Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1910

61 dolgozatait, ismerte-e szótárait? Hogy Campe nevét ismerte, az bizonyos, de azt is valószínűnek tartom, hogy nyelvészeti munkáit nem ismerte, különben egyszer-másszor mégis csak emlegetné... Hirből ismerhette, de olvasni nem igen olvashatta őket. Többet tudott Campe nyelvújító törekvéseiről Kölcsey. Ki­tetszik ez már íöntidézett mondatából is, de kitetszik azon Szemere Pálhoz intézett kérdéséből is, amelyből kiindulva Rubinyi oly messzeható következtetéseket vont. Kölcsey 1814. márc. 3-án azt írja Szemere Pálnak: „Azon munkáról, mely Veszprémben Mon­dolat cim alatt jött ki, várok bőv tudósítást. Akarnám tudni, ha nagy-e vagy kicsiny a munka, s ha van-e a végén bizonyos cata­lógus, mely az új szókat foglalja magában, p. o. Vigallicza stb., s ha az egész munkának tónusa hasonlit-e ahhoz, melylyel Schulz a Campe új németségét csúfolá?" 1 Rubinyi ez idézetből kiindulva kezdett vizsgálódni és vég­eredményképpen megállapította: 1.) hogy a Mondolat szókincse sok tekintetben hasonlít a Campe németesítő szótárának anyagához 2.) hogy ezt a Camperól szóló gúnyíratot, amelyről itt szó van Joachim Christoph Friedrich Schulz, a maga idejében népszerű re­gény- és utírajzíró írta. Az írat címe: „Schreiben an den Herm Schulrath C ... . űber seine neuesten Sprachausdehnungsversuche." Csak a szerző halála után jelent meg az irat egy mítaui folyóirat­ban, amelynek címe: „Wöchentliche Unterhandlungen für Liebhaber deutscher Lektűre in Russland 1805." Rubinyi fölteszi, hogy Schulz­nak ez a munkája nem maradt eltemetve ebben a kurlandi lapban, hanem különlenyomatban bejárta a nagy Németországot s igy a magyar Mondolat szerzői, Szentgyörgyi és Somogyi is olvashatták s ennek mintájára készült a Mondolat. Azt hiszem, Rubinyi kissé merészen mondja ki ezt a két eredményt. Kevés adattal rendelkezik ezeknek bizonyítására. Azt mondja Rubinyi: „a Mondolatban aránylag kevés olyan szót talál­tam, amelyiknek németesítése már Campenél meg ne lett volna. Ez német hatást bizonyít, mert idegen szókincsünk nem volt soha azonos a németekével." (Id. h. 3. lap). Azt hiszem, ez kissé eről­tetett következtetés. Idegen szókincsünk nem volt soha azonos a németekével? Mondjuk. Bár azt hiszem, legalább felerészben közös volt akkori idegen szókincsünk a németekével. De amely idegen 1 Kölcsey minden munkái IX. k. 230. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents