Kis Dongó, 1956 (17. évfolyam, 1-24. szám)
1956-04-20 / 8. szám
Á-IK OLDAL KIS DONGÖ — CLEAN FUN 1956 április 20. KIS DONGÓ - GLEAN FUN The only Hungarian Comic Paper in the U. S. Published every 5th and 20th of each month by KIS DONGÓ PUBLISHING CO. — 7907 W. JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICH. Managing Editor: BELA KOLOS, üzletvezető szerkesztő. Munkatársak: E lap minden olvasója. Subscription price one year $3; eight months $2; four months $1. Előfizetési ára egy évre: $3; nyolc hónapra $2; négy hónapra $1. Hirdetési árak: Egy hasábos egy inches egyszerű hirdetés $1.50; verses hirdetés $2. Entered as second-class matter July 1, 1942, at the post office at Detroit, Michigan under the Act of March 3, 1879. A TAKARÉKOS MAMA Már mindenütt keresték a kis ezüst kanalat és sehol sem találták. Verácska a fiatal mama nagyon meg volt ijedve, mert a kanalat a baba keresztmamától kapta és bele volt gravírozva a neve is. Isten őrizzen, hogy elvesszen. Az egész konyhát felhányta, a legkisebb zugot is kikutatta, aztán az ebédlőt tette tűvé újra s a hálóban sem hagyott mozditatlan egy darab bútort s egy takarót vagy párnát se. A kiskanál csak nem került elő. A baba Sirt, meg kellett etetni s egy közönséges kávéskanállal volt kénytelen a tejecskét beadni neki. Olyan rettegések közt, hogy egy egér nem fél annyira minden moccanástól, mint ő. A mama ugyanis ott volt náluk s éppen a kertben dolgozott, az őszi kertet járta és utánavizsgálta a krumpliásást, mert a mamának az a meggyőződése, hogy a mai napszámosok elszánt sikkasztok, akiknek jobban esik, ha a krumplit otthagyják a földben. Csakugyan már egy félszakajtó krumplit szedett HA FAKADT A TESTE, LELKE, bántja a mai élet ezernyi baja, szomorúsága, OLVASSA AMERIKA EGYETLEN MAGYAR ÉLCLAPJÁT, A KIS DONGÓT, A KIS DONGÓ EGY ÉVRE 3 DOLLÁR, megrendelhető: 7907 WEST JEFFERSON AVE., DETROIT 17, MICHIGAN cimen. mely felfrissíti kedélyét, levezeti idegességét, jókedvre hangolja Önt. A KIS DONGÓ vicceket, tréfás elbeszéléseket közöl, dalok szövegét és minden számban egy magyar dal kottáját. össze s minden egyes újabb szemnél vértolulást kapott, hogy ez az ő lánya semminek sem tud utána nézni, a végén az árokparton fognak meghalni. Egyszerre a krumpliföldet otthagyta a mama és közelebb jött a konyhakertbe. Valami azt súgta neki, hogy ott talál valami nagy botrányt. És csakugyan, egy fél kalarábét talált. Felemelte. A kalarábé friss volt, ketté volt vágva. Szörnyülködve vette fel. Ugyan ki tette ezt? Biztosan az a gonosz lélek, a lányának a kis cselédje. Lopja a kalafábét és sebtiben levágta a tetején nőtt bütyköt, ahogy ősszel szokott nőni a kalarábé s azt elhajította. A buta. Mikor ez a jó az ilyen őszi kalarábéban. Fogja a bűnjelet és nagy diadallal hozta fel a lakásba. — Hát ez mi? — kiáltotta már a tornácon. Senki sem volt kinn. Behozta a szobába s abban a pillanatban nyitott rá a lányára, mikor az az utolsó kanál tejet gyömöszölte a picibe. Ahogy meglátta, mi történik, még a lélekzete is elállott. — Hol a baba kanala? Verácska elpirult s elsápadt. — Én nem tudom, mama; mama nem látta? — Hogy láttam volna én? Olyan ideges hangulat támadt azonnal, hogy mindketten remegtek az izgalomtól. A mama nyugalmat erőltetett: — Hát meg kell keresni, fiam. — Már kerestem. — Mindenütt kerested? — Mindenütt, mama. — A konyhában nincs? — Nincs. — Lecsúszva