Hírhozó, 2012 (22. évfolyam, 1-16. szám)

2012-03-30 / 5. szám

♦ ű KULTÚRA Magyar-lengyel zongorakoncert a BZH-ban Rákosmentén Marcin Dominik Gluch, lengyel zongoraművész nagysikerű koncertjével ünnepeltek a magyar-lengyel barátság napján a Rákoshegyi Bar- tók Zeneházban. Bokor Jutta, a közalapítvány eh nöke köszöntötte a művészt és a vendégeket, köztük Buskó Andrást, a Lengyel Kisebbségi Önkormányzat elnökét. Marcin Dominik Gluch örömét fejezte ki, hogy Bartók Béla házában adhat koncertet ezen a napon, majd elmesélte a hallgató- ságnak — Olejnik Ilona tol­mácsolásának segítségével —, hogy hétéves korában, zongoraleckéinek kezde­tén, mestere egy Hunga­roton bakelit lemezt nyo­mott a kezébe, amelyről Bartók Béla zenéje szólt, és azóta is szívesen hallgatja és játssza a magyar zene­szerző műveit. A fiatal zongoraművész Varsóban, a Fryderyk Cho­pin Zeneakadémián dip­lomázott, tíz éve aktívan népszerűsíti a lengyel zenét szerte a világban. Emellett karmester, kulturális antro­pológus és zeneszerző. Fellé­pett már Franciaországban, Németországban, Dániá­ban és Angliában, néhány éve pedig rendszeresen koncertezik Magyarorszá­gon. Zongorajátéka főleg a hazánkban élő lengyelség körében népszerű, de neve és játéka egyre ismertebb a magyarok körében is. Marcin Dominik Gluchról közismert, hogy az egyik legjobb és legismertebb Chopin-specialista, amiről megbizonyosodhattunk a rákoshegyi koncerten is. Szakács Zsuzsa Galgóczy Árpád kapta a Napút Hetedhét-díjat A Rákosmentén élő József Attila-dí- jas író, műfordító Galgóczy Árpád március 21-én vehette át a Napút kulturális folyóirat díját. A Vigyázó Sándor Művelődési Házban megren­dezett díjátadón a lap főszerkesztője, Szondi György elmondta, nagyra be­csülik Galgóczy Árpád fordítói mun­kásságát és a lap aktuális számában három műfordítását is közölték. Az önkormányzat nevében Fohsz Tiva­dar alpolgármester gratulált az írónak és elmondta, hogy sokak számára pél­daértékű lehet kerületünk díszpol­a gárának életútja, valamint ember- és hazaszeretete. Az író a Gulágon ta­nult meg oroszul és a 7 év fogság után még 6 évet töltött a Szovjetunióban. Az eseményt Czidráné Bodza Klára orosz népdalokkal és tilinkó játékkal színesítette. Galgóczy Árpád a Fur­csa szerelem című fordítói kötetének utószavában így ír: „Megismerkedtem Lermontov, majd Puskin műveivel, akkor még nem is sejtve, hogy életem egyik legnagyobb ajándékát kaptam — a rabtársaimtól.” Munkatársunktól &S FELHÍVÁS A Qózon Qyula Kamaraszínház Ver smondó Ünnepet hirdet. Az esemény időpontja: 2012. április 11. 16.00-20.00 óráig, helyszín: Qózon Qyula Kamaraszínház Fenti időpontban színházunk színpadán lehetőség nyílik minden kedves verssel foglalkozó (mondó és író) számára, hogy produkciójával hozzájáruljon a vers ünnepéhez! Jelentkezés, időpont egyeztetés, bővebb információ a gozonszinhaz@t-online.hu e-mail címen, vagy a 253-0380-as telefo­non lehetséges. Jelige: „Vers mindenkinek” Elsősorban gyakorlott előadók jelentkezését várjuk. Szabó Ágnes igazgató 2012. március 30. 25

Next

/
Thumbnails
Contents