Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1910
34 totta össze. Ugyancsak ezen téves álláspont következménye, hogy helytelenül állapítja meg a szavak értékét. Odatette egyes szavak mellé „pőbelhaft," „veraltet," „mundartlich," amely szavak pedig egész közhasználatúak az úfn. irodalmi nyelvben. Campe sok következetlenséget is vesz észre Adelung szótárában. Ami az egyik helyen helyesnek van mondva, azt másutt rosszalja. Az idegen szavakkal szemben Adelung nem tud határozott állást foglalni. Egyszer azt mondja, hogy német szótárból az ilyen szavakat mind ki kell hagyni, de aztán egyeseket ! mégis felvesz, másokat meg kihagy, amelyeknek pedig ép annyi joguk volna, hogy bent legyenek a szótárban, mint az előbbieknek. — A műszavakat Adelung nem igen vette figyelembe. Csak keveset vett fel közülük, azokat is sokszor helytelen értelemmel és magyarázattal. Campe ellenben a maga szótáráról azt mondja : ,,dieses Wőrterbuch erstreckt sich über die Kunstsprachen altér Wissenschaften und aller Kiinste." Adelunggal szemben Campe főcélja a lehető teljességre való törekvés. Egy sereg német szó van szótárárában, amelyek Adelungnál hiányzanak, de különösen nagy szorgalommal járt utána annak, hogy a szótárból ne maradjon ki olyan idegen szó, amelyet a német beszédben és írásban használni szoktak. E célból 12 évig gyűjtötte az anyagot és több idegen nyelv szótárát is átnézte lapról-lapra, hogy belőlük a németben is használatos szavakat kijegyezze. Minden idegen szó és kifejezés helyébe ajánl német kifejezést, de ezek korántsem származnak mind tőle, hanem évek hosszű során át figyelemmel kisérte a régi és új jobb írókat ,,um Wörter aus ihnen hervorzusuchen, welche dazu dienen können, unsere arme gemisshandelte Sprache von dem ihr angezwungenen fremden Lappenwerke, worin sie — die reichste unter allén ihren Schwestern — als eine armselige Bettierin (!) erscheint, zu befrein, und sie dadurch nach und nach wieder in ihrer ursprünglichen Reinheit und anstandigen Wohlhabenheit hervortreten zu lassen." 1 Tudja, hogy megint lesznek olyan felületesek, akik ezt a kijelentését nem veszik figyelembe és egyes, esetleg helytelen vagy kevésbbé sikerült németesítésekért őt fogják támadni, máskor pedig érdemetlenül magasztalják olyan kifejezésekért, amelyek nem tőle származnak. — Egyik eset sincs ínyére. A szótár főrészében csak az idegen szók vannak betűrendben összeállítva és egy meglehetős 1 Wőrterbuch zur Erkl&rung und Verdeutschung der unserer Sprache aufgedrungenen fremden Ausdrücke. Von Joachim Heinrich Campe. Neue, stark vermehrte und durchgSngig verbesserte Ausgabe. Braunschweig, 1813. Vorrede, S. 5.