Kis Dongó, 1954 (15. évfolyam, 1-19. szám)
1954-09-05 / 17. szám
1954 szeptember 5. KIS DONGÓ — CLEAN FUN 7-IK OLDAL A CSÁSZÁR UDVARI BOLONDJA (Folytatás) — Legjobb volna, ha saját maga vinné el azt a levelet, mert hol vegyek én olyan embert, aki bizonyosan eljuttatja a levelet még ma a császárnak? Lovat még talán tudnék keriteni. — Nem, nem, — ellenveté Akii — nekem ezekkel a gazemberekkel kell maradnom. Megölne a kétség, ha külön lennék, egyszerűen megőrülnék bele. Ha köztük vagyok, még mindig megakadályozhatom valahogy, ha másképen nem, a legrosszabb esetben egy pisztolygolyóval. A pisztollyal tudok bánni, de lovon sohase ültem. — Akkor hát írja meg azt a levelet. — Van-e valami megbízható embere? — Majd elviszi a ragyabunkó. — És átadja Kolowrat grófnak, ez lesz a legjobb. Hozzon hamar egy kis tintát és papirt. Itt van ez az öt arany a lovasnak. Fogadja el, kérem. Gelencsér tintát, papirt hozott s gyorsan vetette rá a betűket Akii: “Tudassa kérem sürgősen ő felségével, hogy Szepessy báró parasztruhába öltöztetett nemesekkel meg fogja ma, karácsony első ünnepének éjjelén, támadni Szilvássyné nevelő intézetét és erőszakkal elhurcolja onnan Kovács Ilona kisasszonyt. Ezeket tudatja ő felségének egy hódoló szolgája, aki szintén közte van a felkelőknek. Borítékot csinált és ráírta a, borítékra: Kolowrat Konrád grófnak, Cito, citissime. — Itt van, kedves Gelencsér bácsi, pecsételje le, arra már nem érek rá, mert lépteket hallok, aztán keressen valami lovat és lovast. Siessen, siessen, az Istenért! Ugyancsak ideje volt, mert Bori uram már bejött sürgetni. — Hopsza, Farkas! Ugorj, Farkas! Micsoda? Most sincs kend felöltözve? Ejnye, millióm ördög adta.! No most aztán öltözködött is Akii gyorsan, katonásan, egy perc alatt olyan parasztlegény volt, mint a pinty, még a tüszőt is felkötötte. IX. Falatoztak egyet. A fölséges fagyos szalonna, rá egy-két kupica öreg szilvórium képezték azt a nagy összhangot akkoriban, amitől a magyar gyomor legszívesebben békült ki reggel. Ezalatt befogott a Tóth Mátyás kocsisa s elhelyezkedvén a szénás szekérre rakott cók-mókokon, m e g i ndultak végre, annyian, mint az arató tótok, vidám énekszó és kurjongatások között. Szigorú, hideg idő volt, a! föld csonttá fagyva és hóval borítva. A nap csak fénylett, de nem melegített. Oly tiszta volt a levegőég, hogy a három lónak párája szembántó piszkos köd gyanánt gomolygott á szekér előtt. A szivóriumos ku-AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanuiásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett i '1 van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és utbaigazitások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv ára................. $2.50 Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. - DETROIT 17, MICHIGAN Vidékre 15 cent portóköltség csatolandó a rendeléshez. Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb az angol nyelv megtanulására. lacs sorba járta most is. (Fütsünk, nemes atyafiak, mert megfagyunk.) A sehol véget nem érő fehérséget semmi se zavarta, csak az utón messze egy-egy elmosódó feketeség, a Szepessy korábban elindultj szekerei, meg a faluvégeken a disznópörkölések kormos foltjai. De ezek a fekete karikák is csak a határig tartanak. Újfalutól már az se lesz. Ausztriában nincs pörzsölés. Dévény-Uj falunál nem mutatkozott elegendőnek a belső fűtés. Bőid uram leszállást vezényelt a korcsmánál, ahol vidám tűz pattogott a kemencéiben — és az első szekér nemesei is itt tartottak pihenőt. Nosza, lett nagy öröm a találkozás okából és nagy áldomás. Száz