Újpesti Napló, 2010 (4. évfolyam, 1-48. szám)

2010-04-26 / 16. szám

ÚJPESTI NAPLÓ IV. ÉVFOLYAM, 16. SZÁM, 2010. április 26. Múltidéző Múltidéző - Török Monika rovata Nagyon gondosan meg kellett ter­vezni a nagymosást, amikor ránk ke­rült sor, mert nem volt kis munka, és ha bármi közbejött, borult a prodzsekt. A nagy napon nagyapám például elment mosószappanért és kékkőért. Nem mintha nem lett vol­na otthon, de az úgy rendes. Hazaér­ve komótosan előszedte és kikészí­tette a teknőt az udvarra, odabent megrakta a tüzet, majd vizet hordott a mosóedényekbe. Egyedül az előké­szítés fázisában vehettem részt a munkálatokban, azaz hordhattam kis láboskában a vizet és játszhattam a teknőben úszó papírhajókkal. Azok ugyanis elengedhetetlen kellékei vol­tak a nagymosásnak. Amikor felforrt odabent a víz, nagyanyám rendkívül szigorúan mindenkit elparancsolt a környékről és egyedül, mindig csak egyedül dagasztotta, sikálta, csavar­ta a ruhákat. Néha kiabált egyet, hogy „Józsi! Hozd a vizet!", akkor nagyapám felpattant az asztal mel­lől, ahol olvasgatott és vitte neki. Apám nemigen nézhette, mennyit küzd nagyanyám a ruhákkal, de be­leszólása ott a dolgok menetébe fér­fiembernek nem lehetett. Végül, összeszedve minden bátorságát, be­állított egy mosógéppel. No, annak még Piri néniék is a csodájára jártak, körbeálmélkodták, simogatták, nyomogatták, majd kér­ték nagyanyámat, próbálja ki. Nagy­anyám rábólintott, hiszen épp nagy­mosás napja volt, majd elküldte nagyapámat mosószappanért, kékí- tőért és vízért. Gondosan kimosta a szokott módon, kézzel a rengeteg ci­hát, függönyt és ruhát, majd a pa­tyolattiszta holmikat végre hajlandó volt beletenni a mosógépbe. Csak álltunk és néztünk, hogy hát igen, ez a technikai fejlődés: a ruhák egyáltalán nem lettek piszkosak a mosógéptől! Nagyanyámat élete végéig nem le­hetett meggyőzni arról, hogy a mosó­gépet rendeltetésszerűen használja. Az pedig, hogy esetleg centrifuga is bete­gye a lábát, szóba nem jöhetett nála. A történetet a minap elmeséltem a gyerekeinknek azon alkalomból, hogy elromlott a mosógépünk, és bizony akár két pár zoknit is kézzel kellett kisikálni­uk. Elekerekedett a szemük, látszott, csak tisztelettudásból nem tartják mesebe­szédnek, aztán csak megkérdezték, mi az a centrifuga és a budi.-TÖRÖK MONIKA Nagymosás Nagyanyáméi, életük végéig a Pamut- gyár melletti Klauzál utca egyik sze­gényes házában laktak, albérletben, a veranda végén, picinyke szoba-kony­hában, amelynek egyetlen előnye volt, hogy épp szemben volt a budi az orgonabokrok között, így legalább például télvíz idején nem kellett na­gyobb távolságokat megtenni. Ahol véget ért a ház, ott kezdődött az udvar, amely számomra mindig maga volt a misztikum, mert ott te­rült el Miszlovits bácsi és Piri néni bi­rodalma (ők voltak a tulajék). Piri né­ni tyúkokat tartott, és ha elég jó kis­lány voltam a megítélése szerint, ak­kor kicsit játszhattam velük - nagy­anyám nem kevés ellenkezését kivált­va, ugyanis szerinte nem volt annyira higiénikus a tyúkpiszokban négykéz­láb kergetni szerencsétlen jószágokat. Az udvar közepén a poroló állt, és nagyanyám olykor kikönyörögte Piri né­nitől, hogy felakaszthasson oda nekem egy hintát, és akkor ott röpködhettem a tyúkok felett Miszlovits bácsi műhelyéig és vissza/Miszlovits bácsi asztalos volt, és Hajdanoló 77.- Jolsvai András rovata Tengó A tengónak két jelentése volt ifjúko­romban. Az egyik egy speciális labda­játékot jelentett, mely egy négyrészes- speciális változatban kétrészes - földre rajzolt négyzetben űzött egyérintő volt. (Az egyérintő, ha vala­ki nem tudná, olyan futball, hol min­denki csak egyszer érhet a labdába: alesetében többször is, de a labda csak egyszer eshet le a földre.) Csak egy kréta, négy focista meg egy labda kellett hozzá, semmi más - és persze az, hogy óraszám ne jöjjön arra autó, ahol az ember űzte: praktikusan az úttest közepén. Erre a hatvanas évek második felében még minden esély megvolt az újpesti mellékutcákon, így aztán tengóztunk is, órákon át, kedvünkre. De míg a Kossuth utcá­ban, mondjuk, afféle kiegészítő sport volt csak a tengó, arra szolgált, hogy a korán érkezők elüssék az időt a töb­biek