Ferencváros, 1995 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1995. szeptember / 9. szám

BESZÉLJÜNK... ■w- -y gy esett, hogy e sorok írója a nyá- I ron részt vett egy korzikai köruta- záson. Az utazást egy kis ifjúsági utazási iroda szervezte, amelyekből számta­lan működik manapság. Hallatlan mozgékonyak, benyomulnak a nagy irodák által szabadon hagyott vagy el sem ért területekre. Olcsók, szálláshelyet kempingben, buszon, hajón biztosítanak. Szervezésben, programban többnyire a pro­fizmus és az amatőrség között lebegnek. A tulajdonos általában kezdő vállalkozó, aki szerződést köt egy szállítóval, vagy olykor maga vezeti a buszt is, amit a család összes anyagi erejének megfeszítésével vásárolt - többnyire valami volt „szocialista” cégtől. Az idegenvezető gyakran szintén amatőr, fi­atal diplomás, aki jól-rosszul beszél egy nyelvet, s nem egyszer maga is először jár az úton, melyen csoportját vezeti. A szervezés hirdetéssel indul, aztán a jelentkezőket egy- szer-kétszer összehívják megbeszélésre, és még az is előfordul, hogy egy-egy önként vállalkozó készül fel az útbaeső városok, lát­nivalók ismereteiből. Van valami könnyed bája a spontaneitás és szervezettség eme kóros egyvelegének. De ebből fakadnak problémái is. A számos, egymást nem ismerő ember nagyon külön­böző karakterrel, szokással, és „mániával” érkezik, ezért nem tud közösséggé kovácso- lódni. Csak klikkesedés van azok között, akik a másikkal egyívásúnak érzik magukat a szimpátia-antipátia első látásra működő el­ve alapján. Mármost ennek az a következmé­nye, hogy a váratlan helyzetek, a spontanei­tásból fakadó folytonos döntési kényszerek (megálljon-e és hol a busz? megnézzük-e ezt vagy azt? stb.) feszültségeket gerjesztenek, a szimpátia-áramlatok mellett az utálat látha­tatlan lelki áramlatai is állandóan ott köröz­nek a levegőben. Az utazó, még a leggyakor­lottabb is, lényegében egy enyhe sokkos ál­lapotban leledzik, mert ki van szakítva meg­szokott tárgyai, szokásai és életkörülményei közül. A sok feszültségforrás között van azon­ban egy, amely tipikusan két csoportra osztja a társaságot. Az egyik csoportot a „megis­merni vágyók” alkotják. Ők előre felkészül­nek az út látnivalóiból, képesek a buszt meg­állítani egy 300 éves híd lefényképezéséért, útikönyvüket bújják, nehogy elmulasszanak egy képtárat, szobrot vagy kolostort. És utál­ják a másik csoportot, akiket magamban „él­A magyar turistákról és az elmúlásról vezkedőknek” neveztem el. Utóbbiak valami tévképzet folytán összetévesztik a körutazást a nyaralással. A városokban ődöngve csak a „hangulatot akarják élvezni”, ha valami na­gyon híres látnivaló van, azt a többiektől hall­ják meg, és - na, egye fene felkiáltással - azért megnézik. De mennél hamarább a kem­pingben akarnak lenni, a strandon heverész- ni, vagy jókat sörözni a nagy melegben. Ók természetesen a „megismerni vágyókat” utál­ják, akik szerintük mind sznobok és kipipál­ják az útikönyvükben, amit már megnéztek. A mi „élvezkedőink” két egyetemista lányban öltöttek testet. Magamban „hiszteri- otidáknak" neveztem el őket. Ne tessék lexi­kon után nyúlni, hogy mit jelent e szó; saját találmány. Olyan embereket jelöl, akik állan­dóan megsértődnek azon, hogy