tojásból rántottát rendeltek s harminc itce melegített cimetes vörös bort (az veri ám ki a hideget). A korcsmáros nem akart bort adni, mivel, úgymond, nem illendő ilyen ünnepen, mialatt a nagymise folyik a templomban. Amiért aztán jól megverték, úgy hogy felmenekült a padlásra s a létrát maga után húzván, onnan fenyegetőzött, le gyalázó szavak kíséretében. Minthogy pedig a fehérnép is rémülten szétszaladt, nemes uraimék maguk szolgálták ki magukat, fölfeszitvén a kamrát, pincét, sütvén a rántottát, melegítvén vörösbort és hordván be az udvarról rozsét a tűzre. Mindez pedig nagy mulatság volt, de a legjobb kedvre Akii Miklós szottyant, mert amint kiméne egyizben a rozséért, hall vala lódobogást s látja, hogy az utón elvágtat a kapu előtt egy szürke paripa is rajta ül a ragyabunkó. Se jobbra nem néz, se balra nem néz, csak megy egyenesen, mint a kilőtt nyil. Szive nagyobb dobbant, az örömtől. — Szegény Ilonka meg van mentve. JOHN K. SZŐLLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó Detroitban 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI. 1-2353 Ez a legrégibb korcsmája Bécsnek s annyira hires volt már ötven év óta a rostélyosáról, hogy ott álruhában már József császár is megfordult a legenda szerint. Hiába, bolond jaz ember, amig meleg, egy jó rostélyosért messze elmegy. De nem is lehet ezen csodálkozni. Hiszen nini, most hányán mennek ő kegyelmeik hóbanfagyban agy kis fiatal csirke (Ilonka) miatt. Mikor pedig annyi csirke van mindenfelé! Tele van csipogásukkal minden zeg-zug. S ime, mégis csak azt az egyet kell kihozni nagy üggyel-szerrel, veszedelmekkel a kalitkájából. Hát nem csak :merő bolondság ez az egész; világ? Hanem legalább okosan van kifundálva, ezt az egyet meg kell adni. A megérkezett neme-sek vígan pihennek a maguk szállóheiyein az éjféli óráig, akkor aztán húzódnak szekéralja szerint egy nagy gyürüzetben az Ungargassét környező mellékutcákba s mikor a Szent István tornyán tizenkétszer üt a kalapács, egyszerre omlanak! mindenünnen ama bizonyos ház elé, ahol a kalitka van. Lehetetlen ennek nem sikerülni. (Fcly tájuk.) A JÓSNŐ Némi mulatozás után újra felcihelődtek ő kelméik, még pedig a haditerv szerint először az elsőbben jött szekér és csak egy félóra múlva az utána következő. Mert az volt a terv, hogy ne egyszerre érjenek Bécsbe és ne egy kapun, egy utón; helyezkedjenek el a városban kijelölt különböző kis korcsmákban. Maga Szepessy báró már körülbelül uzsonna tájban ér oda néhány főemberével, akik hintókon mentek. Azután szinte óránkint érkeznek a szekerek. Az egyik beszáll a “Két almá”-nál, a másik az “Arany lud”-nál kvártélyozza be magát. Veres Boldizsár hadnagy a “Három gránátosánál telepszik meg embereivel, Tompa Dienes hadnagy ia “Szerencse királyinál, Bencze-Sebestyén György hadnagy a “Négy szekfü”-nél üt tanyát, — Sajnálom Miska, egy rossz hirt kell közölnöm veled. — mondja Ilka jegyesének. ....— Mi az a rossz hir? — Voltam egy jósnőnél s a kártyából kivetette, hogy egy milliomoshoz megyek férjhez. Te nem vagy milliomos s igy visszaadom a jegygyűrűt, mert nem mehetek hozzád feleségül.--------•-£% -------MÉRLEG í — Két font körtéért küldtem a fiamat s annyiért fizetett is. Lemértem a körtéket s csak egy font volt a zacskóban lévő körték súlya. Ön csak egy1 font körtét küldött. — Az én mérlegem pontos. Lemérte ön a kis fia súlyát, Imielőtt elküldte s aztán, hogy a körtéket hazavitte? LAPKÉPVISELŐKET mig Bori Pál hadnagy a “Kókuszdióihoz hajtat a Meidling külvárosban. az ország minden vidékén felvesszünk. írjon a feltételekért.