég volt az áldozatokból . . .--------------------------A BARÁTNŐK — Találkoztam tegnap Annával s jó sokáig elbeszélgettünk — mond ja Olga. neki, amit róla beszéltem neked. FÉRFIAK — Az én feleségem mindenre talál magyarázatot. Csak egyre nem . . . — Mi az? — Hogy miért jött hozzám feleségül.--------------------------A HATÁS — A pálinka kitűnő', — mondja egy leány a társaságba érkező legénynek, akit egy tüzes csókkal üdvözölt. — Elhiszem, hiszen annak hatását most mutattad ki a csókoddal, — feleli a legény. •---------------------------------------------------------------------GYERMEKSZÁJ — Miért nem játszol szépen barátaiddal? — mondja a mama fiának. — Nekem nincsenek barátaim, — feleli Pista, — csak egy van azt meg ki nem állhatom. A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre 3.00 dollár. MIT TALÁLT Tegnap váratlanul hazamentem s leányom száján olyan dolgot találtam, amit nem szeretek. — Mit? Talán pirositót? — A szomszéd fiának az ajkait. EZ IS VADÁSZ-SZERENCSE — Lőtt-e már őzet? — Még nem; de már halálra ijesztettem egyet.---------------------------------ÖRÖMHÍR Száraz Antal Detroitban és környékén és Windsor, Kanadában lakó barátainak Száraz Antal köztiszteletben álló honfitársunknak ismert neve van a magyarok közt. Egyenes jellemű, előzékeny honfitársaival szemben, mindig segíteni készen állt a magyar mozgalmakban, áldozatos és buzgó tagja egyházközségének, úgy hogy minden tekintetben a magyarok nagyrabecsülését mindenkor kiérdemelte. Száraz Antal három hét előtt 7616 West Jefferson Avenuen, Detroitban “Tony’s Bar” név alatt sörkertet nyitott, ahol a legfinomabb italokat szolgálja ki vendégeinek, a legjobb borokat,, sört és pálinkát s ami fontos s miért eddig is mindenütt kedvelték Száraz Antalt, honfitársait barátainak tekinti s mint jó barát szolgálja ki őket. Már az elmúlt három hét alatt is, az ismerősei, barátai közül sokan felkeresték üzletét s mindnyájan a legnagyobb elismeréssel nyilatkoztak, hogy mennyire meg vannak elégedve a kiszolgálással. A “Tony’s Bar” helyiséget Száraz Antal teljesen modernrül fogja rövidesen átalakítani s úgy felszerelni, hogy vendégeinek minden igényét kielégítse. Remélhető, hogy a magyarság Száraz Antalt felkarolja, támogatni fogja uj üzleti vállalkozásában s hamarosan egyike lesz a legnépszerűbb detroiti szakmabeli üzleteknek. Az üzlet, mint fentebb irtuk 7616 West Jefferson Avenuen, Detroitban van. Telefonszám ja VInewood 2-9024. EGYHÁZAK, EGYLETEK, MŰKEDVELŐ KÖRÖK FIGYELMÉBE! Énekkarok, dalárdák részére kottasokszorositás. — Három felvonásos színdarabok. — Egy-két felvonásos tréfás színmüvek. — Magyar dalok. 110 vers minden alkalomra (füzet) 30 vers (válogatott Október 6-ra (füzet) 30 vers Március 15-re. Irredenta versek (füzet) A három verses füzet ára (170 vers) csak 75 cent. — Kapható: VERES JÓZSEF kántor-tanítónál, 1432 Magnolia Avenue, San Bernardino, California. — Akkor már értem, hogy Ima miért nem szólt hozzám, amikor reggel találkoztam An-Biztositalak, hogy már is nával. Biztosan megmondtad