valahol. — Minden zugot kisöpörtem, mindenütt, ahol csak elképzelhető. — A hálószobában is nézted? — Néztem. A hálóban, az ebédlőben. Minden elképzelhető helyen. A mama állott, mint egy viliámsujtotta fa. Ez rettenetes, ez a ház. Ezek a mai fiatalok. Hát hogyne pusztulnának el. Mi jövője lehet egy háznak, ahol a baba ezüst kávéskanala csak úgy eltűnik és ahelyett, hogy tűvé tennék a házat, egyszerűen hozzáfognak etetni a babát p a k f o n k análkával. Régen mondja ő, régen látja ő, hogy : ebből a házból semmi se lesz. Nem tudnak egyebet, csak tékczolni. Pedig most kell megfogni a dolog végét és addig kell spórolni, mig nincs kiadás, mig a baba kicsi, mert ha a : gyerekek megjönnek és megnőnek, akkor már nem lehet spórolni. Pedig jön az élet s ké; sőbb egy asszonynak abból kell megélnie, amit fiatalkorában megtakarított. S milyen durcásan néz rá a lánya, mintha ő volna az ellensége. Mintha az édesanya rosszat akarna, pedig ki a jó barát és ki a segítség, ha nem az anya ... — A szemétben megnézted? — Ugyan, mama. S ezt Verácska olyan felháborodott és sértődött hangon mondta, mintha soha nem történt volna meg. De bántja az, hogy a mama minden nap átvizsgálja a szemétládát, mielőtt kiöntenék, mert emellett a szeles kis cseléd mellett sohase lehet biztos senki, hogy nem dob-e valamit bele a szemétládába ... Nem sokat vitázott hát, hanem azonnal ment ki a tornác sarkába, ahol a szemétláda állott. Pár perc múlva jött is be nagy elégtétellel s a kezében volt a kávéskanál. A keresztanyái ajándék. Az ezüstkanál. Belegravirozva a baba neve ... — Tessék — mondta s nem akart semmi sértőt mondani, csak azt vetette hozzá: — Nálatok minden a szemétbe kerül. Verácskának elöntötte a könny a szemeit. A mama legyintett s hogy valami mást mondjon: — Ezt a kalarábét ki dobta el a kertben a fü közé? ... Egész friss... Verácska könnyein keresztül ingerülten felelt: —- Én dobtam el, mama, mert retkes volt, pudvás volt. — Ez? ... Fiam: meg kell becsülni az Isten áldását... Éppen ez a gyönyörű kis hajtás? .. . Ezt elbobni... nahát... Vigyázott is attól kezdve mindenre a fiatalasszony s hálás volt, hogy mamája rendre, takarékosságra szorította. MEGMONDTA — Tegnap láttam Miska menyasszonyát. — Milyen? — Nem mondhatom meg:, mert nem akarok rémhíreket terjeszteni. névnapra, születésnapra VAGY MÁS ALKALOMRA AJÁNDÉKUL rendelje meg rokonának, barátjának, ismerősének a KIS DONGÓT, mert ez a legjobb, legolcsóbb ajándék mind®)» magyal részére. A KISDONGÓ OLVASÓI TELJES BIZALOMMAL FOR- j DÚLHATNAK az ország fővárosában, BALOGH E. ISTVÁN vezetése alatt működő irodához, amelynek címe: Foreign Services Corporation FOREIGN EXCHANGE AND CURRENCIES 1624 EYE STREET, N. W. — WASHINGTON 5, D. C. Ez az iroda az amerikai magyarság érdekét szolgálja! Minden olyan családi, üzleti, vagy magánügyben, amely külföldi hozzátartozókat, barátokat, ismerősöket vagy üzleti kapcsolatokat érint föltétien ettől az irodától kérjen tanácsot, (Magyarul is írhat.) BEVÁNDORLÁSI ÜGYEKET; KÜLFÖLDI OKMÁNYOK BESZERZÉSÉT és HITELESÍTÉSÉT; PÉNZ, CSOMAG és ORVOSSÁG KÜLDÉSÉT; (Magyarországra s a világ többi államaiba) Teljes felelősséggel, pontosan és kielégítően kezel az iroda. (Cégünk államilag bejegyezett és ellenőrzött részvénytársaság.) őrizze meg az iroda cimét. — Bármikor szükség© lehet rá. Saiveskedjen másoknak is ajánlani közérdekű irodánkat.