Kis Dongó, 1954 (15. évfolyam, 1-19. szám)

1954-09-05 / 17. szám

1954 szeptember 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL A CSÁSZÁR UDVARI BOLONDJA (Folytatás) — Legjobb volna, ha saját maga vinné el azt a levelet, mert hol vegyek én olyan em­bert, aki bizonyosan eljuttatja a levelet még ma a császár­nak? Lovat még talán tudnék keriteni. — Nem, nem, — ellenveté Akii — nekem ezekkel a gaz­emberekkel kell maradnom. Megölne a kétség, ha külön lennék, egyszerűen megőrül­nék bele. Ha köztük vagyok, még mindig megakadályozha­tom valahogy, ha másképen nem, a legrosszabb esetben egy pisztolygolyóval. A pisztollyal tudok bánni, de lovon sohase ültem. — Akkor hát írja meg azt a levelet. — Van-e valami megbízható embere? — Majd elviszi a ragya­bunkó. — És átadja Kolowrat gróf­nak, ez lesz a legjobb. Hozzon hamar egy kis tintát és papirt. Itt van ez az öt arany a lovas­nak. Fogadja el, kérem. Gelencsér tintát, papirt ho­zott s gyorsan vetette rá a be­tűket Akii: “Tudassa kérem sürgősen ő felségével, hogy Szepessy báró parasztruhába öltöztetett ne­mesekkel meg fogja ma, kará­csony első ünnepének éjjelén, támadni Szilvássyné nevelő in­tézetét és erőszakkal elhur­colja onnan Kovács Ilona kis­asszonyt. Ezeket tudatja ő fel­ségének egy hódoló szolgája, aki szintén közte van a felke­lőknek. Borítékot csinált és ráírta a, borítékra: Kolowrat Konrád grófnak, Cito, citissime. — Itt van, kedves Gelencsér bácsi, pecsételje le, arra már nem érek rá, mert lépteket hal­lok, aztán keressen valami lo­vat és lovast. Siessen, siessen, az Istenért! Ugyancsak ideje volt, mert Bori uram már bejött sür­getni. — Hopsza, Farkas! Ugorj, Farkas! Micsoda? Most sincs kend felöltözve? Ejnye, milli­óm ördög adta.! No most aztán öltözködött is Akii gyorsan, katonásan, egy perc alatt olyan parasztlegény volt, mint a pinty, még a tü­szőt is felkötötte. IX. Falatoztak egyet. A fölséges fagyos szalonna, rá egy-két ku­pica öreg szilvórium képezték azt a nagy összhangot akkori­ban, amitől a magyar gyomor legszívesebben békült ki reg­gel. Ezalatt befogott a Tóth Mátyás kocsisa s elhelyezked­vén a szénás szekérre rakott cók-mókokon, m e g i ndultak végre, annyian, mint az arató tótok, vidám énekszó és kur­­jongatások között. Szigorú, hideg idő volt, a! föld csonttá fagyva és hóval borítva. A nap csak fénylett, de nem melegített. Oly tiszta volt a levegőég, hogy a három lónak párája szembántó pisz­kos köd gyanánt gomolygott á szekér előtt. A szivóriumos ku-AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanuiásra, az angol nyelv elsajá­títására, mert a szavak mellett i '1 van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és utbaiga­­zitások az amerikai életben felmerülő minden­napi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv ára................. $2.50 Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. - DETROIT 17, MICHIGAN Vidékre 15 cent portóköltség csatolandó a rendeléshez. Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb az angol nyelv megtanulására. lacs sorba járta most is. (Füt­­sünk, nemes atyafiak, mert megfagyunk.) A sehol véget nem érő fehérséget semmi se zavarta, csak az utón messze egy-egy elmosódó feketeség, a Szepessy korábban elindultj szekerei, meg a faluvégeken a disznópörkölések kormos folt­jai. De ezek a fekete karikák is csak a határig tartanak. Új­falutól már az se lesz. Ausztri­ában nincs pörzsölés. Dévény-Uj falunál nem mu­tatkozott elegendőnek a belső fűtés. Bőid uram leszállást ve­zényelt a korcsmánál, ahol vi­dám tűz pattogott a kemencé­iben — és az első szekér neme­sei is itt tartottak pihenőt. No­sza, lett nagy öröm a találko­zás