Ferencváros, 2006 (16. évfolyam, 1-12. szám)

2006. július / 7. szám

Az első pesti lovasát to első menetrend szerint közlekedő pesti lóvasút 140 éve, 1866. július 30-án indult el a ferencváro­si Kálvin tér (akkor Széna tér) és Újpest Városka­pu között. Arról nem szól a fáma, mennyi idő alatt tették meg a derék lovacskák - melyeket a Zala megyei Tötszentmártonból vásárolt a társaság - a hosszú utat. Az újpesti végállomás épülete, a Bagolyvár ma is áll a vasúti híd előtt, s építője révén kötődik a Ferencvároshoz. Wagner János azt eredetileg ven­déglőnek szánta, s már készen állott, midőn a Pes­ti Közúti Vaspálya Társaság (PKVT) tőle 40 évre kibérelte. Nos, ez a Wagner János volt a Bakáts té­ri templom kivitelezője is. A vonal létesítésének ötlete gróf Károlyi Sán­dortól származik, akinek nagy kiterjedésű birtokai voltak akkoriban Újpesten. Megalapítja a PKVT-t, s hosszas hivatali huzavona után megkapja a vo­nalépítési engedélyt. Az utasforgalmat illetően jól kalkulált a gróf: ez a vonal lett az alapja a későbbi kiskörúti, Bajcsy-Zsilinszky úti és Váci úti villa­mosvonalaknak, s e vonalhoz igazodóan építették ki az észak-déli metrót is. A PKVT utódja, a BKVT egész Budapest terü­letére megszerzi a lóvasúthálózat építési jogát. A lóvontatású városi vasút fénykorában 15 vonalon évi 13 millió utast szállított. Csillaga viszonylag hamar leáldozott, főként lassúsága miatt. A zajos­füstös gőzvontatást a városon belüli pályákon nem engedélyezték a városatyák, így a villamosokra várt a lóvasút leváltása. Ez igen hamar be is követ­kezett, mert a villamos nemcsak gyorsabb, de ol­csóbb és tisztább is volt. 1898-ig - egy kivételével - minden lóvasúti vonal átállt a villamos üzemre, vagy megszűnt. Az egyedüliként megmaradt mar­gitszigeti lóvasút egészen 1928-ig tartotta magát. krivi Hulladékból gyémántot! Eredeti ötleten alapul az akció, amelyet a „Szeretet és Gondoskodás” Mozgássérült Gyermekekért Alapítvány tavaly novemberben elkezdett. A Fe­rencvárosban és Debrecenben 9 éve működő ala­pítvány felismerte, hogy pénzbeli adományokra egyre kevésbé számíthat, márpedig semmiképpen sem szeretnék abbahagyni karitatív munkájukat. Ezért felhívást intéztek különböző cégekhez, intéz­ményekhez, hogy az irodákban elhasználódott és megsemmisítésre ítélt nyomtatási segédanyagot - tonert, patront - adományozzák alapítványuknak. Mindezt aztán az európai uniós környezetvédelmi előírásoknak megfelelően összegyűjtik és elszállít­ják. Az átvett értékről igazolást adnak, s az adomá­nyozó ennek megfelelően csökkentheti adóalapját. Ahol kérik, oda gyűjtődobozokat helyeznek ki. Az EU-s normákhoz igazodva e veszélyesnek számító hulladékot az alapítvány szelektálás és tisztítás után értékesíti, és a bevételt a mozgássérült gyermekek megsegítésére fordítja. Mivel a hulladékot feldol­gozzák és újrahasznosítják, e tevékenységük a kör­nyezetvédelmet is nagyban szolgálja. Ma már több mint 900 intézmény és vállalat, kö­zöttük a MÁV Zrt., a főpolgármesteri hivatal, több minisztérium, kiadóhivatal és nagykövetség is part­nerükké vált. Velük az alapítvány határozatlan idő­re szóló megállapodást kötött, s ennek alapján nyújt segítséget a veszélyeshulladék-gyűjtés, -tárolás, -ke­zelés és -szállítás tekintetében. Jelszavuk: hulla­dékból gyémántot! A „Szeretet és Gondoskodás” Mozgássérült Gyermekekért Alapítvány a nyomtatási kellék­anyagok bevételével nem növelni, hanem pótolni tudja kieső bevételeit. Idén a tonerek és patronok eladásából 2,5 millió forintot tudtak a rászoruló családokhoz eljuttatni. Az alapítvány készpénzt senkinek nem ad, viszont beszerzi a szükséges gyógyászati segédeszközt, létfontosságú műszert, vagy fizeti a gyógytornát, a terápiás lovaglást. Ta­valy mintegy 38 millió forint értékben segítették a rászorulókat, ebből több mint 10 millió forint jutott kórházaknak. Némethné Mátay Emőke, az alapítvány logiszti­kai és irodavezetője az Üllői út 121.