Kis Dongó, 1957 (18. évfolyam, 1-24. szám)

1957-08-20 / 16. szám

1 1957 augusztus 20. FTS DONGÓ — CLEAN FUN 5-IK OLDAL írásból. Mert ez a Miska én vol­tam. — Hová rohanok én váratla­nul? — kérdém. — Hozzám. — Miért? — Hallgass csak ide. Bero­hansz és azt mondod a felesé­gemnek, hogy okvetlenül el kell mennem a szoborleleplezésre ... Én vonakodom, ellentmon­dók, küzdők s végre vigan me­gyünk együtt az álarcosbálra. Mit csináljak? Kukli Pál olyan kedves barátom volt, hogy érette mindenre képes voltam. Beleegyeztem és Kukli boldogan hazarohant. A szerencsétlen ember egy négyemeletes házban lakott. Estére betoppantam Kukli Pál lakásába. Már megvacsoráltak. Kukli hosszú selyemhálóköntösben, a fején hímzett sapkával olyan módon himbálta magát egy hintaszékben, mintha két esz­tendeig nem akarna onnan ki­mozdulni. — Nini Miska! Mi hoz ide ilyen késő éjszaka? — Kezeit csókolom — kö­szöntem feleségének. — Érted jöttem, Pál. — Értem? — és Kukli olyan bamba képet vágott, mely be­csületére vált volna, ha nem lett volna természettől bamba különben is. Az asszony összehúzta a sze­möldökeit és élesen nézett rám. Én lesütöttem a szemeimet, s olyan becsületes arcot öltöttem fel, amilyent csak lehetett. — Hová mennek? — kérdé az asszony. — A szoborleleplezésre, a nemzet pacsirtájához. Hát te megfeledkeztél róla? — Meg én, — mondá Kukli, fejéhez kapva, — hát ma van. — Persze, hogy ma. — Miért jösz értem ily ké­sőn? Már meg is vacsoráltam . . . olyan rosszul esik az em­bernek ilyenkor meleg kis csa­ládi fészkéből kimozdulni . . . — Ugyan ne légy olyan mamlasz. Nézze csak nagysád ezt az unalmas frátert . . .' — Eh, mit értetek ti ehhez, megcsontosodott agglegények, akiknek nyaka köré sohse fonó­dott egy szerető nő puha, me­leg, fehér karja ... — mondta Kukli. (Vigyen el az örödög, — TÖBBEKNEK. Ha sztrájkol vagy munkanélkül van és előfi­zetése esedékessé válik, Írjon egy póstakártyát s mi halasz­tást adunk az előfizetési dij be­küldésére. gondolám, — még megnehezíti a föladatomat az ostoba.) — Kérlek alássan, én nem akarom földulni családi fészke­det ... de ő nagysága elé ter­jesztem a kérdést... Akarja-e, hogy férje megtartsa összeköt­tetéseit az irói és művészi vi­lággal, vagy azt akarja, hogy ne tartsa meg, mely utóbbi esetben nyugodtan jósolhatom, hogy kedves férjéből pár év alatt egy megecetesedett, unal­mas, majom lesz . . . — Majom? Gondolod?—szólt nyugodtan Kukli. (Mulat ő még ma ezért a majomért, — gondolá.) — Bizony majom, — feleltem meggyőződéssel. — S ezért én most megborot­válkozzam, felöltözzem, elmen­jek hazulról? Hisz ez rettene­tes! Ekkor az asszony is megszó­lalt: megecetesedett, unalmas goril­la vagy. (Az asszony, amint látni tet­szik, már részletezte a dolgot.) — Gorilla! — mormogta megelégedetten Kukli, — biztos a mulatság. Ezzel fölkelt a hitaszékből, nagyot nyújtózott és mondá: — Kérlek szépen, ha művelt­ségem és szeretetreméltóságom megkívánja, hajlandó vagyok áldozatokra . . . Főcélom, hogy kedves nőm életét minél vidá­mabbá és boldogabbá tegyem s e célból nem habozom mulatni menni veletek . . . — Eredj, édesem, — szólt az asszony, — fönn kell tartani összeköttetéseidet. Én majd ez­alatt gyermekruhát fogok varr­ni .. . — Gyermekruhát? — kér­dém élénk érdeklődéssel. — Igen, mint az országos le­lencházi egyesület választmá­nyi tagja. — Vagy úgy? — mondám. Kukli elvonult frakkba öltöz­ködni, én meg kiváncsi szeme­ket meregettem Kukliné varrá­­si előkészületeire, mert hogy egy asszony sütni és főzni tud­jon, azt még elhiszem. (Tudni­illik hajat sütni és a férjét le­­főziii.) De hogy varrásba vigye valamire az, akinek nem fog­lalkozása, ezt csak akkor hi­szem el, ha látom. Az előkészületek