okából és nagy áldomás. Száz tojásból rántottát ren­deltek s harminc itce melegí­tett cimetes vörös bort (az veri ám ki a hideget). A korcsmá­­ros nem akart bort adni, mi­vel, úgymond, nem illendő ilyen ünnepen, mialatt a nagy­mise folyik a templomban. Amiért aztán jól megverték, úgy hogy felmenekült a pad­lásra s a létrát maga után húzván, onnan fenyegetőzött, le gyalázó szavak kíséretében. Minthogy pedig a fehérnép is rémülten szétszaladt, nemes uraimék maguk szolgálták ki magukat, fölfeszitvén a kam­rát, pincét, sütvén a rántottát, melegítvén vörösbort és hord­ván be az udvarról rozsét a tűzre. Mindez pedig nagy mulat­ság volt, de a legjobb kedvre Akii Miklós szottyant, mert amint kiméne egyizben a ro­zséért, hall vala lódobogást s látja, hogy az utón elvágtat a kapu előtt egy szürke paripa is rajta ül a ragyabunkó. Se jobbra nem néz, se balra nem néz, csak megy egyenesen, mint a kilőtt nyil. Szive nagyobb dobbant, az örömtől. — Szegény Ilonka meg van mentve. JOHN K. SZŐLLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó Detroitban 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-2353 Ez a legrégibb korcsmája Bécsnek s annyira hires volt már ötven év óta a rostélyo­sáról, hogy ott álruhában már József császár is megfordult a legenda szerint. Hiába, bolond jaz ember, amig meleg, egy jó rostélyosért messze elmegy. De nem is lehet ezen csodálkozni. Hiszen nini, most hányán mennek ő kegyelmeik hóban­­fagyban agy kis fiatal csirke (Ilonka) miatt. Mikor pedig annyi csirke van mindenfelé! Tele van csipogásukkal min­den zeg-zug. S ime, mégis csak azt az egyet kell kihozni nagy üggyel-szerrel, veszedelmekkel a kalitkájából. Hát nem csak :merő bolondság ez az egész; világ? Hanem legalább okosan van kifundálva, ezt az egyet meg kell adni. A megérkezett neme­­-sek vígan pihennek a maguk szállóheiyein az éjféli óráig, akkor aztán húzódnak szekér­alja szerint egy nagy gyürüzet­­ben az Ungargassét környező mellékutcákba s mikor a Szent István tornyán tizenkétszer üt a kalapács, egyszerre omlanak! mindenünnen ama bizonyos ház elé, ahol a kalitka van. Le­hetetlen ennek nem sikerülni. (Fcly tájuk.) A JÓSNŐ Némi mulatozás után újra felcihelődtek ő kelméik, még pedig a haditerv szerint elő­ször az elsőbben jött szekér és csak egy félóra múlva az utá­na következő. Mert az volt a terv, hogy ne egyszerre érje­nek Bécsbe és ne egy kapun, egy utón; helyezkedjenek el a városban kijelölt különböző kis korcsmákban. Maga Szepessy báró már körülbelül uzsonna tájban ér oda néhány főembe­rével, akik hintókon mentek. Azután szinte óránkint érkez­nek a szekerek. Az egyik be­száll a “Két almá”-nál, a má­sik az “Arany lud”-nál kvárté­­lyozza be magát. Veres Boldi­zsár hadnagy a “Három gráná­tosánál telepszik meg embe­reivel, Tompa Dienes hadnagy ia “Szerencse királyinál, Ben­­cze-Sebestyén György hadnagy a “Négy szekfü”-nél üt tanyát, — Sajnálom Miska, egy rossz hirt kell közölnöm veled. — mondja Ilka jegyesének. ....— Mi az a rossz hir? — Voltam egy jósnőnél s a kártyából kivetette, hogy egy milliomoshoz megyek férjhez. Te nem vagy milliomos s igy visszaadom a jegygyűrűt, mert nem mehetek hozzád feleségül.--------•-£% -------­MÉRLEG í — Két font körtéért küld­tem a fiamat s annyiért fize­tett is. Lemértem a körtéket s csak egy font volt a zacskóban lévő körték súlya. Ön csak egy1 font körtét küldött. — Az én mérlegem pontos. Lemérte ön a kis fia súlyát, Imielőtt elküldte s aztán, hogy a körtéket hazavitte? LAPKÉPVISELŐKET mig Bori Pál hadnagy a “Kó­kuszdióihoz hajtat a Meid­ling külvárosban. az ország minden vidékén felvesszünk. írjon a feltételekért.

Next

/
Thumbnails
Contents