Kis Dongó, 1956 (17. évfolyam, 1-24. szám)

1956-12-20 / 24. szám

1956 december 20. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7 IK OLDAL A FÉRFIAK SORSA: A NŐ (Folytatás) Ön igazán okos ember! — feleltem örvendezve. És szerettem volna megcsó­kolni a józan népnevelőt. Micsoda tökfilkó! — gondol­tam. Csak a pénz érték neki, meg a tehén. A gyémántot is oda adná játszani a gyerekek­nek, mint az afrikai vadember. Hát a szem nem gyémánt? Az Ilka szeme ... Százezreket ér! Milliót ér! Két szem, két mil­lió! Hol találhatni gazdagabb leányt!? S következett persze egy álomképekkel teljes álomtalan éj: szavakba nem foglalt költe­mények viráglengető tavaszi fuvalma egy fiatal szivén át, — a való életnek éktelen béka-lár­mája és szúnyogoknak szemte­len zöngicsélése. “Jer az ablakomra kedves!” ... Eldanoltatom vele azt a nó­tát holnap is! Eldanoltatom a két kéktüzü gyémánt viselőjé­vel! Istenem, Istenem, milyen kü­lönös az élet! Hallottam azt a nótát, igaz, mégegyszer. De nem másnap. Harminc eszten­dő múltával. Akkor már maga zongorázta nekem. S amig zon­gorázott és danolt, — oh de nem azon az üvegfuvola han­gon! — a könny csörgött a szeméből. És én is sirtam ... * Dehát most csak arról a nyárról beszélek. A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre 3.00 dollár. Nehezen aludtam el, s más­nap megint az agyonvert em­ber érzéseivel ébredtem. Eszmélkedek. Kiugrók az ágyból. Nyitom az ajtót. A maszatos gyerek már ott kapózik, megrettenve dugja zsebre a kavicsait. — A ruha csak délutánra lesz meg, — hebegi. El tetszik-e utazni? — Nem utazok el. Hanem te gyerek valami borbélyt küldj ide. Van itt borbély ugye? — Borbély? Borbélyék a bolt mellett laknak. — Hát küldd ide a borbélyt. — Melyiket? — Akármelyiket, amelyik a paphoz is jár. A gyerek gondol­kodott. — Nem jár a paphó, — mon­dotta a fejét fölemelve. — Hát ki beretválta a papot? — A papot? A főurat? Nem tudom. — Hát nem a borbély beret­­váija? — Nem. — Hát kit beretválnak itt a borbélyok? — Senkit. Értettem már, hogy csak nagy B-és borbélyok vannak a faluban. — Hallod-e méltó magzatja apádnak: nekem beretválkoz­­nom kellene. Hát ki beretvál meg engem? A gyerek a vállát vonogatta: — Hacsak apám nem. Ez aggasztó valami volt. Dehát nem mehetek Ilka elé két napos sertével! — Hát szokott apád mást is beretválni? — Beretválni? Beretválni? — Azt hát: beretválni. A gyerek a vállát vonogatta: — Nyírni szokott. A lovat is megnyirja. No ha nyírni szokott — gon­doltam, — beretválni is tud. Tessék: még örülnöm kell, ha vállalkozik a megberetválásom­­ra. S Hamlett szemével néztem a levegőbe. Melyik rosszabb: be­­retválatlanul menni a leendő feleségem elé, vagypedig alá­vetnem magamat az Izsák Já­nos bizonytalan művészetének. Az utóbbit választottam. Negyedóra múlva elém cam­mogott a kertész. — Tud maga beretválni? — Megpróbálhatom. — Eszerint nem tud. — Dehogynem. Iszen minden vasárnap beretválkozok. — De másokat nem borot­vál? — Csak tessék rámbizni. Bo­rotváltam én mán mást is. Ezt mondva kitesz az egyik zsebéből egy fanyelű beretvát, a másik zsebéből egy faggyú­­szagu szappant. A derekáról le­old egy keskeny zsíros szijjat. Körülpillant a kunyhó belsejé­ben. Beleakasztja az ajtószegbe, j Gyakorlott kézzel csattogatja rajta a múzeumba illő régi pengét. — No, — mondja aztán, — hát tessen leülni ide a kunyhó elé. — A földre? — A földre vagy a küszöbre, — Hát nem a székre? A fejét rázta. — Szék csak egy van. Nekem térdelnem kell, vagy