megkezdőd­tek . . . Kukliné egy Zola-féle regényt vett elő. Kukli kicsipve előkerült, homlokon csókolta nejét és szóla: — A közpályán vannak az embernek súlyos kötelezettsé­gei. A sors könyörtelenül ki­tépi az embert . . . A megindulás elfojtotta sza­vát, egy könnyet morzsolt szét szemében; elrohantunk, lesiet­tünk, kocsiba ültünk, s Kukli a meghatottságtól remegő han­gon igy kiáltott oda a kocsis­nak. — Kocsis, de gyorsan. Nagyszerűen ment minden egész addig, mig egyszerre halk kopogás hallatszik az ajtón. Kukliné volt, aki megjelent s azt mondta férjének: — Gyere haza, már elég volt az áldozatokból . . .--------------------------­A BARÁTNŐK — Találkoztam tegnap Anná­val s jó sokáig elbeszélgettünk — mond ja Olga. neki, amit róla beszéltem neked. FÉRFIAK — Az én feleségem mindenre talál magyarázatot. Csak egyre nem . . . — Mi az? — Hogy miért jött hozzám feleségül.--------------------------­A HATÁS — A pálinka kitűnő', — mond­ja egy leány a társaságba ér­kező legénynek, akit egy tüzes csókkal üdvözölt. — Elhiszem, hiszen annak hatását most mutattad ki a csókoddal, — feleli a legény. •---------------------------------------------------------------------­GYERMEKSZÁJ — Miért nem játszol szépen barátaiddal? — mondja a ma­ma fiának. — Nekem nincsenek baráta­im, — feleli Pista, — csak egy van azt meg ki nem állhatom. A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre 3.00 dollár. MIT TALÁLT Tegnap váratlanul hazamen­tem s leányom száján olyan dolgot találtam, amit nem sze­retek. — Mit? Talán pirositót? — A szomszéd fiának az aj­kait. EZ IS VADÁSZ-SZERENCSE — Lőtt-e már őzet? — Még nem; de már halálra ijesztettem egyet.---------------------------------­ÖRÖMHÍR Száraz Antal Detroitban és környékén és Windsor, Kanadában lakó barátainak Száraz Antal köztiszteletben álló honfitársunknak ismert neve van a magyarok közt. Egyenes jellemű, előzékeny honfitársaival szemben, min­dig segíteni készen állt a ma­gyar mozgalmakban, áldozatos és buzgó tagja egyházközségé­nek, úgy hogy minden tekin­tetben a magyarok nagyrabe­csülését mindenkor kiérdemel­te. Száraz Antal három hét előtt 7616 West Jefferson Avenuen, Detroitban “Tony’s Bar” név alatt sörkertet nyitott, ahol a legfinomabb italokat szolgálja ki vendégeinek, a legjobb boro­kat,, sört és pálinkát s ami fon­tos s miért eddig is mindenütt kedvelték Száraz Antalt, honfi­társait barátainak tekinti s mint jó barát szolgálja ki őket. Már az elmúlt három hét alatt is, az ismerősei, barátai közül sokan felkeresték üzletét s mindnyájan a legnagyobb elis­meréssel nyilatkoztak, hogy mennyire meg vannak elégedve a kiszolgálással. A “Tony’s Bar” helyiséget Száraz Antal teljesen modern­­rül fogja rövidesen átalakítani s úgy felszerelni, hogy vendé­geinek minden igényét kielégít­se. Remélhető, hogy a magyar­ság Száraz Antalt felkarolja, támogatni fogja uj üzleti vál­lalkozásában s hamarosan egyi­ke lesz a legnépszerűbb detroiti szakmabeli üzleteknek. Az üzlet, mint fentebb irtuk 7616 West Jefferson Avenuen, Detroitban van. Telefonszám ja VInewood 2-9024. EGYHÁZAK, EGYLETEK, MŰKEDVELŐ KÖRÖK FIGYELMÉBE! Énekkarok, dalárdák részére kottasokszorositás. — Három felvonásos színdarabok. — Egy-két felvonásos tréfás színmüvek. — Magyar dalok. 110 vers minden alkalomra (füzet) 30 vers (válogatott Október 6-ra (füzet) 30 vers Március 15-re. Irredenta versek (füzet) A három verses füzet ára (170 vers) csak 75 cent. — Kapható: VERES JÓZSEF kántor-tanítónál, 1432 Magnolia Avenue, San Bernardino, California. — Akkor már értem, hogy Ima miért nem szólt hozzám, amikor reggel találkoztam An-Biztositalak, hogy már is nával. Biztosan megmondtad

Next

/
Thumbnails
Contents