Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1931

Irodalom : Alapvető és európai módszerrel megirt török irodalomtörténeti munka a jelenkor irodalmáról sem törökül, sem európai nyelven nincs. Köprülüzáde Mehmed Fuád, sztambuli egyetemi tanár nagy irodalomtörténete, mely európai tudományos módszerrel készül, még csak a régibb koroknál tart. Kevésbbé jó munkák természetesen vannak. Felhasznált munkák a tárgyalt költők művein kívül : K. Mehmed Fuád : Türk edebljáfy íáriQ'l (a török irodalom története). Sztambul. 1928. (régebbi irodalom.) „ „ Millí edebijáí dzserejánynyn ilk mübessirleri (a nem­zeti irodalmi áramlat első képviselői). Sztambul. 1928. ,, ,, Bugünkü edebijáí (a mai irodalom; tanulmányok). Sztam­bul, 1342/1924. Iszmail Habib: Türk iedzseddüd edebijáíy ÍáriQ'l (a török megújhodás iro­dalmának története). Sztambul, 1340/1922. * Megjegyzés: A török neveket és szavakat magyar helyesírással írtam, bér a törököknek 1928 óta saját latin írásuk van. A török helyesírásról azonban nyomdatechnikai okokból le kellett mondanom. A török helyesírás alkalmazása különben sem lényegbe­vágó, mert a dolgozat nem tudományos, hanem ismertető céllal készült. A kiejtésre vo­natkozóan csak azt a megjegyzést teszem, hogy az y egy u. n. veláris (mélyhangú) i-t (i és u közötti hang) akar jelezni. Tehát a — íy— ny - nem azonos a hasonló alakú magyar hangokkal, hanem külön olvasandó.

Next

/
Thumbnails
Contents