Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1889

— 10 — rimes versekbe »De assumptione« »De Domina nost­ra«). A „Stabat mater dolorosa" költője J a­copini da Todi (f 1306.) (»De compassione B. M. V.«) GamingKonrád („Oratio, quae dicitur crinale b. Mariae V." „Ad B. Virginem" „In festő ascensionis b. M. V.") a hires „Regina c o e 1 i 1' költője, M ü 1 d o r f Jakab („Ad beatem Virginem") Montami r Jakab (,,De gloriosae ac intemeratae V. M. assumptione") M e y e r Jakab („Gaude Ma­ter pietatis") — s a vallásreformáló Melanchton Fü­löp (1554 vagy 1539?) ,,In festő assumptionis Ma­riae") . . . S ettől kezdve ha latin nyelven is, de egyes népek irodalmáé lesz a költői termék. De nem­zeti nyelven is készülnek Máriadalok. E rövid vázlatból látható, hogy a latin egyházi költészet mily mértékben volt a Mária cultus szolgá­latára. A mit az egyes szerzetesek irtak, lett légyen az bármi az egyház hatáskörét illetőleg: legenda, zsoltárok, szent szakaszok magyarázata, vagy dal akár a Teremtő, akár a Megváltó, akár a b. Szűz, akár szentek tiszteletére, — azon szerzetesház tulajdona maradt, a melyben készült. Az egyik atya szorgal. masan másolta, a mit előde irt, a másik tanította vagy a szószékről hirdette a népnek, vagy az újonnan beöltözött szerzetes társaknak a scholában. Speciális Mariacultusról, a lytaniákat s a később divatba jött zarándoklatokat a Mária tiszteletére szen­telt helyekre leszámítva, — alig van tudomásunk. A középkor extravagans felekezetei között — mint a IV. V. században a marianiták — szintén akadtak Mári­ának buzgó cliensei, a kik badarabbnál badarabb dol­gokat miveltek azon erős hitben, hogy azokkal Máriát tisztelik, de a melyek komoly számba nem iöhetnek. Kérdés azonban, hogy a mai irodalmunkban miként van képviselve Máriának, Magyarország védő­asszonyának s királynőjének tisztelete, — készültek-e,

Next

/
Thumbnails
Contents