Újpest, 2000 (8. évfolyam, 1-25. szám)

2000-05-18 / 10. szám

OlPí V”*JÄ 1 2000. május 18. Könyvhét ürügyén Levelek a távolból Szőnyi István nevét ma már utca őrzi Újpesten. Immár 40 esztendeje, hogy a festőművész - a városrész szülötte - örökre letette az ecsetet. Halálakor Márai Sándor meg­rázó erejű, szívszo­rító megemlékezést olvasott fel a Sza­bad Európa Rádió­ban. 1960-at írtak, és ez az esztendő egy 30 évig tartó barátság kezdetét jelentette. A festő lánya: a Rómában élő Szőnyi Zsuzsa, Márai Sándor szü­letésének centenáriumán adta közre az íróval folytatott levelezését. Szőnyi Zsuzsával a közelgő Ünnepi Könyv­hét (június 1.-5.) alkalmából beszélgettünk. • A hazai könyvpiac „új felfedezettjét" Márai Sán­dornak hívják. A életmű gondozójaként a Helikon Könyv­kiadó az író valamennyi kötetét megjelenteti, emellett - születésének századik évfordulója kapcsán-forrásértékű dokumentumok is napvilágot láttak. Ez utóbbiak közé tartozik a Kortárs Kiadó által kiadott Vándor és idegen című kötet, amely az önök levelezését tartalmazza. Ho­gyan került kapcsolatba Márai Sándorral?- Márai a háború előtt, 1938-39-ben sikeres író volt Magyarországon. Abban az időben a művészek közös kávéházba, baráti körbe jártak, így apám és Márai jól ismerték egymást. Később emigránsként ő is Olaszországban telepedett le, akárcsak mi a fér­jemmel. (Triznya Mátyás festőművész - a szerk.) Amikor apám 1960-ban meghalt, Márai a Szabad Eu­rópa Rádióban nagyon szép írással búcsúzott tőle. A megemlékezés szövegét egy levél kíséretében elküld­te nekem... így kezdődött el haláláig tartó levelezé­sünk. Az író Salemóban lakott feleségével, Lolával, és ha feljöttek Rómába, vagy nálunk, vagy - ahogyan Pesten szerette - egy kávéházban találkoztunk. • Márai Sándor sohasem tért vissza Magyaror­szágra. íróként hogyan viselte az emigrációt?- Jól beszélt angolul, franciául, olaszul, kitűnően né­metül. Annak idején - egyetemistaként - a Frankfurter Zeitungban jelentek meg cikkei. Családja 200 évre visszamenően Kassáról származott, a famíliát eredetileg Grosschmidtnek hívták. Mindezek ellenére, emigráns­ként mindvégig magyarul írt. Kizárólag írással foglalko­zott, és ehhez elegendő volt, hogy a tenger közelében le­gyen egy kis lakása. Az otthonról jött látogatókat nem engedte közel magához. Csak kevesekkel találkozott, mert attól tartott, hogy utánaküldenek és hazacsalják. • A levelek arról tanúskodnak, hogy e különleges elkötelezettségű író megosztotta önnel szakmai és lel­ki problémáit...- Fiatal lány korom óta rajongtam Máraiért. Szá­momra ő a legnagyobb csoda. Valamennyi könyvét olvastam - ez minden írónak imponál - ezért szere­tett engem. Külföldön maga adta ki könyveit, így ele­inte nyomda-ügyben, majd a levelezésben segítettem. • A hetvenes évek végén Márai és felesége Olasz­országból az Egyesült Államokba költözött, a levele­zés azonban továbbra sem szakadt meg...- A házaspár néhány hónapos kisbabájuk halálát követően, magához vett egy kisgyermeket. A fiút Le­ányfalun ismerték meg, majd sajátjukként nevelték fel. Ragaszkodtak hozzá. A gyerek műszaki érdeklő­désű volt, kizárólag miatta, és a magasabb színvona­lú tanulmányi lehetőségek miatt vándoroltak az USA-ba. A fiatalember elvégezte az egyetemet, sike­res pályát futott be és családot alapított. 