Evangélikus kerületi lyceum, Késmárk, 1896

27 vészies« irályban. Az egyszerű török igék helyett is nem egyszer hasz­náltak szükségtelenül oly összetételeket, • melyeknek egyik része arab vagy perzsa infinitivus vagy participium, másik része a török „etmek, ejlemek, kiírnak, bujurmak, olmak“ igék egyike volt. A versírásban még inkább érthető volt ez a nyelyvkeverés. A költők úgy alak, mint tartalom tekintetében a perzsa és arab költésze­tet utánozták s az ütemes nemzeti versformákat elvetve időmértékes, tehát oly verseket Írtak, melyek a tiszta török nyelv szellemével egy­általában össze nem férnek, A rimelésre a török nyelv távolról sem volt oly alkalmas, mint akár az arab, akár a perzsa s igy a rim és mértékszinte kényszeritette az Írókat a kölcsönvételre. Ilyen eljárásra különben már a perzsa irodalom is jó példaként állt a török irók előtt ; Háfiz ép oly ok nélhül használ sok arab szót, mint Szaadi és mások. Az első török fejedelmek udvarában pedig tudvalevőleg kezdetben a perzsa műveltség s a perzsa nyelv volt uralkodó. Ép úgy mint nyelv, úgy tartalom tekintetében is teljesen nemze­tietlen yolt az oszmánok régi költészete, mely különben sem volt sok­kal más, mint csengő bongó rim és szóvirág, igaz érzés és gondolat híján. Azon irók, kik a nyugati népek irodalmával megismerkedtek, be­látták, hogy az irodalom irányát s az irodalmi nyelvet gyökeresen át kell alakítani, ha az irodalom által a népnek szükségessé vált öntudatra ébresztését elakarják érni, mert csakis a nemzeti öntudatra való ébre­dés, a nemzeti eszme megerősödése s kultusza mindannak, ami török, nyújthatta a nép megmaradásának biztosítékát. A nemzeti öntudatnak addig nyoma sem volt. A »Magas Porta« nem török, hanem mohemedán udvar volt. A törökül beszélő szivében sem lakozott török, hanem muszlim büszkeség. A nyelvbeli különb­ség nem volt oly nagy válaszfal a török birodalom lakossága közt, mint a vallás. Az ifjú török irók, kik a nyelvreform munkáját kezükbe vették, buzgó hivei voltak ugyan a prófétának, s mint ilyenek a nyugatot gyű­lölték is, de azt belátták, hogy a török nem azonosíthatja magát egy­szerűen a »muszlim« fogalmával, ha mint nemzet fenn akar maradni. Ezért szóltak az új iránylapjai oly elkeseredéssel a nyugati hatalmak befolyása ellen, ezért emlegették egyre a régi dicsőséget, ezért fesze­gették egyre azt az eszmét, hogy minden igaz hazafinak legfőbb büsz­kesége legyen e szó: »Én oszmánli vagyok.« Az uju irók csoportja a »jeune Tarquie« meg is indította az ujjá- alkotás munkáját. Lefordították a nyugati, különösen a franczia iro­dalom jelesebb termékeit s azok példájára Írtak eredeti müveket is. Azok közt, kik a nyelvreform terén halhatatlan érdemeket szerez-

Next

/
Thumbnails
Contents