Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1933
36 királyt. (Lopenél Gomard is.) A darab a spanyol alattvalói hűségen alapszik, mely még a becsület törvénye előtt sem hátrál. A másik mű Álarcon „La verdad sospechosa" c. vígjátéka Győry Vilmos fordításában. Az első előadás 1891. március 9-én a Nemzeti Színházban volt mérsékelt sikerrel. 1 Ez az első mű, amely a nagyközönséggel, Lope de Vega iskoláját, tehát a spanyol dráma egyik hatalmas korszakát ismerteti. A vígjáték tartalma bonyolult. Don Garcia füllentései nagyon körmönfontak. Garcia csodálatos leleményű mindenféle kaland kisütésében, de ezzel csak dicsekedni akar. A komédia csattanója azután az, hogy amikor már senkisem hisz neki, sehogysem tudja elhitetni, hogy egy főbenjáró dologban jóhiszeműleg tévedett s ennek következtében elveszti azt a nőt, akit igazán szeret. A mű hangját, amely ellenszenvet keltett közönségünkben, csak a drámai cselekvés gazdagsága győzhette volna le ; de ez a tulajdonság a Hazugban nincsen meg. Ennek hiánya spanyol színirodalom dekadenciáját jelenti, pedig Corneille Menteurje és Goldoni Bugiardója a Hazugnak irodalmi gyermekei. Végül azt kérdezzük, ismerték-e Magyarországon a spanyol dráma legsajátosabb alakját, az u. n. autókat ? A nyom nagyon hiányos. 2 A régi iskoladrámák Magyarországon aligha kölcsönöztek Calderontól, nem úgy, mint a külföldön. Ujabban egyes helyeken azonban látunk autókat is az iskolai színpadon. így Kalocsán a jezsuitáknál előadtak egyet „Calderon" címen. Fordította Páter Komarik S. J. Azonkívül „Világdráma" és „Szent Ferdinánd" cimű darabot két részben (El santo Rey Fernando), amelyek közül az első teljesen allegorikus, a második történelmi tárgyú : Szevilla meghódítását írja le. A fordítás Králik, a hires katolikus esztetikus nyomán történt. Továbbá adták Calderonnak „A szentmise titkai" c. híres autóját Kassán (1916.) és az ország számos helyén. Ismerünk továbbá Ottó Alajostól egyet „A nagy világszínház — El gran teatro del mundo" címen. Egyike Calderon legkedvesebb autóinak. A színigazgató (Isten) egy komédiát akar saját tiszteletére rendezni és kiosztja a szerepeket a királynak, az okosságnak, a gazdagnak, a szegénynek, a parasztnak és a gyermeknek. Miután szerepüket elvégezték, a világ mindent követel, amit birtak. Erre az igazgató számon kéri tetteiket s kiosztja a jutalmakat, illetőleg a büntetéseket. Kassán jelent meg 1910-ben. Calderon „Szt. Patrícius Purgatóriuma" c. munkája is megjelent magyarul. Olaszból fordította Görgényi Jenő 1888-ban. 3 Ezzel a magyarországi Calderon-irodalom és a Magyarországon előadott spanyol drámák névjegyzéke befejeződött Az eredmény meglepő, mert senkisem gondol arra, hogy a XlX-ik század első felében neki induló színészetünk intelligenciája oly magas, az ízlésre való törekvés oly 1 Álarcon: Magyar Hírlap. 1891. 133. szém. 2 Calderon autói felől írt egy kolozsvári piarista kb. 1916-ban egy füzetet, amelyet azonban nem tudtam felkutatni. ' Görgényi Jenő : Calderon. Szt. Patrícius purgatóriuma. 1888. Szépirodalmi Kert 12—19- szám.