46 éves ko­rában azonban váratlanul meghalt. Ekkor már Lola sem élt és Márai teljesen egyedül maradt San Diego- ban. Egyik levelében azt írta, a haláltól nem fél, csak attól, hogy mesterségesen életben tartják. 1989. feb­ruárjában végül önkezével vetett véget életének. • Márai munkáit néhány éve Nyugat-Európa is fölfedezte. Vajon minek köszönhető e kései siker?- A hatalmas érdeklődés magyarázata, hogy az író művei a megalakuvás nélküli életet sugározzák. Mára- inál a hős megszenvedi, hogy becsületes marad, de a saját lelkiismeretével szembe tud nézni. Korunk olva­sója kissé megkeseredett, ezért a múltba vágyódik. Mintaként szolgál a századforduló, amikor még béke volt, és a polgári életforma rendjében az egyszerű em­berek is jól éltek. Hajdan Észak-Olaszország a monar­chia része volt, akárcsak Bécs és Budapest. A korszak kezd mitikussá válni, az olaszok egy része most fede­zi fel „a régi” Bécset, Pestet és Prágát. Roberto Calas- so, az Adelphi Kiadó irodalmi tanácsadója alig két esz­tendeje francia fordításban elolvasta A gyertyák cson­kig égnek című Márai regényt. Azóta a kötet 11. kiadá­sát jelentették meg Olaszországban. A Vendégjáték Borsanoban című könyv a közelmúltban jelent meg francia, spanyol és német nyelven. A német kiadásból 130 ezer példányt adtak el egyetlen év alatt. 1 Könyvajánló Szőnyi Zsuzsa: Vándor és idegen Márai-levelek, emlékek “Az emigráns, aki a hazamenésre gon­dol, nem igazi emigráns. Haza­menni lehet, de csak úgy mint Ulysses: meghalni.” - írja Márai Sándor Béke Ithakában című könyvében. A száz esztendeje született író immár ismét “itthon van” és a sors sajátos fintora, hogy halálával kel­tek új életre munkái. Márai külföldön töl­tött éveiről, gondolatairól eddig csupán Naplója tu­dósított. Önkéntes száműzetésében elzárkózott min­den olyan személyes találkozás elől, amelyet Ma­gyarországról érkezett írók és rajongók ajánlottak számára. Szőnyi Zsuzsa könyvéből tudjuk, hogy Má­rai még Karinthy Ferenccel sem kívánt megismer­kedni. pedig annak édesapja jó barátja volt. A kötet te­hát valóban hiányt pótol, hiszen a levelekből kirajzo­lódik az itthon mellőzött író különleges világlátása. Személyes hangú beszámolóiból nem elsősorban a családi eseményekről értesülhetünk, inkább egy olyan magyar értelmiségi levélformában megírt jegyzeteit olvashatjuk, aki a társadalmi, politikai és kulturális folymatokról fejti ki bölcseletéit. Emellett természete­sen - a levelek keltezése nyomán - jól követhetjük az író magánéletében, egészségi és lelki állapotában be­következett változásokat. Szőnyi Zsuzsa gyakran se­gített az emigrációban született művek kiadásakor: a magyar nyelven szedő, megbízható nyomdák keresé­sétől egészen az egyes regényekben felhasznált ada­tok beszerzéséig számos esetben kért és kapott tőle se­gítséget Márai. A Rómából San Diegoba küldött utol­só levél dátuma: 1989. január 9. Az író még megkap­ta a levelet, válasz azonban már nem érkezett; a vég­zetes puskalövés február 21-én dördült el...Márai Sándor legszebben talán a Halotti beszéd című versé­ben búcsúzott: ‘ ’Látjátok feleim szemtekkel mik va­gyunk./ Por és hamu vagyunk./ Emlékeink szétesnek, mint a régi szövetek./ Össze tudod még rakni a Mar- git-szigetet?