megérkezéséig - mert ha leg­bár valószínűleg eleve nyugdíjasnak szü­lethetett, olyan öregnek nézett ki, min­den áldott reggel szép komótosan kime­nekült Piri néni kárálása elől a műhelybe és elmélyült, de főleg véget nem érő munkába kezdett. Ő nem kérdezte, jó voltam-e, mindig beülhettem a forgács­szagba játszani, megtanultam, hogyan kell gyalulni, vésni, talán még a szerszá­mok nevét is megtanultam, csak azóta már persze elfelejtettem (viszonylag rit­kán asztaloskodom azóta), és órákig el tudtunk beszélgetni afféle újpesti mes­teremberekként, azaz fél óránként egy hmmm-hmmm-öt megkockáztatva. Az udvar végén a fáskamrák sora­koztak, a sarokban pedig minden titkok titka (mert engem sose en­gedtek be, úgy kellett besettenked­nem egy elorzott kulcs segítségével): a mosókonyha állt. Olyan fával befű- tős, klasszikus szegénynegyedi. A házban három asszony osztozott a mosókonyhán, no persze nem egyenlő arányban. Piri néni, mint tu­laj természetesen előjogokat élve­zett, aztán jött a Margit néni, aki nagyapámék mellett lakott, de na­gyobb, szebb lakásban, s végül a megtűrt család, nagyanyámék jöttek. alább hatan összejöttünk, lehetett már focizni rendesen, kétkapura -, addig a Tungsram strandon ez volt a legnagyobb szenzáció. Ott a nagyme­dence oldalába volt elhelyezve két pálya (a lépcső két oldalán), ahol pá­ros játék folyt, a középső vonalat két hosszú pad alkotta. Rendkívüli ügyes­séget igényelt ott a játék, kifinomult technikát, melyre csak a legnagyob­bak voltak képesek. (Helytörténé­szeknek: gumilabda, mezítláb.) Egye­nes kiesés volt, a győztes maradt benn, ameddig akart: hosszú sorok állottak oldalt, a bejutásban remény­kedve. És hosszú sorokban állottak a nézők fönt, a korlátnál. A dolog presztízséről annyit, hogy a váloga­tott újpesti focisták is gyakran tették tiszteletüket ezeken a pályákon nya­ranta. Benére, Zámbóra, Noskóra emlékszem elsősorban. Aztán tengónak (dehogy, dehogy: Tengónak) hívták Újpesten az ócska­piacot is. Hívták még, igaz, Ecserihek is, egyformán indokolatlanul. Mert ekkor már a Nagykőrösi úton volt fel­lelhető, nem az Ecserin, és sok min­dent árult, csak ócskaságot nem. Illet­ve és pontosabban: ócskaságot is, de azt akkoriban csak elvétve. A fő profil­ja a farmernadrág volt. (De mielőtt ezt elmagyarázom a későnszületet- teknek meg a könnyen felejtőknek, még jöjjön egy-két sor nyelvészet. Te­hát hogy miért Tengó. Azt nem tu­dom bizonyosan. Máshol ezt a válto­zatot nem is hallottam, csak Újpesten. Merthogy az eredeti variá­ció, az a Tangó volt: ez a jassznyelvben már akkor ócskapiacot jelentett, ami­kor az még a Teleki téren volt feltalál­ható. Emlékeztem is a magyarázatára, valahogy az argentin tánccal volt ösz- szefüggésben. De aztán, hogy miként lett tengó a tangóból a mi nemzedé­künk szóhasználatában, azt ne tőlem kérdezzék. Még az is lehet, hogy efe­mer jelenségről volt szó, és az utá­nunk következők visszatértek szépen a gyökerekhez.) De hívják bárhogy is, az tény, hogy ifjúkoromban nagyon komoly prog­ram volt az ócskapiac felkeresése. Ele­ve másfél óra villamosút, három át­szállás, világvége-hangulat. Aztán a piaci nyüzsgés, a rettenetes kínálat, a zsebtolvajveszély meg annyi minden más. Pedig a döntés egy egész évre szólt: Super Rifle-t vegyünk vagy Lee- t. (Ennél nem volt nagyobb horderő.) Levi Strausst a Tengőn (Tangón) ak­koriban nem lehetett kapni, ne tőlem kérdezzék, miért. (És azt se tőlem kérdezzék, hogy miért nem volt jeans - magyarul farmer - az állami bol­tokban, amikor minden fiatal csak abban volt hajlandó járni, ugyannyi- ra, hogy fél havi fizetését - na jó, a szülei fél havi fizetését - sem sajnálta ezért kiadni.) Hétvégeken hosszú so­rok hömpölyögtek az ócskapiac apró boltjaiban, ahol ezerszám állottak a csempészett farmerek. Rettenetes ál­lapotok voltak ott, próbálni sem igen lehetett, nézelődni sem, az embernek fejből kellett tudnia minden méretét, valamint a nyugati kódokat, aztán örült, ha a kezébe nyomtak valamit a rengeteg pénzéért. Legfeljebb otthon addig cserélget­tük a nadrágokat, míg nem akadtunk megfelelőre. Azt aztán egy évig senki le nem robban­totta rólunk.-JOLSVAI ANDRÁS

Next

/
Thumbnails
Contents