Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1933

26 amire példát is idéz. Komlóssy mindenütt csak fordít A spanyol becsület­kódex szabályai mindenesetre túlzók, de mindezt elhagyni a spanyol jel­leg rovására történt volna. Zedlitz darabját a Burgszínházban 1823. január 14-én játszották, nyomtatásban 1825-ben jelent meg. Az első magyar elő­adás Kolozsvárott volt 1828. november 2-án, ugyanitt még 1835. január 21-én, 1837. szeptember 19-én. Azonkívül Váczon 1829. december havá­ban, Miskolczon 1830. január 27-én, 1832. március 27-én. Budán 1834. február 22-én, azonkívül 1835. és 1836-ban is előadták egyszer, de a nap számát nem tudjuk. Szigeten 1830. július 3-án adta elő a kassai szín­társulat. 1 1833. június 7-én Bocskay Istvánnal a magyar társulat ismét meg­kezdé előadásait. A „Honművész" örömmel írja, hogy „közeledünk azon időponthoz, midőn talán nemzeti színjátszóink hazánk fővárosában meg fognak honosodni. A német budai színészek bukásának szomorú észleletei nem tartoznak ide, csupán megemlíthetjük, hogy az utolsó igazgató Zvo­necsek A. P. alatt is már a társulat élete nem volt egyébb tengődésnél s így 1832. május végén valóban be kellett zárni a német Thalia hajlé­kát, amelyet egy hónappal később aztán Buda város tanácsa ingyen en­gedett át egyelőre a Kassáról érkező magyaroknak. 2 Ebbe az évbe esik a Donna Diana első előadása magyar nyelven. 1833. július 30-án Kom­lóssy Ferenc fordításában, aki Moreto—West-féle átdolgozást használta forrásul. (Az első előadása magyar nyelven hazánkban, tudomásom sze­rint Kolozsvárott volt, 1829. április 28-án.) Az előadás felől a „Honművész" nem tudósít bennünket. Jellemző színi kritikánk akkori viszonyaira, hogy az első magyar szépművészeti lap a darab színszerűségét és világirodalmi értékét nem tünteti fel. A december 1-én tartott előadásról röviden meg­jegyzi, hogy Tóth úr Don Caesárt adta „kedvező sikerrel, Dianát Kántorné és Don Louist Fáncsy és Perint Telepy." Ellenben a június 2-án tartott német előadásról részletesebben szá­mol be, mivel ekkor tartotta a Rettich pár bucsúfellépését telt ház mel­lett. (1833. 579. 1.) Hogy milyen nagy közkedveltségnek örvendett és milyen hatással volt Moreto vígjátékművészete, az előadások száma és az ismeretes kri­tikák bizonyítják. Moreto betetőzője a spanyol vígjátéknak. Klein Lipót a komédia Cervantesének nevezi. 3 Moreto eme mesteri műve a spanyol szel­lem dualizmusának, a párhuzamos ellentétek és az összeütközésekkel járó szóharcok apotheosisa, amely a spanyol drámát átszövi és amely saját­ságos jellegének ismerető jele is. Hisz a címe is kifejezi ezt a párhuza­mosságot „El desden con el desden." Belső kibéküléssel végződik, mintha ezen a spanyol komédiában örökké ismétlődő és egyforma, szinte unal­mas bonyodalmak Donna Diana belső, kivívott lelkitusáiban végre pihe­1 Magyar Játékszínzsebkönyv. Kassa, 1830. 2 Országh Sándor, Budai színházak és játékszín. Budapest, 1895. 3 Klein Lipót, Geschichte des Dramas. Leipzig, 1874. II. k. I. rész. 37. I.

Next

/
Thumbnails
Contents