-ben, a 216- 4008-as telefonszámon érhető el. Faxszámuk: 216- 4031. Honlapjuk a www.mogasserültgyermek.hun található. Remélhetőleg mind többen csatlakoznak e nagyszerű kezdeményezéshez, és kötnek velük ado­mányozási megállapodást. Garamvölgyi Annamária Hangoskönyv-sarok Szerb Antal: A Pendragon legenda Aki egyszer is elolvasta, talán egyetért velem abban, hogy kevés mulatságosabb, szórakoztatóbb re­gényt írtak magyar nyelven, mint amilyen A Pendragon legenda, s tegyük hozzá, kevés műveltebb írót hordott hátán a Föld, mint Szerb Antal. Ez a tragikus sorsú tudós filozopter, aki szabadidejében - ta­lán a maga szórakoztatására is - írt néhány kultúrhistóriai adalékokkal teletűzdelt ragyogó regényt. Köztük egy valódi remekművet, A Pendragon legendát, amelyet most hangos könyvben (MP3) is ki­adtak. Meghallgathatják azok, akik már olvasták, s ajánljuk azoknak is, akik még előtte állnak e kivé­teles élménynek. Azoknak kínál felhőtlen szórakozást, akik szeretik a detektívregényeket és azok paródiáját is. Akik kedvelik a misztikus történeteket és azok paródiáját is. Akik szeretnek borzongani s aztán nevetni sa­ját borzongásukon. Akik szeretik a sejtelmes-rejtelmes-kastélyos angol kísértethistóriákat s ezek sza­tirikus kifigurázását. Akik szeretik az angolokat és az angolok kicsúfolását. S akkor még nem beszél­tünk - beszéljünk hát - a regényt átszövő finom erotikáról vagy arról az alapos, szakszerű ismeretter­jesztésről, amelyet itt az alkimistákról, rózsakeresztesekről és szabadkőművesekről kapunk. Vagyis A Pendragon legenda egyszerre kalandregény, kultúrtörténet, szerelmi história, szatíra és paródia. Mindenki megtalálja benne a leginkább kedvére valót. Az én kedvencem a regény legelején a könyv- táijelenet. Az író olyan szeretettel teli iróniával mutatja be a British Múzeum könyvtárát és annak „la­kóit”, hogy az olvasó és a hallgató a hasát fogja nevettében. „Az olvasóteremben csendes járású fia­talemberek pléharccal hordták ki elém mind a könyvet, amit áltudományos szeszélyem kiszemelt. Az óriási toronyban csak a lapozott könyvek édes zizegése hallatszott. Mindenki a helyén volt: mindjárt a bejáratnál a keménykalapos, szakállas néger, akit, azt hiszem, már a megnyitáskor ültettek oda a múlt században, és körös-körül az idősebb csodabogarak, akik a világegyetem különböző könyvtárai­ban tenyésznek.” Nos, nem sokkal ezután kiderül, még sincs mindenki a helyén. És az események el­szabadulnak: elkezdődnek hősünk, Bátky János hihetetlen kalandjai a Pendragonok ősi fészkében. A regényt tolmácsoló Szervét Tibor teljesítményére egyetlen jelző illik: parádés. Kristálytisztán csengő hang, magabiztos szövegmondás (különös tekintettel a rengeteg angol névre és idézetre) jel­lemzi. Tökéletesen érti és érzi a regény minden rétegét anélkül, hogy helyettünk értelmezné a szöve­get. Mű és előadó kivételes találkozásának lehetnek fültanúi, akik meghallgatják. Jó mulatást! Ferenci Zsuzsa 11 2006. július

Next

/
Thumbnails
Contents