a világ nem az ő elképzelésük szerint alakul, alkalmaz­kodni nem tudnak, s mindenre, ami nem tet­szik nekik, hisztérikusan reagálnak. Soha fel nem nőtt gyerekek. E hisztérikus kitörési ké­szenlét alkotja személyiségük összetartó centrumát, azaz: e hisztéria úgy tartja fenn Énjüket, miként a görög építészetben a karia­tidák a templomok tetőzetét. Az egyik karia­tida szőke, a másik barna, előbbi szép harmo­nikus külsővel bír, az utóbbi arcán már lát­szik az erőfeszítés, mellyel önbizalmának te­tőzetét fenntartja. A hisztérikus reakciók a környezetet tűrésre és belenyugvásra kény­szerítik,ha nem akarnak állandó konfliktusok között élni. A lányoknak fiúik is vannak, aki­ken látszik, hogy mindebbe már rég beletö­rődtek. Biztosan nagyon szeretik a lányokat A barna azzal kezdte, hogy amikor a fiú­ja egy buszindulásról elkésett, bocsánatkérés helyett az idegenvezetőt teremtette le, mert­hogy állítólag nem adott elég információt. A szőke azzal folytatta, hogy követelte: ne a többségi szavazás szerinti szebb, de hosszabb vadregényes tájon menjen a busz, hanem a rövidebben. „Én egy fiatalos, sokmozgásos túrára jöttem, nem arra, hogy négy-öt órát bu- szozzak”, lihegte, s aztán, amikor a busz megállt egy festői szurdokban, ő ugrált legvi­dámabban a patak kövein. De nem mondta volna: pardon, tévedtem, nektek volt igaza­tok. Majd egy kempingben, ahol négy napig tartózkodott a csapat, ki sem mozdult „a fia­talos, sokmozgásos túra” jegyében, hanem „élvezkedett”, biliárdozott, napozott és sörö­zött. A két hiszteriotída szervezkedett is, és sikerült egy tíz fős csoportot toboroznia, akik aztán külön bérelt csónakon kirándultak s ha­zafelé pedig oly egyhangú kórusban szavaz­ták le, hogy az útbaeső Veronát megtekint­sük, amilyen egységesen zengte hajdan a Vándor-kórus az Intemacionálét. Verona helyett az idegenvezető döntésé­re (akit a kisebbségi kórus megalkuvásra késztetett) Sirmioneban álltunk meg, mert­hogy itt műemlékek is vannak, meg fürödni is lehet a Garda-tóban. Úgy döntök, nem bosszankodom. Elvégre Catullus az „Odi et amo” költője is itt szokott nyaralni hajdanán, ebben a tündén városban. Délután öt felé be­ülök egy mini étterembe, capuccinot iszom és elszívok egy cigarettát. Az étterem külső ré­sze ez, csupán két asztal van egy kis lakóto­rony árnyékában. Velem szemben, az utca túlsó oldalán, a szürke falon futónövény, va­lószerűtlenül lila-vörös virágokkal. Az utca most szinte néptelen. Csend. Nézem a lakóto­rony súlyosan szürke termésköveit. Nem tu­dom, ki volt az építész, aki tervezte, a pallér, aki az építést vezette, a kőműves, aki a köve­ket felrakta. Mind eltűntek az időben, csak a súlyos kövek vannak itt. Névtelenek, mint a lila-vörös virág ültetője is. Előveszem a magammal hozott korzikai újságot. Benne egy vers, egy számomra is­meretlen költőtől, Yves Broussard-tól, a rej­télyes japán versformában, haiku-ban. A vers hevenyészett fordításban így szól: „Egyedül ők, / kik dicsőítik az elmúlót, / szá­mítanak az én szememben.” Ennyi. S most a virág ültetője, az építész, a pallér, a kőműves közelebb hajol -és azt duruzsolják: „Minden jól van, ahogy van. Csak ami múlandó, az számít az örökkévalóságban”. Ne 17

Next

/
Thumbnails
Contents