Kis Dongó, 1956 (17. évfolyam, 1-24. szám)
1956-03-20 / 6. szám
1956 március 20. kis no NGO — CLEAN FUN S-IK OLDAL KÖLCSÖN VISSZAJÁR — Itt van, visszahoztam az estélyi ruhát, amit kölcsön adtál. Majdnem annyi pénzembe került, mintha újat csináltattam volna. — Hogy-hogy? — Hát tizenöt dollárt fizettem a szabónak, hogy szőkébbre csinálja s hogy a kabát karjait, a nadrág szárait megrövidítse. A MUNKAKERÜLŐK — Te Pali, ma nagyon fáradtnak látszol. — Nem csoda. Ma éjjel azt álmodtam, hogy munkát kaptam és dolgozni kellett. KÉRDÉS — Ez az óra, asszonyom, — mondja az órás, — felhúzás nélkül 300 napig jár. — Nagyszei'ü. És mondja, hány napig jár, ha felhúzzák? i-'rsj-MI LESZ ELŐBB Egy menyecske vacsorára várta a haragos urát, akivel vagy két hete összeveszett s azóta, ha a goromba férj hazajött, mindig előbb veszekedett, mielőtt vacsorázni kezdett. Hazajön a férj, de csak késik a veszekedéssel és a vacsora fogyasztásához sem kezd hozzá. A menyecske végre is, türelmetlenül megszólal: — No hát mi lesz? Veszekedünk-e előbb ... vagy eszünk-e előbb? ÉTTEREMBEN — Pincér, ennek a húsnak valami szaga van. — Sohse törődjön azzal, hiszen a szagáért úgy sem kell külön fizetni. SZELLEMESSÉG — Te nagyon szellemes vagy. — Hát csoda, mikor minden éjjel szellemekről álmodom? A trónkövetelő ravaszsága Bandazur király nagy ur volt. Birodalma tiz faluból, népe négyezer lélekből állott. Mind feketék voltak, ahogy telivér afrikaiakhoz illik. Még pár év előtt emberhúst is ettek. Egyszer egy angol jött oda, aki az emberhusevés kárhozatosságát élénk szinekkel ecsetelte. Aki ezt teszi, az pokolra jut. — Mi az a pokol? — kérdé Bandazur. — Pokol az örök tűz hazája, ahol tüzes vassal sütögetik a bűnösöket. — Engem is? — kérdé a király borsódzó háttal. — Téged is, óh király,, ha meg nem javulsz. — Tudod barátom, én már vén legény vagyok ahhoz, hogy megjavuljak... Tehát én biztosan pokolra jutok... Hanem előbb megeszlek, hogy magammal vigyelek. Intett és előlépett a miniszterelnök, aki egyúttal hóhér és főkonyhamester volt. — Parancs király. •— Holnap udvari ebéd lesz, a miniszterek és a vezérek számára ... Ezt az jóltartották, pálmaborra] itatták és egész éjjel verték a mandolint ablakai alatt, hogy az édes zene elvegye tőle a halál gondolatait, melyek a húst kesernyéssé teszik és megfosztják a ropogósságától a bőrt. Estefelé kivezették egy nagy udvarra, hol a király ült egy pálmafa alatt a trónon, egész udvarával és egész háremével. Mulattatni kell a foglyot, ez teszi porhanyóssá a húst. Mikor a csokoládé-hárem már különböző táncokat ellejtett és a harcosok is bemutatták vivásbeli ügyességüket, megszólalt Bandazur király: — No most, jó ember, te rajtad a sor. Mit tudsz viszont a mi mulattatásunkra feltalálni? Az angol odaült a király trónja elé s szóla: — Táncban és fegyverjátékban nincs nekem ügyességem, óh király, de meg vagyok áldva a beszélés tehetségével. Ő felsége lehajolt, megtapogatta a fiatal angol izmos karjait s jóizüen csettintett a nyelvével. —Folytasd, fiam, folytasd, — szólt a király jóakaratu buzdítással. — Ha megengeded, majd bemutatom, hogy micsoda tehetség vagyok. — Nagyon fogok örvendeni. Az angol fölállt: — Kérem a hölgyeket és az egész udvart, jöjjenek közelebb. csinálod ... félangolosan . . . pi ritott maniokbogyóval és hiuz szalonnával