Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1899

84 Tovább Bessenyei lantján csudálkozom, S versszerző lelkének szivemmel áldozom ! Kérkedhetik Tisza ilyen szülöttjével! Ki oly nyájasan él Parnasszus népével." Még a nőket is elragadta az irodalom pár­tolásának tüze. Egv Sauer Jozefa nevti urnő ek­koriban fordított le egy német könyvecskét Er­délyben. Azért Ányos, alig találva szót lelkese­désének, e levelét igy fejezi be: „Már ez sok ! Oli! égnek, földnek Teremtője! Szív, elme, okosság s tehetség szerzője! Hány istápot küldesz István országának, Hogy fényét emeljék holt magyarságának!" De a háború viharai is sokáig zúgtak s a tüzes villongások és sok kínos küzködések élénk ellenszen­vet támasztottak e kor költőiben. Bacsányinak is Barcsayhoz irt verse azon panaszkodik, hogy az em­ber vakságáról nem akar letenni és >büne fertelmé ben leli boldogságát.« Magát a költőt igy magasz­talja : „Oh Te, kit eléggé semmi nj-elv nem dicsér, S kiben legkisebb dísz a fejedelmi vér, — Barcsay! nemzetem szíves ébresztője, Igazság, emberség hatalmas védője." A franciás iskola irányát vallotta később a nagyérdemű Orczv £örinc br. is, kinek irodalmi értékét csak ugy Ítélhetjük meg helyesen, ha kortársaihoz való viszonyát ismerjük. A magyar nyelv és irodalom lelkesítette a jó öreget, ki szí­vesen fogta pártját a fiatal kezdőknek. Becsülte és a hogy lehetett, előmozdította törekvéseiket,

Next

/
Thumbnails
Contents