Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1910

34 totta össze. Ugyancsak ezen téves álláspont következménye, hogy hely­telenül állapítja meg a szavak értékét. Odatette egyes szavak mellé „pőbelhaft," „veraltet," „mundartlich," amely szavak pedig egész köz­használatúak az úfn. irodalmi nyelvben. Campe sok következetlen­séget is vesz észre Adelung szótárában. Ami az egyik helyen helyesnek van mondva, azt másutt rosszalja. Az idegen szavakkal szemben Ade­lung nem tud határozott állást foglalni. Egyszer azt mondja, hogy né­met szótárból az ilyen szavakat mind ki kell hagyni, de aztán egyeseket ! mégis felvesz, másokat meg kihagy, amelyeknek pedig ép annyi jo­guk volna, hogy bent legyenek a szótárban, mint az előbbieknek. — A műszavakat Adelung nem igen vette figyelembe. Csak keve­set vett fel közülük, azokat is sokszor helytelen értelemmel és ma­gyarázattal. Campe ellenben a maga szótáráról azt mondja : ,,die­ses Wőrterbuch erstreckt sich über die Kunstsprachen altér Wissen­schaften und aller Kiinste." Adelunggal szemben Campe főcélja a lehető teljességre való törekvés. Egy sereg német szó van szótá­rárában, amelyek Adelungnál hiányzanak, de különösen nagy szor­galommal járt utána annak, hogy a szótárból ne maradjon ki olyan idegen szó, amelyet a német beszédben és írásban használni szok­tak. E célból 12 évig gyűjtötte az anyagot és több idegen nyelv szótárát is átnézte lapról-lapra, hogy belőlük a németben is hasz­nálatos szavakat kijegyezze. Minden idegen szó és kifejezés helyébe ajánl német kifejezést, de ezek korántsem származnak mind tőle, hanem évek hosszű során át figyelemmel kisérte a régi és új jobb írókat ,,um Wörter aus ihnen hervorzusuchen, welche dazu dienen können, unsere arme gemisshandelte Sprache von dem ihr ange­zwungenen fremden Lappenwerke, worin sie — die reichste unter allén ihren Schwestern — als eine armselige Bettierin (!) erscheint, zu befrein, und sie dadurch nach und nach wieder in ihrer ursprüng­lichen Reinheit und anstandigen Wohlhabenheit hervortreten zu lassen." 1 Tudja, hogy megint lesznek olyan felületesek, akik ezt a kijelentését nem veszik figyelembe és egyes, esetleg helytelen vagy kevésbbé sikerült németesítésekért őt fogják támadni, máskor pedig érdemetlenül magasztalják olyan kifejezésekért, amelyek nem tőle származnak. — Egyik eset sincs ínyére. A szótár főrészében csak az idegen szók vannak betűrendben összeállítva és egy meglehetős 1 Wőrterbuch zur Erkl&rung und Verdeutschung der unserer Sprache auf­gedrungenen fremden Ausdrücke. Von Joachim Heinrich Campe. Neue, stark vermehrte und durchgSngig verbesserte Ausgabe. Braunschweig, 1813. Vorrede, S. 5.

Next

/
Thumbnails
Contents