/ Már minden csak dirib-darab, szilánk, avítt kacat./ A halottnak szakálla nőtt, a neved száma­dat./ Nyelvünk is foszlik, szakadoz és a drága szavak/ Elporladnak, elszáradnak a szájpad alatt. A Kortárs Kiadó által megjelentetett kötet vala­mennyi nagyobb könyvesboltban megvásárolható. íMOWtoKWOMWOMMOWÍCC'WOÍWMWOOGWWW-OCWWCWMi'HMO-WíW Rojkó A. Kultúrával a nyugat kapujában Amatőr művészeti fesztivál újpesti részvétellel A közelmúltban lezárult a Magyar Millennium jegyében megrendezett művészeti fesztivál helyi selejtezősorozata. Az országos gálaműsorra 2000. augusztus 20-án kerül sor. Városrészünkben az Újpesti Gyermek- és Ifjúsági Ház adott otthont a két napos versenynek. A rendezvényen a különböző kategóriákban közel százan vettek részt. A fesztiválon az alábbi indulók jutottak a fővárosi fordulóba: Néptánc kategóriában: a Bem Florklór Egyesület (Művészeti vezető Oskó Endréné); Czigány Péter szóló táncos. Komolyzenei együttesek kategóriában: Az Erkel Gyula Zeneiskola vonószenekara Skripecky Ist­vánná vezényletével. Kórus kategóriában: A William Byrd Kórus Papp István vezényletével valamint a Babits Mihály Gimnázium Kamarakórusa Kazinczy Tamás ve­zetésével; a Könyves Kálmán Gimnázium Kamarakóru­sa Zalayné Füles Márta vezényletével. Komolyzenei szólisták kategóriájában: Kutrik Bence zongora, Kan­tó Zsanett gordonka. Sándor Adám oboa, valamennyien az Erkel Gyula Zeneiskola növendékei. Népdal-népze­ne kategóriában: Pálfy Júlia Anna, a Könyves Kálmán Gimnázium tanulója, a Boglárka Citeraegyüttes (Művé­szeti vezető: Bodnár Ferenc), a Meteorfolk Együttes (Hladony Attila vezetésével). Vers-és prózamondók: Baracsi Katalin, a Könyves Kálmán Gimnázium tanu­lója, Reiber Gabriella, a Babits Mihály Gimnázium ta­nulója, Szűcsné Baráth Zsófia. Felnőtt színjátszók: A „Csiribiri Színjátszó Csoport” (a Homoktövis Óvoda óvónői). Ifjúsági színjátszók: „Osztályszínpad" - a Babits Mihály Gimnázium csapata. Balatoni Teréz ta­nárnő vezetésével; „Berda Színpad" - a Bródy Imre Gimnázium csapata, Nagy Károly tanár úr vezetésével. Kiemelkedő teljesítményt nyújtott és a fesztivál nyer­tese Fehér Éva, az Erkel Gyula Zeneiskola növendéke. (A budapesti fordulóban nem hirdettek ének kategóriát). Különdíjban részesült: az Újpesti Nyugdíjas Kamarakó­rus, Kovács Lajos karnagy vezetésével; Singh- Bahadar- Amar szaxofonos és Bozsó Sándor citerás, az Erkel Gyu­la Zeneiskola növendékei; Papp Irén nyugdíjas óvónő. A zsűri tagjai voltak: Budai Ilona énekes. Szitányi Já­nos, a Bartók Rádió zenei főszerkesztője, Szűts István zenész, Regős István zenész, főiskolai tanár, Schrötter Mária zenetanár, Borebély Sándor színművész, Hajdufy Miklós rendező, Sajóhelyi Gábor gimnázium igazgató valamint Käfer György klarinétművész. A verseny szervezői külön köszönetüket fejezik ki a fesztivál nyugdíjas résztvevőinek. A fesztivál helyi fordulóját Újpest önkormányzata támo­gatta, Szűts István zenész stúdiófelvétel készítését, Kántor Jenő, Tóth László, T. Selmán Ilona, Jozefka Antal képző­művészek alkotásaikat ajánlották fel a győzteseknek. Szőnyi Zsuzsa harminc esz­tendő levelezését adta közre

Next

/
Thumbnails
Contents