megspékelve. A miniszter intett és előlép tek a pribékek, akik egyúttal i néztek az idegenre kukták és államtitkárok tak. ~'1- vol- afrikai odafönt, angolt SZERETETTEL KÉRJÜK ÖNT ha hátralékban van előfizetési dijával, szíveskedjék mielőbb beküldeni mert lapunkat csak annal küldhetjük, aki az előfize tési dijat lejáratkor meg fizeti. Az angol nem könyörgött. — Ne ragadjatok meg, — kiáltá, — megyek én magam is. Nem félek a haláltól, ti kutyák. — Még ő csufolódik, a komisz fehér, megbélyegzett képével, — röhögött a király, — te vigyázz, mert halálod előtt még meg is kinoztatlak. Bár az rontja a pecsenyét. — Én velem akármit csinálhatsz Bandazur, a szemedbe fogok kacagni. — Mitől vagy te ilyen bátor? — kérdé megdöbbenve a király. — Attól, hogy nem eszem emberhúst. — Ohó, ilyenekkel nem fogsz tévútra vezetni. Vigyétek a vágóhíd várótermébe. A vágóhíd váróterme egy pompásan berendezett lakás volt. Itt megfüröszötték, szerecsendióval fűszerezett ételekkel Nagy köralakban a trón köré helyezkedtek s feszülten A fényes csillagok «ragyogtak a hold sápadt fénye bevilágította a tájat, a távolban az oroszlánok ordítottak... Az angol kezdé: Élt egyszer Bagdad városában egy hatalmas kalifa, akit Harum-Basidnak hívtak. Esi egyszer, szokása szerint, álruhában a város utcáin sétált és# találkozott egy szegény asszonnyal, aki keservesen sirdögált... Eltartott hajnalig, amíg a* angol elmondta az Ezeregy -^f tündérmeséi közül az elsőt... Áü udvar feszülten figyelt, különösen a király. Mikor keleten, a pálmafák mögül .Kibukkant aü első napsugár, a király felállt: — A mese valóban érdeke.*» és a folytatásra nagyon kiváncsi vagyok. Azért elfedj vissza a vágóhid várótermébe; a kivégzést és az udvari ebédet pedig elhalasztjuk. Ravasz mosoly játszadozott az angol ajkai körül, s mélyen meghajtva magát, távozott. Másnap este elmondta a második mesét. A király megint elhalasztotta a kivégzést, de most már az ö ajkai körül e* ravasz mosoly játszadozott. Harmadik este, alig hogy ü’A angol tiz percig beszélt, különös jelenet történt. A király a dühtől tajtékozvív fölugrik trónjáról s ordít: — Most már egész határozottan tudom. Nyomorult, engem nem teszel bolonddá. Nem fogod a bőrödet megmenten* az Ezeregy éj elmesélésével. Minő szemtelenség! Kinek ntV zel bennünket? Mars a vágóhidra! De ebben a pillanatban felharsant egy angol gyarmati lovas csapat trombitája s pár perc múlva ott voltak a katonák s mégkötözve elvitték Bandazur királyt s helyére királynak tették meg a trónkövetelőt, a király ellenfelét, aki titokban hivta oda az angol katonákat, értesítve őket, hogy egy angolt akarnak felfalni. S ezután nem is ettek ott többé soha emberhúst, r< •) ---------—----------A “KIS DONGÓ” előfizeted dija egy évre 3,00 dollár. AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magáulamilásra, *z angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett ifi .van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A s*ép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyv papírra, rp r rt. tiszta olvasható hetükkel nyomott könyv ára.............. í> « J3> U Vidékre 2© cent portóköltség csatolandó a rendeléshez. Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AYE. — DETROIT 17, MICHIGAN Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb az angol nyelv megtanulására.