Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1935

teni, aki a spanyolok iskolájából került ki. Nem pályázott Lope epikus áradozására, hanem Calderon tüzes képzelete, mélyen vallásos misztikája lebegett szeme előtt. A hit erkölcsi forrása, amely „A kereszt imádása" és „A csodatevő mágus" című alkotásokból árad felénk, volt romantiká­jának éltető eleme. Bölcseleti és vallási mélysége távoli tündérországban és fantasztikus környezetben kóborló képzelete mindenkit lebilincselt. Fantaziája Gottschall szerint a romantikusok „Hen kai pan"-ja, 1 amely a középkori költészetben oly szabadon csapongott, hogy minden korlát megszűnt, a nép képzelete a költő képzeletével egybevegyült, új vallásról, új mithológiáról ábrándoztak. Felfogásuk szerint minden költészet alapja a mitho'.ógia. Ehhez a tévedéshez Schelling bölcselete szolgáltatott anya­got. A Schlegeltől ünnepelt szimbolikus művészet is a szép birodalmában csupán szerény állást foglalt el. A fantazia szülötte az állam is, amely a mithológiával és vallással vegyült. Az Athenaeum progresszív univerzális költészetet hirdet, amely mindent felölel. Végre a bizonytalanság szűnni kezdett. Az Athenaeum hattyúdala azt követeli, hogy a költészet ragadjon ki magának egy dara­bot a vallásból. Ősmithológiára támaszkodni kényelmetlenség volt, új val­lást alapítani hiábavaló, tehát vissza az ősvalláshoz, a csodás katoliciz­mushoz, színes hitvilágához, szentjeihez, misztikájához. Míg Tiecknél ez csak kísérlet maradt, Schlegelnél már szenvedély, Werner Zachariásnak pedig végzete lett. Ez a fejlődési menet az „Europá"-ban világosan lát­ható. Werner Zachariás neuraszténikus természetének ez a folyamat na­gyon megfelelt. Werner Calderon példájára a dráma történeti, bölcseleti, vallási és mithológiai elemeit az opera pompáival vegyíti. Természetesen költői egyéniségének ez nem sikerül. A legjobban tünteti fel ezt „Das Kreuz an der Ostsee" című drámája. Basilios király birodalmába keresz­tény hittérítők érkeznek, de a barbárok ellenállának, akár Calderon „El purgatorio de S. Patrieio" c. művében. Egy pogányt egy keresztény haja­don tiszta szerelmével megtérít. Mindketten azután Cyprianus és Jusztina esetéhez hasonlóan vértanú halált szenvednek. Amint Calderonnál a halott Don Fernando segíti a spanyolokat Fez ostrománál, úgy itt Adalbert a keresztény hadak védő szelleme és vezére. „Die Mutter der Makkabáer" c. drámája szintén kapcsolatot tüntet fel Calderon egyik gyenge művéhez. 2 A „Február 24-ke" című munkája ugyan nem tüntet fel utánzást a versmérték szempontjából, de a sorstragédia írók szinte mind (Müll­ner!) a négylábú trocheust alkalmazzák. Nemcsak a versmértékre nézve, hanem stilisztikai szempontból is közelednek a spanyol drámához, amelyben a végzetszerűség egyáltalán nem idegen. Sőt a német végzet­dráma kifejlődésére döntő hatással volt Calderon háromfelvonásos szín­műve „A kereszt imádása" (1635.), melyet Schlegel Vilmos fordított németre. A cselekvény legsúlyosabb része magának a drámának cse­1 R. von Gottschall : Die deutsche Natonalliteratur des XIX. Jahrhunderts. Breslau 1891, S. 415 und 463. 2 Urményi Alice : A misztikus elem Werner Zachariás drámáiban. Budapest (?) 96. I. 3*

Next

/
Thumbnails
Contents