ülnöm. Mer az agazat megvallva én csak gyisznót szoktam beret­válni pörköléskor. De azért ne tessen tartani semmitül. S leült ő is a földre. A vizes poharamat maga elé vette, s belemártotta a szappanát. — Tessen idehajtani a fejét a combomra. No, azóta se láttam fényes nappal rakétákat! Mindgyárt a nyuzásom el­végzése után telegrammot bíz­tam rá. Ruhát kértem hazulról, meg uj szalmakalapot, nyak­kendőket, cipőt. Ráizentem a kertésznére is, hogy a ruhám ebédutánra akárhogy is, de biztosan meg­legyen. A kalapomat is elküldtem neki: vasalja meg ahogy tudja. Hát a ruha meg is lett dél­utánra. De a kalap ... — Próbáltam én evvel min­dent, — mondotta a kertész­­né. Tejesfazékon is próbáltam. Hiába: nem fogja a vas. Annál szomorúbb cilindert nem látott Európa! Mármost mit cselekedjek? Kalapot csak nem kérhetek kölcsön senkitől! Szorongattam a fejemet. Töprengtem annyit, hogy any­­nyi godolkodással föl lehetett Minden amerikai magyarnak nélkülözhetetlen! LEGÚJABB ANGOL-MAGYAR LEVELEZŐ ÉS ÖNÜGYVÉD Útmutató mindennemű meghívások, ajánlatok, köszönő, kérő, baráti, szerelmes és ajanló levelek írására. Továbbá okiratok, szerződések, folyamodványok, bizonyítvá­nyok, nyugták, kötelezvények, kérvények, meghatalmazások, ■ vég­rendeletek, kereskedelmi, üzleti, eljegyzési, esküvői, jókívánságokat, vigasztalást és részvétet kifejező, megrendelő levelek, apróhirde­­j: tések és sok más a napi életben előforduló ügyekkel és események­jjl kel kapcsolatos levelek és iratok megfogalmazására. Ára $150, postaköltség 20 cent, összesen $1.70 Ezen 28b oldalas levelező segítségéve' angol levelezését könnyen elintézheti. Megrendelhető A KIS DONGÓ kiadóhivatalában JOHN K. SZŐLLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó Detroitban 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-2353 volna találni a repülő-kalucsnit is. Csak azt a kalapot nem le­hetett kitalálni, amely a fejem­re repülhetett volna délután négy órára. Végre is a pappnak irtain egy névjegyen, hogy kölcsö­nözzön két napra egy heverő kalapot. Kaptam is tőle egy papos ka­lapot. De az olyan kicsi volt nekem, hogy sehogy meg nem állt a fejemen. Hát most már mindegy: a kezemben fogom lógatni, mint­ha a meleg miatt járnék haja­donfővel. Csak a szalagja volna valamivel újabb! Azt bizony valami rossz matériából szőt­ték: vörhenyesre fakult. Dehát mire való a bolt? Megnéztem az órámat: kettő felé járt. — Gyere Bandi, — mondom a gyereknek, — vezess el engem 1 a boltba. A rossz kis falusi boltban, a világ legvegyesebb kereskedésé­ben találtunk is aztán olyan fekete szalagot, amely alkal­masnak látszott. Gyász-szalag volt, dehát kalapra is jó. Mig a boltosné varrta, az ab­lakocskához álltam, és néztem az utcát a szennyes üvegtáb­lán által. Micsoda nyomorúságos vis­kók! Nádtető, füzsövénykeri­­tés, oldalt dűlő hidkarfa, libák, kacsák a hid alatt a pocsolyák­ban, tyúkok a kocsiuton, buta lompos kutyák a kapuk előtt. (Folytatjuk.)-------------a? ----------­ASSZONYOK — Mondja, szomszédasszony, ki törte be maguknál az ab­lakot olyan nagy csörömpölés­sel? — Hát az én ostoba férjem. — Hogy történt a dolog? — Úgy, hogy félrekapta a fejét, mikor a tálat hozzávág tam. SZERETETTEL KÉRJÜK ÖNT ha hátralékban van elő­fizetési dijával, szívesked­jék mielőbb beküldeni, mert lapunkat csak annak küldhetjük, aki az előfize tési dijat lejáratkor me» fizeti. A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy évre 3.00 dollár.

Next

/
Thumbnails
Contents